
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: bg <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.2\n"

msgid "country.nz"
msgstr "Нова Зеландия"

msgid "country.gr"
msgstr "Гърция"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:104
msgid "Allow Derivative Works"
msgstr "Позволява производни произведения"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:107
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the "
"work, as well as make derivative works based on it."
msgstr ""
"Носителят на правата позволява копиране, разпространяване, публично "
"изпълнение и представяне на произведението, както и създаване на "
"производни произведения."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:56
msgid "Commercial Use"
msgstr "Комерсиално използване"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:59
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work, including for commercial purposes."
msgstr ""
"Носителят на правата позволява копиране, разпространяване, публично "
"изпълнение и представяне на произведението, включително и с комерсиални "
"цели."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:70
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work for non-commercial purposes only."
msgstr ""
"Носителят на правата позволява копиране, разпространяване, публично "
"изпълнение и представяне на произведението само с некомерсиални цели."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:88
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr "Да, до колкото и останалите споделят"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:31
msgid "deed.free_copy_distribute_noncommercial"
msgstr ""
"Да изпълнявате, представяте и разпространявате копия на произведението в "
"неговата цялост за некомерсиални цели (например споделяне или "
"некомерсиално излъчване)."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:37
msgid "license.pd_awaiting_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Отдаване на права като обществена собственост &mdash; потвърждение по"
" електронна поща</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Изпратено ви е съобщение на <b>${email}</b>. Трябва да го получите "
"доняколко минути.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Съобщението съдържа потвърждение за това, че отдавате правата си като "
"обществена собственост. То трябва да съдържа наименованието на вашето "
"произведение („<b>${title}</b>“), и името на носителят на правата върху "
"произведението („<b>${copyright_holder}</b>“).\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Съобщението съдържа също и препратка с прикрепен към нея код за "
"потвърждение. Този код ни позволява да се уверим, че вие наистина сте "
"чоека, за който е предназначено съобщението, изпратено на "
"<b>${email}</b>. Натискайки препратката за потвърждение, предприемате "
"„открит акт на отсъпване“ с което в действителност отстъпвате правата си "
"като обществената собственост.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"<b>Докато не натиснете препратката с потвърждението, вашето произведение "
"няма да бъде отдадено като обществена собственост.</b>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Ако по някаква причина не получите съобщение в пощата си до  30-45 "
"минути, моля <a href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">уведомете ни</a>."
"\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"След приключване на процедурата по потвърждаването, ще разберете как да "
"маркирате произведението си като обществена собственост и да го "
"публикувате.\n"
"</p>"

msgid "country.bg"
msgstr "България"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:32
msgid "license.mark_web"
msgstr ""
"Маркирайте съдържанието на уебстраница - HTML кодът, показващ вашия бутон"
" е както следва; уверете се, че <a href=\"/technology/web\">следвате "
"инструкциите от тук</a>:"

msgid "util.copyright_date"
msgstr "дата на влизане в сила на авторското право"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:168
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:104
msgid "util.Jurisdiction"
msgstr "Юрисдикция"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:80
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:92
msgid "country.br"
msgstr "Бразилия"

msgid "util.Creative_Commons_License"
msgstr "Криейтив Комънс договор"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.mark_content"
msgstr "Маркирайте съдържание"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.Mark_Content"
msgstr "Маркирайте съдържание"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:48
msgid "deed.gpl_under_conditions"
msgstr ""
"Можете да упражнявате дадените ви свободи, съгласявайки се с изричните "
"условия на договора. Основните условия са:"

msgid "country.be"
msgstr "Белгия"

msgid "license.work_type_dedicated"
msgstr ""
"Това ${work_type} е отдадено като \n"
"<a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">Обществена "
"Собственост</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:77
msgid "api.derivatives"
msgstr "Позволявате ли другите да променят вашето произведение?"

msgid "deed.fair_use.jp"
msgstr ""
"Горепосоченото по никакъв начин не засяга правото ви да използвате "
"произведението съгласно клаузите, отнасящи се до авторското право и "
"сродните му права."

msgid "deed.back_to_cc"
msgstr "Обратно към <a href=\"/\">Криейтив Комънс</a>"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:63
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:66
msgid "license.fsf_how_it_works"
msgstr ""
"Ето как действа договора CC-GNU ${license_code}: Потребителят, щраквайки "
"върху иконката на Криейтив Комънс, достъпва CC-GNU ${license_code} във "
"вид на „<a href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/\">съкратена"
" справка</a>“ — резюмирано обяснение на договора. От там може да се "
"достъпне „<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/${license_name_lower}.html\">Договорът</a>“ — пълния официален "
"текст на GNU ${license_code}, на английски и <a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt\">португалски</a>."
" Скрит в тага се намира „машинен код“ — метаданни — който ще позволи на "
"другите да намират вашия софтуер."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:46
msgid "deed.bsd_notice"
msgstr ""
"В изходния код на всяка дистрибуция трябва да запазите всички условия на "
"договора и всички бележки за авторските права, както и да ги приложите в "
"документацията."

msgid "licenses.pretty_nd"
msgstr "Без производни"

msgid "jswidget.Updated_license_version_generic"
msgstr ""
"Актуализирахме версията на лиценза, който ползвате до последната "
"официално достъпна."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:67
msgid "licenses.pretty_nc"
msgstr "Некомерсиално"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:103
msgid "lang.ca"
msgstr "каталунски"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:66
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:69
msgid "license.fsf_mark_software"
msgstr ""
"<h1>Маркиране на софтуер</h1>\n"
"\n"
"<p>Поставете иконата на всеки уебсайт, от който може да се свали вашият "
"софтуер, използвайки следния маркер:</p>"

msgid "license.work_type_licensed"
msgstr ""
"Произведението ${work_type} ползва условията на <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Криейтив Комънс договор</a>."

msgid "license.rdfa_licensed_no_title"
msgstr ""
"Произведението ${work_type} с автор ${work_author} е лицензирано под <a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Криейтив Комънс ${license_name} "
"договор</a>."

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:47
msgid "license.human-readable_commons_deed"
msgstr ""
"Съкратена справка <br />\n"
"за договора"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.confirm_choice"
msgstr "потвърдете избора си"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.Confirm_Choice"
msgstr "потвърдете избора си"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:54
msgid "license.sampling_explain"
msgstr ""
"<div style=\"float:right;width:175px;border:1px solid "
"#ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;\">Искате ли "
"да <a href=\"/about/sampling\">научите повече за договорите за "
"семплиране</a> и как Negativland ни помогнаха да ги създадем? Или да "
"видите обяснение под формата на <a "
"href=\"/about/licenses/sampling\">комикс</a>?</div>\n"
"\n"
"<p>Договорите за семплиране ви позволяват да дадете възможност на другите"
" да използват части от вашето произведение и да създават нови "
"произведения от тях.</p>\n"
"\n"
"<p>Например:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Да вземат семпъл от ваша песен и да го включат в своя.</li>\n"
"<li>Да вземат клип от вашия филм.</li>\n"
"<li>Да вземат част от ваша фотография и да я включат в колаж.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Приемете това като начин, по който  възнаграждавате хората за това, че"
" са превърнали вашето произведение в нещо ново.</p>\n"
"\n"
"<p>Това е така, при някои условия. Има две разновидности на договора за "
"семплиране. Изберете тази, която смятате за най-подходяща за вас:</p>"

msgid "license.pd_dedication_email"
msgstr ""
"Това е характеристика на отказването от права в полза на Обществената "
"собственост.\n"
"\n"
"На ${sysdate}, ${copyright_holder} отдаде като Обществена собственост "
"произведението „${title}.“ Преди фактическия акт на отдаване, "
"${copyright_holder} потвърди, че ${copyright_holder} притежава всички "
"авторски права върху произведението. Чрез самото отдаване на правата, "
"${copyright_holder} направи открит акт на отстъпване за вечни времена на "
"всички съществуващи и бъдещи авторски права съгласно закона, независимо "
"дали са неотменни или условни за „${title}.“ ${copyright_holder} разбира,"
" че такова преотстъпване на всички права включва преотстъпването на "
"всички приложими права (от съдебен състав или друг орган) за авторските "
"права върху произведението. ${copyright_holder} приема, че веднъж "
"поставено в обществената собственост, „${title}“ може свободно да бъде "
"възпроизвеждано, разпространявано, препращано, използвано, променяно, "
"надграждано, или използвано по всякакъв друг начин за всякакви цели без "
"ограничения от всеки, включително и по начини, които не са изобретени или"
" измислени още. За повече информация, моля прегледайте "
"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/."

