
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.2\n"

msgid "country.nz"
msgstr "New Zealand"

msgid "country.gr"
msgstr "Greece"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:104
msgid "Allow Derivative Works"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:107
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the "
"work, as well as make derivative works based on it."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:56
msgid "Commercial Use"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:59
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work, including for commercial purposes."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:70
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work for non-commercial purposes only."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:88
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr ""

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:31
msgid "deed.free_copy_distribute_noncommercial"
msgstr ""
"Comunicar públicament i distribuir còpies de l'obra completa per a "
"finalitats no comercials (p.e., compartir fitxers o emissió no comercial "
"via web)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:37
msgid "license.pd_awaiting_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Oferiment al Domini Públic - Confirmació de correu electrònic</h1>\n"
"<p>\n"
"S'ha enviat un missatge electrònic a l'adreça <b>${email}</b>. Hauríeu de"
" rebre'l en pocs minuts.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"En aquest missatge s'inclou una confirmació de l'oferiment al domini "
"públic. Hauria d'incloure el títol de la vostra obra "
"(\"<b>${title}</b>\"), i el nom del titular dels drets d'autor de l'obra "
"(\"<b>${copyright_holder}</b>\").\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The email will also include a link with an embedded confirmation\n"
"code. This confirmation code enables us to verify that you are indeed\n"
"the person eligible to receive email at <b>${email}</b>. Clicking\n"
"through on this confirmation link will constitute an \"overt act of\n"
"relinquishment\" by which you will actually be placing your work in the\n"
"public domain.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"<b>Until you click the confirmation link, your work will not be\n"
"dedicated to the public domain.</b>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Si per qualsevol raó no rebeu el missatge en 30-45 minuts, si us plau <a "
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">feu-nos-ho saber</a>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Un cop confirmat clicant l'enllaç, coneixereu com indicar que els "
"contiguts han estat oferts al domini públic i com difondre la vostra "
"obra.\n"
"</p>"

msgid "country.bg"
msgstr "Bulgària"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:32
msgid "license.mark_web"
msgstr ""
"Per marcar la vostra obra en una pàgina web, el codi en HTML que haureu "
"d'incloure en el botó és el següent, i assegureu-vos de <a "
"href=\"/technology/web\">seguir aquestes indicacions</a>:"

msgid "util.copyright_date"
msgstr "data dels drets d'autor"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:168
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:104
msgid "util.Jurisdiction"
msgstr "Jurisdicció"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:80
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:92
msgid "country.br"
msgstr "Brasil"

msgid "util.Creative_Commons_License"
msgstr "Llicència de Creative Commons"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.mark_content"
msgstr "marqueu-ne el contingut"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.Mark_Content"
msgstr "marqueu-ne el contingut"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:48
msgid "deed.gpl_under_conditions"
msgstr ""
"Podeu exercicir les llibertats especificades aquí sempre que compliu amb "
"les condicions d'aquesta llicència. Les condicions principals d'aquesta "
"llicència són:"

msgid "country.be"
msgstr "Bèlgica"

msgid "license.work_type_dedicated"
msgstr ""
"Aquesta ${work_type} s'ha ofert al\n"
"<a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">Domini "
"Públic</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:77
msgid "api.derivatives"
msgstr "Voleu permetre modificacions de la vostra obra?"

msgid "deed.fair_use.jp"
msgstr ""
"Els vostres drets d'explotació de l'obra d'acord amb les limitacions de "
"les clàusules de cessió de drets i altres drets no queden afectats per "
"l'anterior."

msgid "deed.back_to_cc"
msgstr "torna a <a href=\"/\">Creative Commons</a>"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:63
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:66
msgid "license.fsf_how_it_works"
msgstr ""
"Així és com la llicència CC-GNU ${license_code} funciona: Un usuari que "
"cliqui la icona de Creative Commons accedirà al resum (\"<a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/\">Commons Deed</a>\") "
"de la CC-GNU ${license_code} — una versió de la llicència llegible per "
"humans. D'allà podrà enllaçar al \"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses"
"/old-licenses/${license_name_lower}.html\">Text Legal</a>\" — el text "
"complet de la GNU GPL, en anglès i <a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt\">portuguès</a>."
" I amagat en l'etiqueta hi ha el \"Codi llegible per màquines\" — "
"metadades — que permetran trobar el vostre programari."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:46
msgid "deed.bsd_notice"
msgstr ""
"You must retain the license terms and copyright notice in any source code"
" distribution and reproduce them in documentation for binary "
"distributions."

msgid "licenses.pretty_nd"
msgstr "SenseObraDerivada"

msgid "jswidget.Updated_license_version_generic"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:67
msgid "licenses.pretty_nc"
msgstr "NoComercial"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:103
msgid "lang.ca"
msgstr "Català"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:66
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:69
msgid "license.fsf_mark_software"
msgstr ""
"<h1>Marqueu el programari</h1>\n"
"\n"
"<p>Mostreu la icona en qualsevol lloc on oferiu el vostre programari per "
"descarregar utilitzant el codi següent:</p>"

msgid "license.work_type_licensed"
msgstr ""
"Aquesta ${work_type} està subjecta a una <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Llicència de Creative Commons</a>."

msgid "license.rdfa_licensed_no_title"
msgstr ""
"This ${work_type} by ${work_author} is licensed under a <a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} "
"License</a>."

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:47
msgid "license.human-readable_commons_deed"
msgstr ""
"Resum explicatiu<br />\n"
"Commons Deed"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.confirm_choice"
msgstr "confirmeu-ne l'elecció"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.Confirm_Choice"
msgstr "confirmeu-ne l'elecció"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:54
msgid "license.sampling_explain"
msgstr ""
"<div style=\"float:right;width:175px;border:1px solid "
"#ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;\">Voleu <a "
"href=\"/projects/sampling\">saber-ne més sobre les llicències de "
"sampling</a> i com Negativland ens ha ajudat a escriure-les? O voleu "
"accedir a una explicació <a href=\"/learn/licenses/sampling\">en un "
"format de còmic</a>?</div>\n"
"\n"
"<p>Les llicències de sampling us permeten convidar a altres persones a "
"utilitzar una part de la vostra obra i fer-ne de nova.</p>\n"
"\n"
"<p>Per exemple:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Agafar un fragment la vostra cançó i incloure'l en una de seva.</li>\n"
"<li>Utilitzar un clip de la vostra pel·lícula.</li>\n"
"<li>Agafar un fragment de la vostra fotografia i col·locar-lo en un "
"collage.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Penseu-hi com una manera de recompensar a la gent que transforma la "
"vostra obra en alguna cosa que no era abans.</p>\n"
"\n"
"<p>En algunes condicions, és així. Hi ha tres tipus de llicència de "
"Sampling. Escolliu la que millor reflecteixi el vostre estil creatiu:</p>"