msgid "lang.bg"
msgstr "български"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:79
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:38
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:82
msgid "license.fsf_software_licensed"
msgstr ""
"Този софтуер е лицензиран под <a href=\"${license_url}\">CC-GNU "
"${license_code}</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:34
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:46
msgid "util.title_of_work"
msgstr "наименование на произведението"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:61
msgid "deed.gpl_sharealike"
msgstr ""
"Ако промените своето копие или копия на програмата или на част от нея, "
"или разработите друга програма, базирана на нея, имате право да "
"разпространявате полученото производно произведение под договор "
"${license_name_full}. Всякакви преводи на договора ${license_name_full} "
"трябва да бъдат придружени от ${license_name_full}."

msgid "country.ie"
msgstr "Ирландия"

#: c/engine/macros_templates/engine.pt:111
msgid "license.License_Your_Work"
msgstr "Лицензирайте своето произведение"

msgid "licenses.pretty_by-nc"
msgstr "Признание-Некомерсиално"

msgid "licenses.pretty_by-nd"
msgstr "Признание-Без производни"

msgid "lang.es_PE"
msgstr "испански (Перу)"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:29
msgid "deed.free_sample"
msgstr ""
"Да семплирате, смесвате или трансформирате творчески това произведение за"
" комерсиални или некомерсиални цели."

msgid "country.il"
msgstr "Израел"

msgid "license.more_perms_available"
msgstr ""
"За разрешения извън обсега на този договор, проверете на  "
"${more_perms_link}."

msgid "country.in"
msgstr "Индия"

msgid "lang.mk"
msgstr "македонски"

msgid "license.how_it_works"
msgstr ""
"Ето как се случва това: Потребителят, щракващ върху иконката на Криейтив "
"Комънс вижда вашето „<a href=\"${license_url}\">Комънс резюме</a>“ "
"&mdash; съкратената справка за избрания от вас договор. От там може да се"
" намери препратка към  „<a href=\"${license_url}legalcode\">Договора</a>“"
" &mdash;  пълния текст  на договора, под който предлагате съдържанието на"
" произведението си.\n"
"Скрит в тага се намира „<a href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" "
"onclick=\"window.open('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">машинен код</a>“ &mdash; метаданни &mdash; позволяващи на "
"другите да намират произведението ви. <a "
"href=\"/learn/licenses/how1\">Илюстративно, този процес</a> е представен "
"в нашия комикс."

msgid "country.it"
msgstr "Италия"

msgid "country.pl"
msgstr "Полша"

msgid "lang.ms"
msgstr "малайски"

msgid "country.ph"
msgstr "Филипини"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:42
msgid "char.na_brief"
msgstr ""
"Това произведение не може да бъде използвано за реклама или промоция на "
"каквото и да е друго, освен на  създаденото на негова основа производно "
"произведение."

msgid "country.pe"
msgstr "Перу"

msgid "deed.permission.jp"
msgstr ""
"Всяко едно от тези условия може да бъде пренебрегнато, ако получите за "
"това изричното разрешение от носителите на правата върху това "
"произведение."

msgid "util.Sampling"
msgstr "Семплиране"

msgid "licenses.pretty_sampling"
msgstr "Семплиране"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "util.page_other_languages"
msgstr "Тази страница е достъпна на следните езици:"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "deed.view_in"
msgstr "Тази страница е достъпна на следните езици:"

msgid "lang.en_GB"
msgstr "британски английски"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:69
msgid "deed.moralrights-remix.us"
msgstr ""
"С изключение на правото да ремиксирате произведението, ползващо този "
"договор, нищо в него не накърнява или ограничава неимуществените права на"
" автора на произведението. <br /><br />\n"
"\n"
"Неимуществените права включват правото на автора да иска да му бъде "
"признавано и обозначавано авторството, да  променя или запазва целостта "
"на произведението, да иска запазване на целостта на произведението и да "
"се противопоставя на всякакви промени в него, както и на всяко друго "
"действие, което би могло да наруши законните му интереси или личното му "
"достойнство."

msgid "lang.pl"
msgstr "полски"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:87
msgid "util.confirm"
msgstr "потвърждаване"

msgid "util.Do_you_want_to"
msgstr "Искате ли да:"

msgid "util.year_of_copyright"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright_date\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">дата на влизане в сила на авторското право</a>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.Choose_License"
msgstr "изберете договор"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.choose_license"
msgstr "изберете договор"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:38
msgid "deed.gpl_free_redistribute"
msgstr ""
"Свободата да разпространявате копия, като по този начин се подпомагат "
"хората."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:47
msgid "license.mark_mp3"
msgstr ""
"За маркиране на mp3, <a href=\"/technology/mp3\">следвайте "
"инструкциите</a>."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:40
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:33
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:39
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:45
msgid "deed.under_conditions"
msgstr "Съгласно следните условия:"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:48
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:49
msgid "license.machine-readable_digital_code"
msgstr "машинен код"

msgid "util.copyright_holders_name"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">авторските права</a> принадлежат на"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:58
msgid "util.attribute_to_url"
msgstr "Отдаване на признание към интернет страница"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:195
msgid "license.view_explanation"
msgstr "Вижте обяснения за всички наши договори"

msgid "jargon.copyright_description"
msgstr ""
"Авторски права. Набор от определен брой изключителни права върху "
"произведение, предоставени с цел да се окуражава създаването на нови "
"произведения. Авторското право включва изключителните права за копиране, "
"разпространяване, възпроизвеждане, публично представяне (включително "
"безжично излъчване), извличане на печалба, промяна и създаване на "
"производни произведения. Тези права могат да бъдат прехвърляни на трети "
"лица и подлежат на защита чрез съдебно производство. Авторските права не "
"се прилагат за факти от действителността и идеи, а върху първото "
"материално изражение на тези факти и идеи."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:50
msgid "deed.lgpl_under_conditions"
msgstr ""
"Можете да упражнявате дадените ви свободи, съгласявайки се с изричните "
"условия на този договор. Договорът LGPL  е предназначен по-скоро за "
"софтуерни библиотеки, отколкото за изпълними програми. Основните му "
"условия са:"

msgid "license.mark_license"
msgstr ""
"С избирането на Криейтив Комънс договор, трябва да маркирате  вашето "
"произведение по съответния начин."

msgid "country.lu"
msgstr "Люксембург"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:23
msgid "license.tell_format"
msgstr "В какъв формат е вашето произведение:"

msgid "country.cl"
msgstr "Чили"

msgid "lang.nso"
msgstr "северно сото"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:222
msgid "util.CC_GNU_LGPL"
msgstr "CC-GNU LGPL"

msgid "license.sampling_a_sampling"
msgstr ""
"<strong>Семплиране</strong>: Позволява на другите да вземат и променят "
"<strong>части</strong> от вашето произведение за всякакви цели, различни "
"от реклама. Копирането и разпространението на произведението, в неговата "
"<strong>цялост</strong> също е забранено."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:98
msgid "license.publish_audio_ia"
msgstr "Публикуване на лицензирана музика в Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:92
msgid "license.no_web_site"
msgstr "Нямате уеб страница?"

msgid "country.rs"
msgstr "Сърбия"

msgid "country.kr"
msgstr "Корея"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:69
msgid "license.a6"
msgstr ""
"Да, до колкото и другите споделят произведението си по същия начин (<a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Повече информация</a> <a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

msgid "lang.ko"
msgstr "корейски"

msgid "deed.gpl_disclaimer"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Отказ от  отговорност</a> <a href=\"/licenses/disclaimer-"
"popup\" onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"Disclaimer\" border=\"0\"></a></div>"

msgid "license.no_license"
msgstr "Няма договор, който да съдържа вашите изисквания."

msgid "lang.it"
msgstr "италиански"

msgid "country.ro"
msgstr "Румъния"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:191
msgid "license.what_you"
msgstr "Какво можете да направите тук"

msgid "jargon.copyright_date_description"
msgstr ""
"Ако не сте регистрирали официално авторските права върху вашето "
"произведение, по подразбиране се приема датата на създаване или "
"завършване на произведението."

msgid "licenses.pretty_by-nd-nc"
msgstr "Признание-Без производни-Некомерсиално"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:110
msgid "lang.gl"
msgstr "галисийски"

msgid "license.proceed_pd"
msgstr ""
"От тук можете да <a href=\"publicdomain-2?${url_vars}\">продължите и да "
"допринесете за обогатяването на обществената собственост с вашето "
"произведение</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:29
msgid "util.your_email"
msgstr "вашата електронна поща"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:81
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:65
msgid "util.Yes"
msgstr "Да"

msgid "deed.free_copy_distribute.jp"
msgstr ""
"да разпространявате копия или презаписи, да представяте или изпълнявате "
"публично, включително под формата на рецитал произведението, както и да "
"го излъчвате."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:24
msgid "license.pd_choice"
msgstr ""
"<p>Вашият избор предполага, че искате да преотстъпите правата си върху "
"произведението като обществена собственост. Обществената собственост е "
"хранилище на информация и творчество, в която нищо не е собственост на "
"никого и всякакво ползване е позволено.</p>\n"
"\n"
"\n"
"        <p>Отдаването на правата като обществена собственост не е "
"договор. Избирайки това, вие не само премахвате изключителните си права; "
"вие отдавате изцяло правата си на обществото, без никакви условия. Това "
"отдаване е неизменно и необратимо.</p>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:30
msgid "util.Audio"
msgstr "Аудио"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:92
msgid "deed.fair_use"
msgstr ""
"Горепосоченото по никакъв начин не засяга правото ви на свободно "
"договаряне или някакви други права."

msgid "country.nl"
msgstr "Холандия"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:29
msgid "license.in_order_to"
msgstr "За да:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:67
msgid "deed.gpl_source"
msgstr ""
"Ако копирате или разпространявате програмата, това трябва да е придружено"
" съответно с пълния й програмен код, или с писмено предложение за "
"предоставяне на програмния код, валидно най-малко три години."

#: c/engine/macros_templates/partner.pt:29
msgid "util.Creative_Commons"
msgstr "Криейтив Комънс"

msgid "country.uk"
msgstr "Обединено кралство: Англия и Уелс"

msgid "country.ng"
msgstr "Нигерия"

msgid "jswidget.Licensor_permits_others_to_make_derivative_works"
msgstr "Носителят на правата позволява създаването на производни произведения"

msgid "country.us"
msgstr "САЩ"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:70
msgid "license.select_text"
msgstr ""
"Изберете съдържанието от кутийката по-горе и го копирайте. Или, го "
"изпратете на вашата <a href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" "
"onclick=\"window.open('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">електронна поща.</a>"

msgid "license.q1"
msgstr ""
"<strong>Изисквате ли признание за авторството си?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Повече информация</a> <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:50
msgid "license.q2"
msgstr ""
"<strong>Позволявате ли произведението ви да се използва за комерсиални "
"цели?</strong> (<a href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Повече информация</a> <a "
"href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:61
msgid "license.q3"
msgstr ""
"<strong>Позволявате ли другите да променят вашето произведение?</strong> "
"(<a href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Повече информация</a> <a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:24
msgid "license.html_directions"
msgstr ""
"Копирайте текста, и го включете в уеб документите, съдържащи информация "
"за вашите произведения. <a href=\"/learn/technology/usingmarkup\" "
"target=\"_blank\">Повече информация за добавянето на HTML към вашите "
"документи има тук</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:178
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:114
msgid "license.Select_a_License"
msgstr "Генериране на договор"

msgid "license.rdfa_licensed"
msgstr ""
"Произведението ${work_title} създадено от ${work_author} ползва <a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Криейтив Комънс ${license_name} "
"договор</a>."

msgid "util.description"
msgstr "описание"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:114
msgid "license.publish_video_ia"
msgstr "Публикуване на лицензирано видео в Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:29
msgid "license.partner_selected"
msgstr ""
"Вие избрахте <a target=\"cc_other\" "
"href=\"${license_deed_url}\"><b>${license_pretty_name} "
"договор</b></a>.<br>\n"
"Той се намира на адрес<br>\n"
"<b><tt>${license_url}</tt></b>."

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:45
msgid "deed.notice_withoutdistribution"
msgstr ""
"За всяко повторно използване, вие трябва ясно за останалите да посочите "
"договорните условия за ползване на произведението."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:124
msgid "lang.nl"
msgstr "холандски"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:101
msgid "license.publish_soundclick"
msgstr "Публикуване на вашата лицензирана музика в Soundclick"

msgid "util.weblog"
msgstr "блог"

msgid "country.es"
msgstr "Испания"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:127
msgid "license.mark_nonweb"
msgstr ""
"За да маркирате документ извън Интернет, <a href=\"non-web-"
"popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('non-web-popup?${url_vars}', "
"'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">добавете този текст</a> към вашето произведение."

msgid "char.nc_description"
msgstr ""
"Носителят на правата позволява на другите да създават копия, да "
"разпространяват и предават на разстояние произведението. В замяна на това"
" произведението не може да се ползва за комерсиални цели, освен с изрично"
" разрешение от носителя на правата."