msgid "license.pd_dedication_email"
msgstr ""
"This is a record of a Public Domain Dedication.\n"
"\n"
"On ${sysdate}, ${copyright_holder} dedicated to the public domain the\n"
"work \"${title}.\" Before making the dedication, ${copyright_holder}\n"
"represented that ${copyright_holder} owned all copyrights in the\n"
"work. By making the dedication, ${copyright_holder} made an overt act\n"
"of relinquishment in perpetuity of all present and future rights under\n"
"copyright law, whether vested or contingent, in \"${title}.\"\n"
"\n"
"${copyright_holder} understands that such relinquishment of all rights\n"
"includes the relinquishment of all rights to enforce (by lawsuit or\n"
"otherwise) those copyrights in the Work.\n"
"\n"
"${copyright_holder} recognizes that, once placed in the public domain,\n"
"\"${title}\" may be freely reproduced, distributed, transmitted, used,\n"
"modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any\n"
"purpose, commercial or non-commercial, and in any way, including by\n"
"methods that have not yet been invented or conceived.\n"
"\n"
"For more information, please see\n"
"<http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/>."

msgid "lang.bg"
msgstr "Búlgar"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:79
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:38
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:82
msgid "license.fsf_software_licensed"
msgstr ""
"Aquest programari està subjecte a la <a href=\"${license_url}\">CC-GNU "
"${license_code}</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:34
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:46
msgid "util.title_of_work"
msgstr "títol de l'obra"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:61
msgid "deed.gpl_sharealike"
msgstr ""
"Si modifiqueu la vostra còpia o còpies del programa o alguna de les seves"
" parts, o desenvolupeu un programa basat en ell, podeu distribuir l'obra "
"resultant sempre amb la ${license_name_full}. Qualsevol traducció de la "
"${license_name_full} ha d'anar acompanyada de la ${license_name_full}."

msgid "country.ie"
msgstr "Irlanda"

#: c/engine/macros_templates/engine.pt:111
msgid "license.License_Your_Work"
msgstr "Poseu una llicència a la vostra obra"

msgid "licenses.pretty_by-nc"
msgstr "Reconeixement-NoComercial"

msgid "licenses.pretty_by-nd"
msgstr "Reconeixement-SenseObraDerivada"

msgid "lang.es_PE"
msgstr "Castellà (PE)"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:29
msgid "deed.free_sample"
msgstr ""
"Samplejar, remesclar, o transformar d'una manera creativa aquesta obra "
"amb finalitats comercials o no comercials."

msgid "country.il"
msgstr "Israel"

msgid "license.more_perms_available"
msgstr ""
"Permissions beyond the scope of this license may be available at "
"${more_perms_link}."

msgid "country.in"
msgstr "Índia"

msgid "lang.mk"
msgstr "Macedonian"

msgid "license.how_it_works"
msgstr ""
"Així funciona: Quan un usuari fa clic a la icona de Creative Commons "
"arriba al vostre resum \n"
"\"<a href=\"${license_url}\">(Commons Deed)</a>\" — una versió de la "
"llicència llegible per humans. D'aquí pot enllaçar al \"<a "
"href=\"${license_url}legalcode\">Text legal</a>\" —  la llicència real "
"sota els termes de la qual oferiu el vostre contingut. A més, amagada en "
"l'etiqueta hi ha el \"<a href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" "
"onclick=\"window.open('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Codi llegible per màquines</a>\" — metadades — que permetran a "
"altres trobar el vostre contingut. Podeu trobar <a "
"href=\"/learn/licenses/how1\">Una il·lustració del procés </a> en els "
"nostres còmics."

msgid "country.it"
msgstr "Itàlia"

msgid "country.pl"
msgstr "Polònia"

msgid "lang.ms"
msgstr "Malay"

msgid "country.ph"
msgstr "Filipines"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:42
msgid "char.na_brief"
msgstr ""
"No podeu utilitzar aquesta obra per anunciar o promoure res més que "
"l'obra que heu creat a partir d'ella."

msgid "country.pe"
msgstr "Perú"

msgid "deed.permission.jp"
msgstr ""
"Alguna d'aquestes condicions pot no aplicar-se si obteniu el permís del "
"titular dels drets d'aquesta obra."

msgid "util.Sampling"
msgstr "Sampling"

msgid "licenses.pretty_sampling"
msgstr "Sampling"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "util.page_other_languages"
msgstr "Aquesta pàgina també està disponible en els idiomes següents:"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "deed.view_in"
msgstr "Aquesta pàgina també està disponible en els idiomes següents:"

msgid "lang.en_GB"
msgstr "Anglès (GB)"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:69
msgid "deed.moralrights-remix.us"
msgstr ""
"No hi ha res en aquesta llicència que menyscabi o restringeixi els drets "
"morals de l'autor, ni tan sols el dret de transformació que s'hi cedeix."

msgid "lang.pl"
msgstr "Polonès"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:87
msgid "util.confirm"
msgstr "confirmació"

msgid "util.Do_you_want_to"
msgstr "Voleu:"

msgid "util.year_of_copyright"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright_date\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">data de registre de propietat</a>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.Choose_License"
msgstr "trieu una llicència"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.choose_license"
msgstr "trieu una llicència"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:38
msgid "deed.gpl_free_redistribute"
msgstr "La llibertat de redistribuir-ne còpies per ajudar als vostres veïns."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:47
msgid "license.mark_mp3"
msgstr ""
"Per marcar un fitxer mp3, <a href=\"/technology/mp3\">seguiu aquestes "
"indicacions</a>."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:40
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:33
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:39
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:45
msgid "deed.under_conditions"
msgstr "Amb les condicions següents:"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:48
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:49
msgid "license.machine-readable_digital_code"
msgstr "Codi per a màquines"

msgid "util.copyright_holders_name"
msgstr ""
"nom del titular dels <a href=\"/jargon/copyright\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">drets d'autor</a>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:58
msgid "util.attribute_to_url"
msgstr "attribute to url"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:195
msgid "license.view_explanation"
msgstr "Vegeu una explicació de totes les nostres llicències."

msgid "jargon.copyright_description"
msgstr ""
"Copyright. A set of limited monopoly rights that governments grant to "
"encourage the production of creative works. A copyright includes the "
"rights to copy, distribute, transmit (including broadcast), market, and "
"make derivative works out of a creative work. It also includes the right "
"to sue to enforce these rights, and to authorize others to exercise them."
" Copyright does not apply to facts or ideas, but to the original "
"expression of those facts or ideas."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:50
msgid "deed.lgpl_under_conditions"
msgstr ""
"Podeu exercir les llibertats especificades aquí sempre que compliu les "
"condicions indicades en aquesta llicència. La LGPL està destinada a "
"biblioteques de programari més que a programes executables. Les "
"condicions principals són:"

msgid "license.mark_license"
msgstr ""
"Un cop heu triat la llicència de Creative Commons, heu de marcar "
"correctament la vostra obra."