msgid "lang.es_MX"
msgstr "испански (Мексико)"

msgid "util.publish"
msgstr "публикуване"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:153
msgid "deed.human_summary"
msgstr ""
"Това е опростено резюме на <a href=\"legalcode\" "
"class=\"fulltext\">Договора</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:46
msgid "util.proceed"
msgstr "продължете"

msgid "license.LGPL_name_full"
msgstr "GNU Lesser General Public License"

msgid "util.more"
msgstr "повече"

msgid "lang.en_US"
msgstr "американски английски"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:52
msgid "util.attribute_to_name"
msgstr "Кредит към името"

msgid "api.sampling_flavor_help"
msgstr ""
"Разновидностите на договора Семплиране определят какви свободи дава той. "
"Семплиране позволява използването само на части от произведението и "
"забранява цялостното му споделяне. Договорите Семплиране плюс позволяват "
"както използване и модифициране на части от творбата, така и споделянето "
"й в нейната цялост за некомерсиални цели. Договорът Некомерсиално "
"Семплиране плюс допълнително ограничава Семплиране плюс, като  позволява "
"единствено създаването на производни произведения за некомерсиални цели с"
" използването на части от вашата творба."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:117
msgid "lang.en"
msgstr "английски"

msgid "lang.eo"
msgstr "есперанто"

msgid "licenses.draft_notice"
msgstr ""
"Това е проекто-договор, публикуван за обществен преглед. Моля да не го "
"използвате, докато това предупреждение не бъде премахнато. \n"
"Коментари по повод проекто-договора изпращайте на  "
"christiane@creativecommons.org."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:170
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:106
msgid "license.jurisdiction_help"
msgstr ""
"Ако желаете да използвате договор, регулиран от Закона за авторското "
"право на специфична юрисдикция, моля изберете съответната държава."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:34
msgid "deed.gpl_free_run"
msgstr "Правото на свободно използване на програмата за всякакви цели."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:128
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:72
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:79
msgid "license.jurisdiction_question"
msgstr "Юрисдикция на избрания договор"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:39
msgid "util.copyright_holder"
msgstr "носителя на авторските права"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:118
#, python-format
msgid "license.sampling_alternatives"
msgstr ""
"<p>При условие че <strong>искате</strong> другите да използват вашето "
"произведение с <strong>комерсиална</strong> цел, независимо дали е "
"променено или не &mdash; трябва да използвате или договор <a "
"href=\"/license/results-one?license%5fcode=by%2dsa\">Признание-Споделяне "
"на споделеното</a>, или <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by\">Признание</a>.</p>"

msgid "lang.sv"
msgstr "шведски"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:15
msgid "license.html_display"
msgstr "HTML кодът за показване на избрания бутон е както следва:"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:109
msgid "lang.eu"
msgstr "баски"

msgid "lang.en_CA"
msgstr "английски (Канада)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:104
msgid "lang.es"
msgstr "испански"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "char.by_title"
msgstr "Признание"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "licenses.pretty_by"
msgstr "Признание"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:65
msgid "license.sampling_a_nc-sampling+"
msgstr ""
"<strong>Некомерсиално Семплиране Плюс</strong>: Другите могат да взимат и"
" променят <strong>части</strong> от вашето произведение само за "
"<strong>некомерсиални</strong> цели. <strong>Некомерсиалното</strong> "
"копиране и разпространяване (като споделяне на файлове) на <strong>цялото"
" произведение</strong> също е позволено."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:21
msgid "license.selected"
msgstr ""
"Вие избрахте условията на Криейтив Комънс договор ${license_pretty_name} "
"License${country_name}. <a href=\"${license_url}\">Вижте как ще виждат "
"избраният от вас договор</a> посетителите на страницата ви."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:32
msgid "util.Video"
msgstr "Видео"

msgid "license.rdfa_licensed_no_attrib"
msgstr ""
"Произведението ${work_title} ползва <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Криейтив Комънс ${license_name} договор</a>."

msgid "country.hu"
msgstr "Унгария"

msgid "country.hr"
msgstr "Хърватска"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:118
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:121
msgid "license.fsf_more_info"
msgstr ""
"Повече информация за Фондацията за свободен софтуер можете да намерите на"
" тяхната <a href=\"http://www.fsf.org\">интернет страница</a>."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:111
msgid "license.sampling_get"
msgstr "Вземете своя договор Семплиране"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:16
msgid "deed.gpl_title"
msgstr ""
"${license_name_full}, <a href=\"http://www.gnu.org/\">Фондация за "
"Свободен Софтуер</a>"

msgid "license.devnations_licensed"
msgstr ""
"Това произведение е лицензирано под <a href=\"${license_url}\">Криейтив "
"Комънс договор Развиващи се нации</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:32
msgid "license.what"
msgstr ""
"Избирайки договор на Криейтив Комънс, вие <strong>запазвате авторските си"
" права</strong> върху произведението,  но позволявате на другите да го <a"
" href=\"/learn/licenses/fullrights\">копират и разпространяват</a>, <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">посочвайки вашето име</a> и само съгласно условията, които сте "
"определили тук.  Ако не сте запознати с идеята, която стои зад тези "
"договори, сме приготвили <a href=\"/about/think\">набор от обяснителни "
"материали</a>.Ако желаете да предоставите произведението си без никакви "
"условия, изберете <a href=\"publicdomain-2\">обществена собственост</a>."

msgid "char.by_brief.jp"
msgstr ""
"Трябва да посочите авторството - името (псевдонима) на автора и името "
"(псевдонима) на изпълнителя."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:94
msgid "license.learn_host"
msgstr ""
"Вижте някои места, на които можете да хоствате своите лицензирани "
"файлове. Посочените сайтове работят с вашия Криейтив Комънс договор."

msgid "lang.es_CO"
msgstr "испански (Колумбия)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:42
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:113
msgid "license.get_html_email"
msgstr "Вземете HTML кода и си го изпратете по електронната поща"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:38
msgid "util.Interactive"
msgstr "Интерактивно"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:27
msgid "license.html_email"
msgstr ""
"За да получите този HTML код по електронна поща, въведете вашия "
"електронен адрес."

msgid "util.Next_step"
msgstr "Следваща стъпка:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:198
msgid "license.or_choose"
msgstr "Или изберете:"

msgid "licenses.pretty_by-nc-nd"
msgstr "Признание-Некомерсиално-Без производни"

#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:19
msgid "deed.disclaimer"
msgstr ""
"<p>\n"
"Този документ не е Криейтив Комънс Договор. Това е съкратена справка, "
"създадена за да помогне за по-добро разбиране на същинския Договор — тя "
"съдържа обяснения на основните термини. Може да се разглежда като "
"ориентиран към потребителите интерфейс към Договора по-долу. Сам по себе "
"си, този документ няма юридическа стойност и неговото съдържание липсва в"
" същинския Договор.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Криейтив Комънс не е адвокатско дружество и не предоставя правни услуги. "
"Използването, разпространението или поставянето на препратка към този "
"документ не води до установяване на отношения между адвокат и клиент. \n"
"</p>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:15
msgid "license.here_chosen"
msgstr "Това е договорът, който си избрахте"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:161
msgid "deed.learn"
msgstr ""
"Научете как да разпространявате своето произведение, използвайки "
"настоящия договор"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:41
msgid "util.Send"
msgstr "Изпращане"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:40
msgid "deed.gpl_free_improve"
msgstr ""
"Свободата да доусъвършенствате дадената програма и да предоставяте своите"
" подобрения, така че да може да се облагодетелства цялата общност."

msgid "lang.zh_TW"
msgstr "китайски (Тайван)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:84
msgid "jargon.source_work_description"
msgstr "произведение, на чиято база е създадено производно."