msgid "country.lu"
msgstr "Luxemburg"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:23
msgid "license.tell_format"
msgstr "Quin és el format del vostre treball?"

msgid "country.cl"
msgstr "Xile"

msgid "lang.nso"
msgstr "Northern Sotho"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:222
msgid "util.CC_GNU_LGPL"
msgstr "CC-GNU LGPL"

msgid "license.sampling_a_sampling"
msgstr ""
"<strong>Sampling</strong>: Hom pot agafar i transformar "
"<strong>fragments</strong> de la vostra obra per a qualsevol finalitat "
"excepte la publicitària, la qual està prohibida. La còpia i distribució "
"de l'<strong>obra sencera</strong> també està prohibida."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:98
msgid "license.publish_audio_ia"
msgstr "Publiqueu la vostra música en l'Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:92
msgid "license.no_web_site"
msgstr "No teniu lloc web?"

msgid "country.rs"
msgstr "Sèrbia"

msgid "country.kr"
msgstr "Corea"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:69
msgid "license.a6"
msgstr ""
"Sí, sempre que es comparteixi de la mateixa manera (<a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">més informació</a> <a href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

msgid "lang.ko"
msgstr "Coreà"

msgid "deed.gpl_disclaimer"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Advertiment</a> <a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"advertiment\" border=\"0\"></a></div>"

msgid "license.no_license"
msgstr "Lamentablement no hi ha cap llicència que s'adapti als vostres criteris"

msgid "lang.it"
msgstr "Italià"

msgid "country.ro"
msgstr "Romania"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:191
msgid "license.what_you"
msgstr "Què podeu fer aquí?"

msgid "jargon.copyright_date_description"
msgstr ""
"Si no heu registrat oficialment la vostra obra la data per defecte és "
"aquella que vàreu crear l'obra o la vàreu completar."

msgid "licenses.pretty_by-nd-nc"
msgstr "Reconeixement-SenseObraDerivada-NoComercial"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:110
msgid "lang.gl"
msgstr "Gallec"

msgid "license.proceed_pd"
msgstr ""
"Ara podeu <a href=\"publicdomain-2?${url_vars}\">procedir i enriquir el "
"domini públic amb la vostra obra</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:29
msgid "util.your_email"
msgstr "la vostra adreça electrònica"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:81
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:65
msgid "util.Yes"
msgstr "Sí"

msgid "deed.free_copy_distribute.jp"
msgstr ""
"a copiar, distribuir, mostrar, reproduir, presentar, comunicar "
"públicament, i recitar l'obra"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:24
msgid "license.pd_choice"
msgstr ""
"<p>Your choice suggests you want to dedicate your work to the public "
"domain, the commons of information and expression where nothing is owned "
"and all is permitted.</p>\n"
"\n"
"        <p>The Public Domain Dedication is not a license. By using it, "
"you do not simply carve out exceptions to your copyright; you grant your "
"entire copyright to the public without condition. This grant is permanent"
" and irreversible.</p>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:30
msgid "util.Audio"
msgstr "Àudio"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:92
msgid "deed.fair_use"
msgstr ""
"Els drets derivats d'usos legítims o altres limitacions reconegudes per "
"llei no queden afectats per l'anterior"

msgid "country.nl"
msgstr "Holanda"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:29
msgid "license.in_order_to"
msgstr "Per:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:67
msgid "deed.gpl_source"
msgstr ""
"Si copieu o distribuïu el programa, heu d'acompanyar-lo del corresponent "
"codi font legible per màquines o un oferiment escrit, vàlid almenys per "
"tres anys, per subministrar el corresponent codi font complet."

#: c/engine/macros_templates/partner.pt:29
msgid "util.Creative_Commons"
msgstr "Creative Commons"

msgid "country.uk"
msgstr "Anglaterra i País de Gales"

msgid "country.ng"
msgstr "Nigèria"

msgid "jswidget.Licensor_permits_others_to_make_derivative_works"
msgstr "Licensor permits others to make derivative works"

msgid "country.us"
msgstr "Estats Units d'Amèrica"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:70
msgid "license.select_text"
msgstr ""
"Seleccioneu el contingut de la caixa superior i copieu-lo. O <a "
"href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open"
"('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">envieu-vos-el per correu electrònic.</a>"

msgid "license.q1"
msgstr ""
"<strong>Requereix reconeixement?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">més informació</a> <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"més informació\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:50
msgid "license.q2"
msgstr ""
"<strong>Permetre usos comercials de la vostra obra?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">més informació</a> <a href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"més informació\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:61
msgid "license.q3"
msgstr ""
"<strong>Permetre modificacions de la vostra obra?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">més informació</a> <a href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"més informació\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:24
msgid "license.html_directions"
msgstr ""
"Simplement copieu el text i enganxeu-lo en els vostres documents del web "
"que continguin informació sobre les vostres obres. <a "
"href=\"/learn/technology/usingmarkup\" target=\"_blank\">Aquí hi ha més "
"informació sobre com afegir el codi HTML als vostres documents</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:178
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:114
msgid "license.Select_a_License"
msgstr "Trieu una llicència"

msgid "license.rdfa_licensed"
msgstr ""
"${work_title} by ${work_author} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "util.description"
msgstr "descripció"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:114
msgid "license.publish_video_ia"
msgstr "Publiqueu els vostres vídeos en l'Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:29
msgid "license.partner_selected"
msgstr ""
"Heu triat la <a target=\"cc_other\" "
"href=\"${license_deed_url}\"><b>Llicència "
"${license_pretty_name}</b></a>.<br>\n"
"La ubicació permanent d'aquesta llicència és<br>\n"
"<b><tt>${license_url}</tt></b>."

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:45
msgid "deed.notice_withoutdistribution"
msgstr ""
"Quan reutilitzeu aquesta obra, heu de deixar ben clars els termes de la "
"llicència de l'obra."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:124
msgid "lang.nl"
msgstr "Holandès"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:101
msgid "license.publish_soundclick"
msgstr "Publiqueu la vostra música a Soundclick"

msgid "util.weblog"
msgstr "weblog"

msgid "country.es"
msgstr "Espanya"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:127
msgid "license.mark_nonweb"
msgstr ""
"Per marcar un document que no és a la xarxa, <a href=\"non-web-"
"popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('non-web-popup?${url_vars}', "
"'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">afegiu aquest text</a> en la vostra obra."

msgid "char.nc_description"
msgstr ""
"El llicenciador us permet copiar, distribuir i comunicar públicament "
"l'obra. A canvi, no podeu utilitzar l'obra per a finalitats comercials --"
" excepte si en rebeu un permís exprés."

msgid "lang.es_MX"
msgstr "Castellà (MX)"

msgid "util.publish"
msgstr "publiqueu"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:153
msgid "deed.human_summary"
msgstr ""
"Això és un resum fàcilment llegible del  <a href=\"legalcode\" "
"class=\"fulltext\">text legal (la llicència completa)</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:46
msgid "util.proceed"
msgstr "continuar"

msgid "license.LGPL_name_full"
msgstr "Llicència Pública General Menor de GNU"

msgid "util.more"
msgstr "més"

msgid "lang.en_US"
msgstr "Anglès (US)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:52
msgid "util.attribute_to_name"
msgstr "attribute to name"

msgid "api.sampling_flavor_help"
msgstr ""
"La tria d'opció en les llicències de Sampling permet determinar la "
"llibertat que cediu als usuaris per utilitzar la vostra obra. Només "
"Sampling permet l'ús de fragments de la vostra obra però prohibeix "
"l'intercanvi de l'obra completa. L'opció Sampling Plus permet agafar i "
"transformar fragments de la vostra obra i a més compartir l'obra completa"
" per a finalitats no comercials. Finalment, l'opció de Noncommercial "
"Sampling Plus és més restrictiva que la llicència Sampling Plus perquè "
"només autoritza la creació d'obres derivades nocomercials a partir dels "
"fragments de la vostra obra."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:117
msgid "lang.en"
msgstr "Anglès"

msgid "lang.eo"
msgstr "Esperanto"

msgid "licenses.draft_notice"
msgstr ""
"Això és un esborrany de la llicència publicada per a la discussió "
"pública. No utilitzeu aquesta llicència fins que s'hagi eliminat aquest "
"avís. Els comentaris referents a aquest esborrany els podeu enviar a "
"christiane@creativecommons.org."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:170
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:106
msgid "license.jurisdiction_help"
msgstr ""
"Si desitgeu protegir la vostra obra sota les lleis de propietat "
"intel·lectual d'una jurisdicció específica, si us plau seleccioneu la "
"versió apropiada de la llicència."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:34
msgid "deed.gpl_free_run"
msgstr "La llibertat d'executar el programa per a qualsevol finalitat."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:128
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:72
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:79
msgid "license.jurisdiction_question"
msgstr "Jurisdicció de la vostra llicència"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:39
msgid "util.copyright_holder"
msgstr "titular dels drets d'autor"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:118
#, python-format
msgid "license.sampling_alternatives"
msgstr ""
"<p>Si <strong>voleu</strong> convidar gent a fer "
"<strong>qualsevol</strong> ús comercial de la vostra obra — transformant-"
"la o no — hauríeu de considerar la llicència <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by%2dsa\">Reconeixement-CompartirIgual</a> o "
"simplement la llicència <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by\">Reconeixement</a>.</p>"

msgid "lang.sv"
msgstr "Suec"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:15
msgid "license.html_display"
msgstr "El codi HTML per mostrar en el vostre botó és el següent:"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:109
msgid "lang.eu"
msgstr "Basc"

msgid "lang.en_CA"
msgstr "Anglès (CA)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:104
msgid "lang.es"
msgstr "Castellà"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "char.by_title"
msgstr "Reconeixement"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "licenses.pretty_by"
msgstr "Reconeixement"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:65
msgid "license.sampling_a_nc-sampling+"
msgstr ""
"<strong>Noncommercial Sampling Plus</strong>: Hom pot agafar i "
"transformar <strong>fragments</strong> de la vostra obra només per a "
"finalitats <strong>no comercials</strong>. La còpia i distribució "
"<strong>no comercial</strong> (com l'intercanvi de fitxers) de "
"l'<strong>obra sencera</strong> també està permesa."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:21
msgid "license.selected"
msgstr ""
"Heu seleccionat la llicència de ${license_pretty_name} ${country_name} de"
" Creative Commons. <a href=\"${license_url}\">Vegeu com veuran la "
"llicència</a> els visitants del vostre web."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:32
msgid "util.Video"
msgstr "Vídeo"

msgid "license.rdfa_licensed_no_attrib"
msgstr ""
"${work_title} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "country.hu"
msgstr "Hongria"

msgid "country.hr"
msgstr "Croàcia"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:118
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:121
msgid "license.fsf_more_info"
msgstr ""
"Si voleu més informació sobre la Free Software Foundation, visiteu la "
"seva <a href=\"http://www.fsf.org\">pàgina web</a>."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:111
msgid "license.sampling_get"
msgstr "Obtenció de la vostra llicència Sampling"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:16
msgid "deed.gpl_title"
msgstr ""
"Llicència ${license_name_full} de la <a href=\"http://www.gnu.org/\">Free"
" Software Foundation</a>"

msgid "license.devnations_licensed"
msgstr ""
"Aquesta obra està subjecta els termes d'una <a "
"href=\"${license_url}\">Llicència de Creative Commons per a nacions en "
"desenvolupament</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:32
msgid "license.what"
msgstr ""
"Amb una llicència de Creative Commons <strong>manteniu els vostres drets "
"sobre l'obra</strong>, però permeteu que es <a "
"href=\"/learn/licenses/fullrights\">pugui copiar i distribuir </a>, "
"sempre que en sigueu <a href=\"/characteristic/by?lang=ca\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=ca', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">reconegut com l'autor</a> -- i només sota les condicions  que "
"especifiqueu aquí. Si voleu oferir la vostra obra sense condicions, "
"escolliu l'opció de <a href=\"publicdomain-2\">domini públic</a>. Què en "
"voleu fer?"

msgid "char.by_brief.jp"
msgstr "Heu de reconèixer i citar l'autor original i l'intèrpret de l'obra."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:94
msgid "license.learn_host"
msgstr ""
"Conegueu altres llocs on podeu hostatjar els vostres arxius. Aquests "
"llocs operen amb llicències de Creative Commons"

msgid "lang.es_CO"
msgstr "Castellà (CO)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:42
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:113
msgid "license.get_html_email"
msgstr "Obteniu el codi HTML i envieu-vos-el per correu electrònic"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:38
msgid "util.Interactive"
msgstr "Interactiu"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:27
msgid "license.html_email"
msgstr "Escriviu la vostra adreça per obtenir el codi HTML per correu electrònic:"

msgid "util.Next_step"
msgstr "Pas següent:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:198
msgid "license.or_choose"
msgstr "O escolliu:"

msgid "licenses.pretty_by-nc-nd"
msgstr "Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"