msgid "lang.zu"
msgstr "зулу"

msgid "license.pd_confirmation_email"
msgstr ""
"Информирани сме<http://creativecommons.org>, че вие избрахте да посветите"
" своето произведение, „${title}“, като обществена собственост. Изпращаме "
"това писмо за да се уверим, че наистина желаете това.\n"
"\n"
"Ако не е така, можете просто да игнорирате това писмо или да го "
"препратите към pd@creativecommons.org за да знаем, че някой злоупотребява"
" със системата ни.\n"
"\n"
"В случай, че вашето желание е да посветите творбата си на обществото, "
"моля последвайте дадената по-долу връзка. Когато това се случи, ще видите"
" екран с резюмирана информация и последно потвърждаване на отказа от "
"права в полза на обществената собственост:\n"
"\n"
"${clickthrough_url}\n"
"\n"
"\n"
"Ако имате някакви въпроси или коментари, уведомете ни на електронна поща "
"pd@creativecommons.org.\n"
"\n"
"\n"
"Благодарим ви, че използвхте Криейтив Комънс!"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:25
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:26
msgid "license.fsf_explain"
msgstr ""
"<h1>Криейтив Комънс GNU ${license_code}</h1>\n"
"\n"
"<p>CC-GNU ${license_code} добавя метаданни за Криейтив комънс и за "
"съкратените справки в договора на Фондацията за Свободен Софтуер "
"${license_name_full}. Договорът е официален FSF ${license_code}, и "
"съдържа превод на португалски.</p>\n"
"\n"
"<p>За да покажете на другите, че използвате Криейтив Комънс договор, "
"можете да използвате логото на Криейтив Комънс, което реферира към CC-GNU"
" ${license_code}. Резултатът от това, ще изглежда по този начин:</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:124
msgid "char.sa_description"
msgstr ""
"Носителят на правата позволява на другите да разпространяват производни "
"произведения само съгласно условията на договор, съвместим с този, под "
"който се разпространява самото произведение."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:34
msgid "util.Image"
msgstr "Изображение"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:28
msgid "util.Other"
msgstr "Друг"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:35
msgid "license.you_may_proceed"
msgstr "Можете да <a href=\"${processed_exit_url}\">продължите</a>"

msgid "char.nc_title"
msgstr "Некомерсиално"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "licenses.pretty_publicdomain"
msgstr "Обществена Собственост"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "util.Public_Domain"
msgstr "Обществена Собственост"

msgid "lang.zh"
msgstr "китайски"

msgid "lang.zh_CN"
msgstr "китайски"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:59
msgid "license.have_your_own_website"
msgstr "Имате собствена интернет страница?"

msgid "license.review_choice_directions"
msgstr ""
"<h1>Прегледайте избора си</h1>\n"
"\n"
"<p>Поздравления, вие избрахте Криейтив Комънс <a "
"href=\"${license_url}\">${license_pretty_name} "
"License${country_name}</a>. </p>\n"
"\n"
"<p>За да покажете, че използвате договор на Криейтив Комънс, можете да "
"използвате логото на Криейтив Комънс. Резултатът ще изглежда така:</p>"

msgid "lang.ja"
msgstr "японски"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:53
msgid "license.sampling_title"
msgstr "Изберете опциите за вашия договор за семплиране"

msgid "country.jp"
msgstr "Япония"

msgid "deed.free_commercial"
msgstr "да използвате произведението с комерсиална цел"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:50
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:89
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:97
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:130
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:74
msgid "util.more_info"
msgstr "повече информация"

msgid "nav.select_a_jurisdiction"
msgstr "Изберете специфична юрисдикция"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:61
msgid "license.sampling_a_sampling+"
msgstr ""
"<strong>Семплиране плюс</strong>: Позволява на другите да вземат и "
"променят <strong>части</strong> от вашето произведение за всякакви цели, "
"различни от реклама. <strong>Некомерсиалното</strong> копиране и "
"разпространяване  (като споделяне на файлове) на <strong>цялото "
"произведение</strong> също е позволено. Оттук произтича "
"„<strong>плюс</strong>“."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:98
msgid "deed.human_summary_multilanguage"
msgstr "Това е опростено резюме на Договора, достъпно на следните езици:"

msgid "country.jo"
msgstr "Йордания"

msgid "country.es-ca"
msgstr "Каталония"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:41
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:107
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:20
msgid "util.Highlight_Text"
msgstr "Маркирайте текста за копиране"

msgid "char.nd_brief"
msgstr "Произведението не може да бъде променяно, преработвано или надграждано."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:78
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:90
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:83
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:86
msgid "util.Generic"
msgstr "Неадаптиран"

msgid "lang.es_AR"
msgstr "испански (Аржентина)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:66
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:82
msgid "util.source_work"
msgstr "произведение първоизточник"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:115
msgid "license.sampling_note"
msgstr ""
"Забележка: Семлиране е договор, който може да се използва не само за "
"музика. Той може да се приложи за всички видове произведения с авторски "
"права: изображения, филми и т.н."

msgid "country.au"
msgstr "Австралия"

msgid "country.at"
msgstr "Австрия"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:19
msgid "license.non_web_pd"
msgstr ""
"Това произведение се разпространява като Обществена собственост. За да "
"видите копие от отказването от права в ползва на обществената "
"собственост, посетете http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ "
"или ни изпратете писмо на адрес: Creative Commons, 171 Second Street, "
"Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."

msgid "country.ar"
msgstr "Аржентина"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:77
msgid "deed.superseded"
msgstr ""
"Има <a href=\"${current_version_url}\">нова версия</a> на този договор. "
"Можете да я използвате за новите си произведения или да прелицензирате "
"съществуващите си такива. Произведенията не се лицензират "
"<em>автоматично</em> под новата версия на договора."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:209
msgid "licenses.pretty_sampling+"
msgstr "Семплиране плюс"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:42
msgid "api.commercial"
msgstr "Позволявате ли произведението ви да се използва за комерсиални цели?"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:103
#: c/engine/macros_templates/support.pt:107
msgid "license.enter_information"
msgstr "въведете информация"

msgid "jswidget.Allow_Remixing"
msgstr "Позволява ремиксиране"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:16
msgid "license.hide_optional_fields"
msgstr "Скрий полетата (полета не са задължителни)"

msgid "country.pt"
msgstr "Португалия"

msgid "license.GPL_name_full"
msgstr "GNU General Public License"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:36
msgid "deed.gpl_free_study"
msgstr ""
"Свободата да изучавате как работи програмата и да я адаптирате към "
"собствените си специфични нужди"

msgid "lang.af"
msgstr "африкански"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:54
msgid "deed.mit_notice"
msgstr ""
"уведомление за авторските права и договорът трябва да бъдат включени във "
"всички копия и/или значителни части от софтуера"

msgid "jswidget.Remix"
msgstr "Ремикс"

msgid "char.nc_brief"
msgstr "Произведението не може да бъде използвано за комерсиални цели."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:72
msgid "util.more_permissions_url"
msgstr "уеб адрес за повече разрешения"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:64
msgid "deed.moralrights"
msgstr ""
"Нищо в този договор не накърнява или ограничава неимуществените права на "
"автора на произведението."

msgid "country.sk"
msgstr "Словакия"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:61
msgid "license.copy_text"
msgstr ""
"Копирайте текста по-долу и го сложете на уеб-страницата си, за да знаят "
"посетителите какъв договор използвате за вашите произведения."