#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:19
msgid "deed.disclaimer"
msgstr ""
"<p>\n"
"Aquest resum no és una llicència. Només és una referència pràctica per "
"entendre el Text Legal (la llicència completa) — és una síntesi d'alguns "
"del termes clau de la llicència amb la intenció que pugui ser entesa per "
"tothom. Es tracta d'una interfície amicable del Text Legal que hi ha "
"sota. Aquest resum per si sol no té cap valor legal, i el seu contingut "
"no apareix en la llicència autèntica.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons no es un bufet d'advocats i no ofereix cap servei legal."
" La distribució, la mostra, o l'enllaç d'aquest Resum no crea cap vincle "
"advocat-client.\n"
"</p>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:15
msgid "license.here_chosen"
msgstr "Aquesta és la llicència que heu escollit"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:161
msgid "deed.learn"
msgstr "Apreneu com distribuir la vostra obra utilitzant aquesta llicència"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:41
msgid "util.Send"
msgstr "Enviar"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:40
msgid "deed.gpl_free_improve"
msgstr ""
"La llibertat per millorar el programa i difondre les millores al públic, "
"per tal que tota la comunitat se'n beneficïi."

msgid "lang.zh_TW"
msgstr "Xinès (Taiwan)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:84
msgid "jargon.source_work_description"
msgstr "Una obra de la qual se'n genera una altra."

msgid "lang.zu"
msgstr "Zulu"

msgid "license.pd_confirmation_email"
msgstr ""
"On our site <http://creativecommons.org>, you chose to dedicate your\n"
"work, \"${title}\", to the public domain. We're sending you this email to"
"\n"
"make sure that you intended to do this.\n"
"\n"
"If not, you may choose to simply ignore this email or forward it to\n"
"pd@creativecommons.org to let us know that someone is abusing our system."
"\n"
"\n"
"If you did intend this public domain dedication, please click through\n"
"on the link below. When you do, you will be given a summary screen and\n"
"a final chance to confirm your public domain dedication:\n"
"\n"
"${clickthrough_url}\n"
"\n"
"\n"
"If you have any issues, let us know by emailing pd@creativecommons.org.\n"
"\n"
"\n"
"Thank you for using Creative Commons!"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:25
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:26
msgid "license.fsf_explain"
msgstr ""
"<h1>Creative Commons GNU ${license_code}</h1>\n"
"\n"
"<p>La CC-GNU ${license_code} afegeix les metadades de Creative Commons i "
"el resum (Commons Deed) a la llicència ${license_name_full} de la Free "
"Software Foundation . La llicència és l'oficial ${license_code} de la "
"FSF, i inclou una traducció al portuguès.</p>\n"
"\n"
"<p>Per assenyalar que esteu utilitzant una llicència de Creative Commons,"
" podeu utilitzar un logo de Creative Commons, que enllaci a la CC-GNU "
"${license_code}. Així és com quedarà:</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:124
msgid "char.sa_description"
msgstr ""
"El llicenciador us permet distribuir obres derivades només amb una "
"llicència idèntica a la qual està subjecta aquesta obra."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:34
msgid "util.Image"
msgstr "Imatge"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:28
msgid "util.Other"
msgstr "Un altre"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:35
msgid "license.you_may_proceed"
msgstr "Ara podeu <a href=\"${processed_exit_url}\">continuar</a>"

msgid "char.nc_title"
msgstr "No comercial"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "licenses.pretty_publicdomain"
msgstr "Domini Públic"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "util.Public_Domain"
msgstr "Domini Públic"

msgid "lang.zh"
msgstr "Xinès"

msgid "lang.zh_CN"
msgstr "Xinès"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:59
msgid "license.have_your_own_website"
msgstr "Teniu un web propi?"

msgid "license.review_choice_directions"
msgstr ""
"<h1>Examineu-ne l'elecció</h1>\n"
"\n"
"<p>Enhorabona, heu seleccionat la <a href=\"${license_url}\">llicència "
"${license_pretty_name} ${country_name}</a> de Creative Commons. </p>\n"
"\n"
"<p>Per indicar que utilitzeu una llicència de Creative Commons, podeu "
"utilitzar un dels logos. El resultat serà el següent:</p>"

msgid "lang.ja"
msgstr "Japonès"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:53
msgid "license.sampling_title"
msgstr "Escolliu les opcions de la llicència Sampling"

msgid "country.jp"
msgstr "Japó"

msgid "deed.free_commercial"
msgstr "fer un ús comercial de l'obra"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:50
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:89
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:97
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:130
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:74
msgid "util.more_info"
msgstr "més informació"

msgid "nav.select_a_jurisdiction"
msgstr "Trieu un país"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:61
msgid "license.sampling_a_sampling+"
msgstr ""
"<strong>Sampling Plus</strong>: Hom pot agafar i transformar "
"<strong>fragments</strong> de la vostra obra per a qualsevol finalitat "
"excepte la publicitària, la qual està prohibida. La còpia i distribució "
"<strong>no comercial</strong> (com l'intercanvi de fitxers) de "
"l'<strong>obra sencera</strong> també està permesa. Per això és "
"\"<strong>plus</strong>\"."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:98
msgid "deed.human_summary_multilanguage"
msgstr ""
"Això és un resum fàcilment llegible del text legal (la llicència "
"completa) disponible en els idiomes següents:"

msgid "country.jo"
msgstr "Jordània"

msgid "country.es-ca"
msgstr "Catalunya"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:41
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:107
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:20
msgid "util.Highlight_Text"
msgstr "Destaqueu-ne el text per copiar-lo"

msgid "char.nd_brief"
msgstr "No podeu alterar, transformar o generar una obra derivada d'aquesta obra."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:78
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:90
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:83
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:86
msgid "util.Generic"
msgstr "Genèrica"

msgid "lang.es_AR"
msgstr "Castellà (AR)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:66
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:82
msgid "util.source_work"
msgstr "font de l'obra"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:115
msgid "license.sampling_note"
msgstr ""
"Avís: La llicència sampling no és només per a música. Podeu aplicar-la a "
"qualsevol obra amb drets d'autor: imatges, pel·lícula, etc."

msgid "country.au"
msgstr "Austràlia"

msgid "country.at"
msgstr "Àustria"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:19
msgid "license.non_web_pd"
msgstr ""
"Per la present, aquesta obra s'ofereix al Domini Públic. Per veure una "
"còpia de l'oferiment al domini públic, visiteu "
"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ o envieu una carta a "
"Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California"
" 94105, USA."

msgid "country.ar"
msgstr "Argentina"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:77
msgid "deed.superseded"
msgstr ""
"Hi ha disponible una <a href=\"${current_version_url}\">versió nova</a> "
"d'aquesta llicència. Hauríeu d'utilitzar-la per a les obres noves, i "
"podeu utilitzar-la per canviar la llicència d'obres ja existents. "
"Tanmateix, cap obra queda <em>automàticament</em> subjecta a aquesta nova"
" llicència."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:209
msgid "licenses.pretty_sampling+"
msgstr "Sampling Plus"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:42
msgid "api.commercial"
msgstr "Voleu permetre usos comercials de la vostra obra?"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:103
#: c/engine/macros_templates/support.pt:107
msgid "license.enter_information"
msgstr "introduïu-hi la informació"

msgid "jswidget.Allow_Remixing"
msgstr "Allow Remixing"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:16
msgid "license.hide_optional_fields"
msgstr "Amaga aquests camps (Tots els camps són opcionals)"

msgid "country.pt"
msgstr "Portugal"

msgid "license.GPL_name_full"
msgstr "Llicència Pública General de GNU"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:36
msgid "deed.gpl_free_study"
msgstr ""
"La llibertat per estudiar com funciona el programa i per adaptar-lo a les"
" vostres necessitats."

msgid "lang.af"
msgstr "Afrikaans"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:54
msgid "deed.mit_notice"
msgstr ""
"The copyright notice and license shall be included in all copies or\n"
"substantial portions of the software."

msgid "jswidget.Remix"
msgstr "Remix"

msgid "char.nc_brief"
msgstr "No podeu utilitzar aquesta obra per a finalitats comercials."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:72
msgid "util.more_permissions_url"
msgstr "more permissions URL"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:64
msgid "deed.moralrights"
msgstr ""
"No hi ha res en aquesta llicència que menyscabi o restringeixi els drets "
"morals de l'autor."

msgid "country.sk"
msgstr "Eslovàquia"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:61
msgid "license.copy_text"
msgstr ""
"Copieu el text següent en el vostre lloc web i deixeu que els vostres "
"visitants coneguin com s'aplica la llicència en les vostres obres."

msgid "lang.he"
msgstr "Hebreu"

msgid "license.learn_mark"
msgstr "apreneu com marcar els vostres continguts"

msgid "country.sg"
msgstr "Singapur"

msgid "country.se"
msgstr "Suècia"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:94
msgid "country.de"
msgstr "Alemanya"

msgid "lang.hu"
msgstr "Hongarès"

msgid "country.dk"
msgstr "Dinamarca"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:46
#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:19
#: c/engine/templates/by.pt:31
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:21
msgid "util.Close_window"
msgstr "Tanca la finestra"

msgid "country.si"
msgstr "Eslovènia"

msgid "lang.hr"
msgstr "Croat"

msgid "country.scotland"
msgstr "Escòcia"

msgid "country.ua"
msgstr "Ucraïna"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:24
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:31
msgid "deed.retired"
msgstr ""
"This license is <a href=\"/retiredlicenses\">retired</a>. Do not use for "
"new works."

msgid "country.ca"
msgstr "Canadà"

msgid "country.co"
msgstr "Colòmbia"

msgid "country.cn"
msgstr "Xina"

msgid "licenses.pretty_GPL"
msgstr "GPL"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:76
msgid "deed.disclaimer.jp"
msgstr ""
"<p>\n"
"Aquest resum no és una llicència. Només és una referència pràctica per "
"entendre el Text Legal (la llicència completa) — és una síntesi d'alguns "
"del termes clau de la llicència amb la intenció que pugui ser entesa per "
"tothom. Es tracta d'una interfície amicable del Text Legal que hi ha "
"sota. Aquest resum per si sol no té cap valor legal, i el seu contingut "
"no apareix en la llicència autèntica.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons i Creative Commons Japó no són un bufet d'advocats i no "
"ofereixen cap servei legal. La distribució, la mostra, o l'enllaç "
"d'aquest Resum no crea cap vincle advocat-client. Creative Commons i "
"Creative Commons Japó no són part de la llicència sota aquest resum, i no"
" es responsabilitzaen dels possibles danys resultants de la utilització "
"d'aquest resum i de la llicència associada.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"L'obra amb la llicència de Creative Commons s'ofereix per la persona que "
"ha sol·licitat la llicència.  Creative Commons i  Creative Commons Japó "
"no donen garanties respecte l'atorgant de la llicència. Si us plau llegiu"
" <a href=\"http://creativecommons.jp/faq/\">aquí</a> si voleu informació "
"referent a la sol·licitud de llicències i l'explotació d'obres sota "
"llicència de Creative Commons.\n"
"</p>"

msgid "country.ch"
msgstr "Suïssa"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:105
msgid "license.publish_flickr"
msgstr "Publiqueu les vostres imatges a Flickr"

msgid "jswidget.Updated_license_jurisdiction"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available in your jurisdiction."

msgid "country.cz"
msgstr "República Txeca"

msgid "licenses.pretty_nd-nc"
msgstr "SenseObraDerivada-NoComercial"

msgid "licenses.pretty_by-nc-sa"
msgstr "Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"

msgid "country.fr"
msgstr "França"

msgid "util.creators_name"
msgstr "nom del creador"

msgid "country.za"
msgstr "Sudàfrica"

msgid "lang.sr"
msgstr "Serbi"

msgid "lang.st"
msgstr "Sotho"

msgid "util.source_work_url"
msgstr ""
"URL <a href=\"/jargon/source_work\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">font de l'obra</a>"

msgid "license.Final_step"
msgstr "Últim pas:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:55
msgid "deed.gpl_notice"
msgstr ""
"En cada còpia que distribuïu, heu de difondre notòriament i apropiadament"
" un avís referent als drets d'autor i una exoneració de responsabilitat, "
"mantenir intactes tots els avisos  referents a aquesta llicència i a "
"l'absència de qualsevol garantia; i donar als altres recipients del "
"program una còpia de la ${license_name_full} juntament amb el programa. "
"Qualsevol traducció de la ${license_name_full} ha d'estar acompanyada per"
" la ${license_name_full}."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:30
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:38
msgid "deed.free_copy_distribute"
msgstr "copiar, distribuir i comunicar públicament l'obra"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:115
msgid "char.nd_title"
msgstr "Sense obres derivades"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:50
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:43
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:56
msgid "deed.notice"
msgstr ""
"Quan reutilitzeu o distribuïu l'obra, heu de deixar ben clar els termes "
"de la llicència de l'obra."

msgid "lang.sl"
msgstr "Eslovè"

msgid "util.copyright"
msgstr "drets d'autor"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:27
msgid "license.non_web_statement"
msgstr ""
"Aquesta obra està subjecta a una llicència ${license_name} de Creative "
"Commons. Per veure'n una còpia, visiteu ${license_url} o envieu una carta"
" a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
"California 94105, USA."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:40
msgid "deed.no_endorsement"
msgstr ""
"<strong>No Endorsement</strong>. The name of the author may not be used "
"to endorse or promote products derived from this software without "
"specific prior written permission."

msgid "jswidget.Prohibit_Commercial_Use"
msgstr "Prohibit Commercial Use"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:56
msgid "license.what_to_do_next"
msgstr "Què heu de fer ara?"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:52
msgid "license.mark_rss"
msgstr ""
"Afegiu la informació de la vostra llicència en un alimentador  RSS, "
"utilitzeu <a href=\"http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/\">el "
"mòdul RSS 1.0</a>, o <a "
"href=\"http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule\">el mòdul "
"RSS 2.0</a>."