msgid "lang.he"
msgstr "иврит"

msgid "license.learn_mark"
msgstr "научете как да маркирате съдържанието на вашето произведение"

msgid "country.sg"
msgstr "Сингапур"

msgid "country.se"
msgstr "Швеция"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:94
msgid "country.de"
msgstr "Германия"

msgid "lang.hu"
msgstr "унгарски"

msgid "country.dk"
msgstr "Дания"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:46
#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:19
#: c/engine/templates/by.pt:31
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:21
msgid "util.Close_window"
msgstr "Затваряне на прозореца"

msgid "country.si"
msgstr "Словения"

msgid "lang.hr"
msgstr "хърватски"

msgid "country.scotland"
msgstr "Обединено кралство: Шотландия"

msgid "country.ua"
msgstr "Украйна"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:24
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:31
msgid "deed.retired"
msgstr ""
"Този договор <a href=\"/retiredlicenses\">вече не се поддържа</a>. Моля, "
"не го използвайте."

msgid "country.ca"
msgstr "Канада"

msgid "country.co"
msgstr "Колумбия"

msgid "country.cn"
msgstr "Китай (континентален)"

msgid "licenses.pretty_GPL"
msgstr "GPL"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:76
msgid "deed.disclaimer.jp"
msgstr ""
"<p>\n"
"Този документ не е Криейтив Комънс Договор. Това е съкратена справка, "
"създадена за да помогне за по-добро разбиране на същинския Договор — тя "
"съдържа обяснение на основните термини. Сам по себе си, този документ "
"няма юридическа стойност и неговото съдържание липсва в същинския "
"Договор. Същинските условия са изложени по-нататък в самия Договор. <a "
"href=\"legalcode\" class=\"fulltext\">Натиснете тук, за да прочетете "
"пълния текст на договора</a>.  \n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Криейтив Комънс и Криейтив Комънс Япония не са адвокатски дружества и "
"използването, разпространението или поставянето на препратка към този "
"документ не е предпоставка за предоставяне на юридическа помощ или "
"някакви други правни услуги. Криейтив Комънс и Криейтив Комънс Япония не "
"са страна по Договора, намиращ се в основата на този документ и не носят "
"отговорност за вреди, произтичащи от ползването на съкратената справка и "
"на договора. \n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Произведението, лицензирано под Договора на Криейтив Комънс е "
"предоставено от лицето, приложило договора. Криейтив Комънс и Криейтив "
"Комънс Япония не дават никакви гаранции за името на носителя на правата. "
"За повече информация, отнасяща се до приложението на Договорите и за "
"използването на произведения, лицензирани под Криейтив Комънс Договор,  "
"прочетете <a href=\"http://creativecommons.jp/faq/\">тук</a>.\n"
"</p>"

msgid "country.ch"
msgstr "Швейцария"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:105
msgid "license.publish_flickr"
msgstr "Публикуване вашите лицензирани изображения в Flickr"

msgid "jswidget.Updated_license_jurisdiction"
msgstr ""
"Вашият лиценз е актуализиран до последната официално публикувана версия "
"за вашата юрисдикция"

msgid "country.cz"
msgstr "Чехия"

msgid "licenses.pretty_nd-nc"
msgstr "Без производни-Некомерсиално"

msgid "licenses.pretty_by-nc-sa"
msgstr "Признание-Некомерсиално-Споделяне на споделеното"

msgid "country.fr"
msgstr "Франция"

msgid "util.creators_name"
msgstr "име на създателя"

msgid "country.za"
msgstr "Южна Африка"

msgid "lang.sr"
msgstr "сръбски"

msgid "lang.st"
msgstr "сото"

msgid "util.source_work_url"
msgstr ""
"URL на <a href=\"/jargon/source_work\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">произведението първоизточник</a>"

msgid "license.Final_step"
msgstr "Последна стъпка:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:55
msgid "deed.gpl_notice"
msgstr ""
"Върху всяко разпространявано копие, вие сте длъжен на видно място и по "
"подходящ начин да сложите съответната забележка, отнасяща се до "
"авторските права и ограничената отговорност. Вие сте длъжен също да "
"запазите в цялост всички бележки, които се отнасят до този договор и до "
"ограничаване на отговорността по него; както и да предоставите на всички "
"реципиенти на програмата копие от договора ${license_name_full} заедно "
"със самата програма. Всеки превод на договора ${license_name_full} трябва"
" да бъде придружен от ${license_name_full}."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:30
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:38
msgid "deed.free_copy_distribute"
msgstr ""
"<strong>да споделяте</strong> — да копирате, разпространявате и излъчвате"
" произведението"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:115
msgid "char.nd_title"
msgstr "Без производни произведения"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:50
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:43
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:56
msgid "deed.notice"
msgstr ""
"За всяко повторно използване или дистрибуция, вие трябва ясно за "
"останалите да посочите договорните условия за ползване на произведението."
" Най-добрия начин да направите това е, като сложите линк към тази "
"страница."

msgid "lang.sl"
msgstr "словенски"

msgid "util.copyright"
msgstr "авторско право"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:27
msgid "license.non_web_statement"
msgstr ""
"Това произведение е лицензирано под Криейтив Комънс ${license_name} "
"договор. За да видите копие на договора, посетете ${license_url} или "
"изпратете писмо до Криейтив Комънс на адрес: Creative Commons, 171 Second"
" Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:40
msgid "deed.no_endorsement"
msgstr ""
"<strong>Забрана за реклама</strong>. Името на автора не може да бъде "
"използвано за популяризиране или реклама на продукти, създадени на базата"
" на този софтуер, без предварителното изрично писмено разрешение за това."

msgid "jswidget.Prohibit_Commercial_Use"
msgstr "Забранява използването за комерсиални цели"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:56
msgid "license.what_to_do_next"
msgstr "Какво следва по-нататък"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:52
msgid "license.mark_rss"
msgstr ""
"Добавете информация за вашия договор в RSS feed, като използвате <a "
"href=\"http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/\"> RSS 1.0 module</a>,"
" или <a href=\"http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule\"> "
"RSS 2.0 module</a>."

msgid "lang.es_CL"
msgstr "испански (Чили)"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:36
#: c/engine/macros_templates/support.pt:127
#: c/engine/macros_templates/support.pt:134
#: c/engine/macros_templates/support.pt:136
msgid "license.review_choice"
msgstr "преглед на избора"

msgid "deed.lgpl_sharealike"
msgstr ""
"Ако промените вашето копие или копия на библиотеката, или на някаква част"
" от нея, имате право да разпространявате така получената библиотека под "
"договор GNU Lesser General Public License.  Въпреки това, програми, "
"използващи тази библиотека могат да бъдат лицензирани с условия по ваш "
"избор, до толкова, до колкото самата библиотека е възможно да бъде "
"променяна. Всякакви преводи на GNU Lesser General Public License  трябва "
"да бъдат придружени с оригиналния GNU Lesser General Public договор."

msgid "util.Share_Music"
msgstr "Споделете музика"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:122
msgid "char.sa_title"
msgstr "Споделяне на споделеното"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:193
msgid "license.explain"
msgstr ""
"Криейтив Комънс ви помага публикувайки своето произведение онлайн, ясно "
"да определите какво другите могат или не могат да правят с него. Веднъж "
"избрали договор, ние ви предоставяме както нужните инструменти за да "
"добавите информацията за договора на своята собствена уеб-страница, или "
"на някой от обединените под Криейтив Комънс безплатни хостинг сървъри, "
"така и ръководство как да направите това."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:27
msgid "license.mark_pd"
msgstr ""
"Тъй като избрахте да отдадете произведението си на обществената "
"собственост, трябва да го маркирате по съответния начин."