msgid "lang.es_CL"
msgstr "Castellà (CL)"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:36
#: c/engine/macros_templates/support.pt:127
#: c/engine/macros_templates/support.pt:134
#: c/engine/macros_templates/support.pt:136
msgid "license.review_choice"
msgstr "examineu-ne l'elecció"

msgid "deed.lgpl_sharealike"
msgstr ""
"Si modifiqueu la vostra còpia o altres còpies de la biblioteca o "
"qualsevol part, podeu distribuir la biblioteca resultant sempre que ho "
"feu amb la Llicència Pública General Menor (LGPL) de GNU. Tanmateix, els "
"programes enllaçats a la biblioteca poden estar subjectes a altres "
"llicències sempre que la pròpia biblioteca pugui ser modificada. "
"Qualsevol traducció de la Llicència Pública General Menor (LGPL) de GNU "
"ha d'anar acompanyada per la llicència original."

msgid "util.Share_Music"
msgstr "Compartir Música"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:122
msgid "char.sa_title"
msgstr "Compartir amb la mateixa llicència"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:193
msgid "license.explain"
msgstr ""
"Creative Commons us ajuda a publicar digitalment la vostra obra permetent"
" a tothom conèixer exactament que poden o no poden fer amb ella. Quan "
"escolliu una llicència, us proveïm d'eines i de tutorials que us permeten"
" afegir informació sobre la llicència en el nostre lloc web, o en algun "
"dels diversos llocs d'hostatjament lliure que incorporen Creative "
"Commons."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:27
msgid "license.mark_pd"
msgstr ""
"Un cop heu triat l'oferiment al domini públic, heu d'identificar "
"apropiadament la vostra obra."

msgid "util.Try_again"
msgstr "Torneu a provar-ho!"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:214
msgid "util.Founders_Copyright"
msgstr "Legislació sobre drets d'autor dels Fundadors"

msgid "licenses.pretty_nc-sa"
msgstr "NoComercial-CompartirIgual"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:40
msgid "license.pd_confirm"
msgstr ""
"<h1>Confirm Your Public Domain Dedication</h1>\n"
"\n"
"        <p>\n"
"You have successfully confirmed your email address (<b>${email}</b>) for "
"dedicating <b>${title}</b>, a work copyrighted by "
"<b>${copyright_holder}</b>, to the public domain. To finalize this "
"process, please click the button below.\n"
"</p>\n"
"\n"
"        <div class=\"licensebox\">\n"
"${pd_deed_text}\n"
"        </div>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:78
msgid "license.after_support_cc"
msgstr ""
"After publishing your license, please consider <a "
"href=\"http://creativecommons.org/support/\">supporting Creative "
"Commons</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:93
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:59
msgid "license.pd_bad_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Public Domain Dedication - Bad Confirmation</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"It seems you are trying to confirm your public domain dedication with\n"
"an incorrect confirmation code.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"This probably happened because you were not able to click through on\n"
"the URL sent in your email, and you copy and pasted the URL\n"
"incorrectly into your browser. Make sure to include <b>all\n"
"characters</b> from the URL sent to you.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"If this is not what happened, or if you continue to have trouble\n"
"confirming your public domain dedication in any way, please <a\n"
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">let us know</a>.\n"
"</p>"

#: c/engine/templates/by.pt:25
msgid "char.by_description"
msgstr ""
"El llicenciador us permet copiar, distribuir i comunicar públicament "
"l'obra. A canvi, heu de reconèixer i citar l'autor original."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:36
msgid "util.Text"
msgstr "Text"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:48
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:41
msgid "char.by_brief"
msgstr ""
"Heu de reconèixer els crèdits de l'obra de la manera especificada per "
"l'autor o el llicenciador (però no d'una manera que suggereixi que us "
"donen suport o rebeu suport per l'ús que feu l'obra)."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:117
msgid "license.publish_morpheus"
msgstr "Publishing your licensed music to the Morpheus P2P network"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:108
msgid "license.publish_buzznet"
msgstr "Publiqueu les vostres imatges a Buzznet"

msgid "deed.lgpl_source"
msgstr ""
"Si copieu o distribuïu la biblioteca, heu d'acompanyar-la amb el "
"corresponent codi font complet llegible per màquines o amb un oferiment "
"per escrit, vàlid per almenys tres anys, de subministrament del codi "
"font. No cal proporcionar el codi font dels programes enllaçats a la "
"biblioteca."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:76
msgid "license.read_tutorial"
msgstr ""
"Necessiteu més ajuda? <a href=\"/education/publish-website\">Llegiu el "
"nostre tutorial</a> (en anglès)."

msgid "country.fi"
msgstr "Finlàndia"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:25
msgid "license.partner_what"
msgstr ""
"<p>Heu fet una obra de la qual n'esteu orgullós. Ara és l'hora de ser "
"creatius en la manera com la fareu accessible.</p>\n"
"\n"
"<p>Les llicències de Creative Commons us ajuden a compartir la vostra "
"obra mantenint els vostres drets derivats de la propietat intel·lectual. "
"Altres persones poden copiar i difondre la vostra obra sempre que <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=ca\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=ca', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">us donin crèdit</a> -- i només sota les condicions que "
"especifiqueu aquí. Aquesta pàgina us ajuda a escollir aquestes "
"condicions. Si voleu oferir la vostra obra sense cap condició, escolliu "
"el <a href=\"${results_pd_url}\">domini públic</a>.</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:96
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:56
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:73
msgid "util.No"
msgstr "No"

msgid "util.find"
msgstr "troba"

msgid "api.sampling_flavor"
msgstr "Quina opció voleu de la llicència de Sampling?"

msgid "jswidget.no_license_chosen"
msgstr "No license chosen"

msgid "lang.fi"
msgstr "Finès"

msgid "jswidget.short"
msgstr ""
"With a Creative Commons license, you keep your copyright but allow people"
" to copy and distribute your work provided they give you credit — and "
"only on the conditions you specify here.', 'If you desire a license "
"governed by the Copyright Law of a specific jurisdiction, please select "
"the appropriate jurisdiction."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:15
msgid "license.include_more"
msgstr "Cliqueu aquí per incloure més informació sobre la vostra obra"

#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:16
msgid "license.link_emailed"
msgstr ""
"<p>\n"
"La informació referent a la vostra tria us ha estat enviada a "
"<strong>${email}</strong>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Poseu l'enllaç o el codi HTML en el vostre web, al costat de l'obra "
"subjecta a aquesta llicència. </p>"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:118
#: c/engine/macros_templates/deed.pt:123
msgid "lang.fr"
msgstr "Francès"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:218
msgid "util.CC_GNU_GPL"
msgstr "CC-GNU GPL"

msgid "license.or_return"
msgstr "O, podeu <a href=\"./\">tornar a les preguntes</a>."