msgid "util.Try_again"
msgstr "Опитайте отново!"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:214
msgid "util.Founders_Copyright"
msgstr "Авторско право на създателя"

msgid "licenses.pretty_nc-sa"
msgstr "Некомерсиално-Споделяне на споделеното"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:40
msgid "license.pd_confirm"
msgstr ""
"<h1>Потвърждаване на отдаване на Обществена Собственост</h1>\n"
"\n"
"        <p>\n"
"Вие потвърдихте успешно вашата електронна поща (<b>${email}</b>) за "
"отдаване на произведението <b>${title}</b>, с притежател на авторските "
"права <b>${copyright_holder}</b>, като обществена собственост. За да "
"финализирате процеса, моля натиснете бутона по-долу.\n"
"</p>\n"
"\n"
"        <div class=\"licensebox\">\n"
"${pd_deed_text}\n"
"        </div>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:78
msgid "license.after_support_cc"
msgstr ""
"След като направите публичен избрания от вас договор, моля обърнете "
"внимание и на кампанията <a "
"href=\"http://creativecommons.org/support/\">подкрепа за Creative "
"Commons</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:93
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:59
msgid "license.pd_bad_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Отдаване на произведение като обществената собственост &mdash; Грешка"
" при потвърждението</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Изглежда се опитвате да потвърдите желанието си, да отдадете произведение"
" като обществена собственост, използвайки грешен код за потвърждение.</p>"
"\n"
"\n"
"<p>\n"
"Това най-вероятно се случва, защото не успявате да използвате "
"препратката, изпратена ви по електронната поща, заради което вие копирате"
" и вмъквате URL-то в браузъра си неправилно. Уверете се, че сте включили "
"<b>всички знаци</b> от изпратеното ви URL.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Ако причината не е в препратката и ако продължавате да имате затруднения "
"с потвърждаването, моля <a\n"
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">уведомете ни</a>.\n"
"</p>"

#: c/engine/templates/by.pt:25
msgid "char.by_description"
msgstr ""
"Трябва да посочите авторството по начин, определен от автора или носителя"
" на правата."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:36
msgid "util.Text"
msgstr "Текст"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:48
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:41
msgid "char.by_brief"
msgstr ""
"Трябва да посочите авторството на творбата по начина, определен от самия "
"автор или носителя на правата върху произведението (но не и по начин, "
"оставящ впечатлението, че същият/същите подкрепят вас или използването по"
" някакъв начин на творбата от вас)."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:117
msgid "license.publish_morpheus"
msgstr "Публикуване на вашата лицензирана музика в мрежата Morpheus P2P"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:108
msgid "license.publish_buzznet"
msgstr "Публикуване на вашите лицензирани изображения в Buzznet"

msgid "deed.lgpl_source"
msgstr ""
"В случай, че копирате или разпространявате библиотеката, това трябва да е"
" придружено с пълния й сорс код или с писмено предложение за предоставяне"
" на нейния сорс код, валидно най-малко три години. Вие обаче не сте "
"задължен/а да предоставяте и сорс кода на други програми, ползващи "
"библиотеката."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:76
msgid "license.read_tutorial"
msgstr ""
"Имате нужда от допълнителна помощ? <a href=\"/education/publish-"
"website\">Вижте ръководството</a>."

msgid "country.fi"
msgstr "Финландия"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:25
msgid "license.partner_what"
msgstr ""
"<p>Създали сте произведение, с което се гордеете. Можете да изберете как "
"да го направите достъпно за другите.</p>\n"
"\n"
"<p>Договорите на Криейтив Комънс дават възможност да споделите вашето "
"произведение с другите, като в същото време си запазвате авторските "
"права. Другите могат да копират и разпространяват произведението, което "
"сте предоставили, <a href=\"/characteristic/by?lang=en\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=en', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">посочвайки ви като автор</a> и само при условията, които сам "
"определите. Тази страница ще ви помогне да изберете тези условия. Ако "
"желаете да предоставите произведението си без никакви условия, изберете "
"<a href=\"${results_pd_url}\">обществена собственост</a>.</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:96
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:56
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:73
msgid "util.No"
msgstr "Не"

msgid "util.find"
msgstr "намери"

msgid "api.sampling_flavor"
msgstr "Кой вариант на договора Семплиране?"

msgid "jswidget.no_license_chosen"
msgstr "Не сте избрали никакъв лиценз"

msgid "lang.fi"
msgstr "финландски"

msgid "jswidget.short"
msgstr ""
"Когато използвате Криейтив Комънс лицензи, вие запазвате правата си на "
"автор, като същевременно давате възможност на другите да копират и "
"разпространяват вашето лицензирано произведение, давайки ви кредит за "
"вашето авторство и само съгласно поставените от вас условия. ', ' Ако "
"искате да ползвате лиценз, който е под закона за авторските права на "
"специична юрисдикция, моля изберете съответно.."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:15
msgid "license.include_more"
msgstr "Въведете повече информация за вашето произведение."

#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:16
msgid "license.link_emailed"
msgstr ""
"<p>\n"
"Информацията, относно вашия избор ви беше изпратена на адрес "
"<strong>${email}</strong>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Поставете препратката или HTML кода във вашата страница, до "
"произведението, което възнамерявате да лицензирате.  </p>"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:118
#: c/engine/macros_templates/deed.pt:123
msgid "lang.fr"
msgstr "френски"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:218
msgid "util.CC_GNU_GPL"
msgstr "CC-GNU GPL"

msgid "license.or_return"
msgstr ""
"Или, можете да се върнете <a href=\"./\">обратно към секцията с "
"въпроси</a>."

msgid "char.sa_bysa30_brief"
msgstr ""
"В случай, че промените, видоизмените или използвайки като основа "
"произведението, го надградите, то полученото производно произведение може"
" да се разпространява само съгласно условията на същия, на подобен на "
"този или на съвместим договор."

msgid "country.mk"
msgstr "Македония"

msgid "licenses.pretty_sa"
msgstr "Споделяне на споделеното"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:111
msgid "license.publish_blog"
msgstr ""
"Добавяне на Криейтив Комънс договора във вашия блог (Blogger, Movable "
"Type, и Typepad)"

msgid "lang.pt"
msgstr "португалски"

msgid "lang.pt_BR"
msgstr "португалски"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:75
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:51
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:60
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:60
msgid "deed.permission"
msgstr ""
"Всяко едно от тези условия може да бъде отхвърлено, ако получите "
"разрешение за това от носителя на правата."

msgid "country.my"
msgstr "Малайзия"

msgid "country.mx"
msgstr "Мексико"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:84
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:96
msgid "country.tw"
msgstr "Тайван"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:81
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:15
msgid "util.Disclaimer"
msgstr "Отказ от отговорност"

msgid "licenses.pretty_by-sa"
msgstr "Признание-Споделяне на споделеното"

msgid "license.back_to_licenses"
msgstr "обратно към видовете договори"

msgid "country.mt"
msgstr "Малта"

msgid "util.work"
msgstr "произведение"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:29
msgid "deed.gpl_freedoms"
msgstr ""
"Договорът ${license_name_full} е за <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Свободен Софтуер</a>."
" Подобно на всички останали договори за свободен софтуер, той ви дава "
"следните четири свободи:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:117
msgid "char.nd_description"
msgstr ""
"Носителят на правата позволява на другите да копират, разпространяват и "
"излъчват произведението само в неговата\n"
"непроменена цялост - без създадените от него производни\n"
"произведения."

msgid "license.learn_publicize"
msgstr "Научете как да публикувате и споделите вашето произведение"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:135
msgid "deed.lgpl_human_summary"
msgstr ""
"Това е съкратено резюме на Договора (Пълен текст на <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU "
"Lesser General Public License</a>). <a href=\"legalcode.pt\">Превод на "
"португалски език</a> също е достъпен."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:145
msgid "deed.gpl_human_summary"
msgstr ""
"Това е съкратена справка за Договора (Пълен текст на <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"General Public License</a>). Превод на <a "
"href=\"legalcode.pt\">португалски език</a> също е достъпен."

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:117
msgid "license.partner_note"
msgstr ""
"<p>\n"
"<em>Забележка:</em> За да лицензирате дадено произведение, вие трябва да "
"сте носител на правата върху него, или да сте упълномощен изрично за това"
" от носителят на правата.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Криейтив Комънс не предоставя правни услуги или съвети. Ние предлагаме "
"типови формуляри, а останалото е резултат от вашите желания. \n"
"\n"
"</p>"

msgid "util.Developing_Nations"
msgstr "Развиващи се нации"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:122
msgid "license.mark_xmp"
msgstr ""
"За да маркирате PDF или друг XMP-поддържан файл, <a "
"href=\"xmp?${url_vars}\">запазете този шаблон</a> съгласно следните <a "
"href=\"/technology/xmp-help\">инструкции</a>."

msgid "licenses.pretty_nc-sampling+"
msgstr "Некомерсиално Семплиране плюс"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:47
msgid "char.no_brief"
msgstr ""
"Не можете да изпълнявате, представяте или разпространявате копия от "
"произведението в неговата цялост за никакви цели."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:232
msgid "util.Wiki"
msgstr "Уики"

msgid "lang.da"
msgstr "датски"

msgid "util.Unported"
msgstr "Нелокализиран"

msgid "license.work_based_on"
msgstr "Базирано на следната творба:${source_link}."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:129
msgid "lang.de"
msgstr "немски"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:35
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:40
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:45
#: c/engine/macros_templates/support.pt:81
#: c/engine/macros_templates/support.pt:85
#: c/engine/macros_templates/support.pt:92
#: c/engine/macros_templates/support.pt:96
#: c/engine/macros_templates/support.pt:102
#: c/engine/macros_templates/support.pt:106
#: c/engine/macros_templates/support.pt:112
#: c/engine/macros_templates/support.pt:116
#: c/engine/macros_templates/support.pt:126
#: c/engine/macros_templates/support.pt:130
#: c/engine/macros_templates/support.pt:144
#: c/engine/macros_templates/support.pt:148
#: c/engine/macros_templates/support.pt:160
#: c/engine/macros_templates/support.pt:164
msgid "util.step"
msgstr "стъпка"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:27
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:34
msgid "deed.You_are_free"
msgstr "Можете свободно:"

msgid "char.sa_brief"
msgstr ""
"В случай, че промените, видоизмените или използвайки като основа "
"произведението, го надградите, то полученото производно произведение може"
" да се разпространява само съгласно условията на същия или на подобен на "
"този договор."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:236
msgid "util.Music_Sharing"
msgstr "Споделяне на музика"

msgid "licenses.pretty_LGPL"
msgstr "LGPL"

msgid "lang.fr_CA"
msgstr "френски (Канада)"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:48
msgid "license.lawyer-readable_legal_code"
msgstr ""
"Криейтив Комънс Договорът<br/>\n"
"за юристи"

msgid "jswidget.Require_Share-Alike"
msgstr "Изисква Споделяне на споделеното"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:34
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:26
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:39
msgid "deed.free_derivative"
msgstr "<strong> да ремиксирате</strong> — да адаптирате произведението"

msgid "nav.find_title"
msgstr "Намерете музика, фотографии и други"

msgid "country.ve"
msgstr "Венецуела"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:46
#: c/engine/macros_templates/support.pt:161
#: c/engine/macros_templates/support.pt:165
msgid "license.publicize"
msgstr "публикуване"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:41
#: c/engine/licenses/publicdomain_templates/deed.pt:19
msgid "deed.pd"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><em>Отстъпване само на авторските права (базирано на "
"Американския закон) или сертифициране към Обществения домейн</em></p>\n"
"\n"
"        <p>Лицето или лицата, които притежават права върху произведение, "
"което се разпространява под условията на този документ (наричани от тук "
"нататък „прехвърлител“ или „заявител“): (a) заявява, че доколкото му е "
"известно, произведението е обществено притежание в страната, където е "
"публикувано или (b) прехвърля в обществено притежание правата, които "
"притежава върху творбата (наричана по-надолу „произведението“). "
"Заявителят, от своя страна, прехвърля правата си на автор и поради това е"
" наричан от тук нататък прехвърлител.</p>\n"
"\n"
"        <p> Заявителят следва да предприеме необходимите действия, за "
"гарантира правния статус на произведението. Заявителят разбира, че "
"неговите действия не го освобождават от отговорност в случай, че "
"въпросното произведение не е обществена собственост.</p>\n"
"\n"
"        <p>Прехвърлителят прехвърля правата в полза на обществото като "
"цяло като лишава от тях своите правоприемници. Прехвърлянето е публичен "
"акт на отказ от настоящи и бъдещи права на автор, произтичащи от закон "
"или договор, върху произведението, включително и отказ от правото на да "
"търси удовлетворение по съдебен или друг ред.</p>\n"
"\n"
"        <p>Прехвърлителят съзнава, че веднъж направено обществена "
"собственост, произведението може да се разпространява, предава, променя и"
" използва по всякакъв начин от всеки, включително с цел извличане на "
"печалба и по начин, който не е все още открит.</p>"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:24
msgid "license.pd_enter_info"
msgstr ""
"<h1>Въведете информация</h1>\n"
"\n"
"        <p>Вие избрахте да отдадете правата си като <a "
"href=\"/licenses/publicdomain/\">Обществена собственост</a>. Имайте "
"предвид, че отдаването като Обществена собственост е възможно да няма "
"законова сила извън САЩ.\n"
"\n"
"        <p>За тази цел, моля попълнете информацията по-долу. Криейтив "
"Комънс ще използва тази информация, за да изпрати до вас и до себе си "
"разписка за отдаването на права по този начин.</p>\n"
"\n"
"        <p>Дори и след попълването на формата, все още имате възможност "
"да преосмислите решението си, преди отказването от права върху "
"произведението да се превърне във факт.</p>\n"
"\n"
"        <p><strong>Информация за вашето произведение</strong></p>\n"
"\n"
"        <p>всички полета са задължителни</p>"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:27
msgid "deed.free_sample_nc"
msgstr ""
"Да семплирате, смесвате или трансформирате творчески това произведение за"
" некомерсиални цели."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:116
msgid "license.sampling_before"
msgstr ""
"Преди да приложите договор за семплиране, уверете се, че вие сте в "
"правото да договаряте всички включващи се в произведението права. \n"
"Музикалните произведения например, често съдържат множество права - "
"композиция, звукозапис, текст."

msgid "api.jurisdiction"
msgstr "Юрисдикция на вашия договор:"

msgid "util.home"
msgstr "домашна страница"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:53
msgid "license.proceed_email_note"
msgstr ""
"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> натискането на „продължете“ ще изпрати искане за "
"потвърждение на електронната поща, която сте въвели. Уверете се, че това "
"е правилният адрес!"

msgid "lang.sr_LATN"
msgstr "Сръбски (латиница)"

msgid "country.pr"
msgstr "Пуерто Рико"

msgid "lang.el"
msgstr "гръцки"

msgid "lang.ro"
msgstr "румънски"

msgid "lang.es_EC"
msgstr "Spanish (Ecuador)"