msgid "char.sa_bysa30_brief"
msgstr ""
"Si transformeu o modifiqueu aquesta obra per generar-ne una obra "
"derivada, només podreu distribuir l'obra resultant amb la mateixa "
"llicència, una de similar o una de compatible."

msgid "country.mk"
msgstr "Macedònia"

msgid "licenses.pretty_sa"
msgstr "CompartirIgual"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:111
msgid "license.publish_blog"
msgstr ""
"Afegiu una llicència de Creative Commons en el vostre blog (Blogger, "
"Movable Type i Typepad)"

msgid "lang.pt"
msgstr "Portuguès"

msgid "lang.pt_BR"
msgstr "Portuguès"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:75
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:51
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:60
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:60
msgid "deed.permission"
msgstr ""
"Alguna d'aquestes condicions pot no aplicar-se si obteniu el permís del "
"titular dels drets d'autor."

msgid "country.my"
msgstr "Malàisia"

msgid "country.mx"
msgstr "Mèxic"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:84
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:96
msgid "country.tw"
msgstr "Taiwan"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:81
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:15
msgid "util.Disclaimer"
msgstr "Advertiment"

msgid "licenses.pretty_by-sa"
msgstr "Reconeixement-CompartirIgual"

msgid "license.back_to_licenses"
msgstr "tornar a les llicències"

msgid "country.mt"
msgstr "Malta"

msgid "util.work"
msgstr "obra"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:29
msgid "deed.gpl_freedoms"
msgstr ""
"La ${license_name_full} és una llicència de <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">programari "
"lliure</a>. Com qualsevol llicència de programari lliure, us atorga les "
"llibertats següents:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:117
msgid "char.nd_description"
msgstr ""
"El llicenciador us permet copiar, distribuir i comunicar públicament "
"només còpies inalterades de l'obra original -- no obres derivades que "
"se'n puguin generar."

msgid "license.learn_publicize"
msgstr "Apreneu com difondre i compartir la vostra obra"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:135
msgid "deed.lgpl_human_summary"
msgstr ""
"Això és un resum fàcilment llegible del Codi Legal (la <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">Llicència"
" Pública General Menor de GNU</a> completa). També hi ha una <a "
"href=\"legalcode.pt\">traducció en portuguès</a> disponible."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:145
msgid "deed.gpl_human_summary"
msgstr ""
"Això és un resum fàcilment llegible del Codi Legal (la <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> Llicència"
" Pública General de GNU</a> completa). També hi ha disponible <a "
"href=\"legalcode.pt\">una traducció al portuguès</a>."

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:117
msgid "license.partner_note"
msgstr ""
"<p>\n"
"<em>Avís:</em> Per cedir els drets de l'obra mitjançant una llicència, "
"heu de ser-ne el titular o tenir una autorització expressa del titular "
"per fer-ho.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons no ofereix cap assessorament ni serveis legals. Oferim "
"documents legals; la resta depèn de vós.\n"
"</p>"

msgid "util.Developing_Nations"
msgstr "Nacions en desenvolupament"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:122
msgid "license.mark_xmp"
msgstr ""
"Marcar un fitxer PDF o en un altre format tipus XMP, <a "
"href=\"xmp?${url_vars}\">deseu aquesta plantilla</a> seguint aquestes <a "
"href=\"/technology/xmp-help\">indicacions</a>."

msgid "licenses.pretty_nc-sampling+"
msgstr "SamplingPlus NoComercial"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:47
msgid "char.no_brief"
msgstr ""
"No podeu executar, mostrar o distribuir còpies d'aquesta obra completa, "
"sigui quina sigui la finalitat."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:232
msgid "util.Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "lang.da"
msgstr "Danès"

msgid "util.Unported"
msgstr "Unported"

msgid "license.work_based_on"
msgstr "Based on a work at ${source_link}."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:129
msgid "lang.de"
msgstr "Alemany"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:35
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:40
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:45
#: c/engine/macros_templates/support.pt:81
#: c/engine/macros_templates/support.pt:85
#: c/engine/macros_templates/support.pt:92
#: c/engine/macros_templates/support.pt:96
#: c/engine/macros_templates/support.pt:102
#: c/engine/macros_templates/support.pt:106
#: c/engine/macros_templates/support.pt:112
#: c/engine/macros_templates/support.pt:116
#: c/engine/macros_templates/support.pt:126
#: c/engine/macros_templates/support.pt:130
#: c/engine/macros_templates/support.pt:144
#: c/engine/macros_templates/support.pt:148
#: c/engine/macros_templates/support.pt:160
#: c/engine/macros_templates/support.pt:164
msgid "util.step"
msgstr "pas"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:27
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:34
msgid "deed.You_are_free"
msgstr "Sou lliure de:"

msgid "char.sa_brief"
msgstr ""
"Si altereu o transformeu aquesta obra, o en genereu obres derivades, "
"només podeu distribuir l'obra generada amb una llicència idèntica a "
"aquesta."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:236
msgid "util.Music_Sharing"
msgstr "Compartir música"

msgid "licenses.pretty_LGPL"
msgstr "LGPL"

msgid "lang.fr_CA"
msgstr "Francès (CA)"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:48
msgid "license.lawyer-readable_legal_code"
msgstr "Text legal complet"

msgid "jswidget.Require_Share-Alike"
msgstr "Require Share-Alike"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:34
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:26
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:39
msgid "deed.free_derivative"
msgstr "fer-ne obres derivades"

msgid "nav.find_title"
msgstr "Trobeu música, fotografies i molt més"

msgid "country.ve"
msgstr "Veneçuela"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:46
#: c/engine/macros_templates/support.pt:161
#: c/engine/macros_templates/support.pt:165
msgid "license.publicize"
msgstr "difoneu-la"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:41
#: c/engine/licenses/publicdomain_templates/deed.pt:19
msgid "deed.pd"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><em>Copyright-Only Dedication (based on United States"
" law) or Public Domain Certification</em></p>\n"
"\n"
"        <p>The person or persons who have associated work with this "
"document (the \"Dedicator\" or \"Certifier\") hereby either (a) certifies"
" that, to the best of his knowledge, the work of authorship identified is"
" in the public domain of the country from which the work is published, or"
" (b) hereby dedicates whatever copyright the dedicators holds in the work"
" of authorship identified below (the \"Work\") to the public domain. A "
"certifier, moreover, dedicates any copyright interest he may have in the "
"associated work, and for these purposes, is described as a \"dedicator\" "
"below.</p>\n"
"\n"
"        <p>A certifier has taken reasonable steps to verify the copyright"
" status of this work. Certifier recognizes that his good faith efforts "
"may not shield him from liability if in fact the work certified is not in"
" the public domain.</p>\n"
"\n"
"        <p>Dedicator makes this dedication for the benefit of the public "
"at large and to the detriment of the Dedicator's heirs and successors. "
"Dedicator intends this dedication to be an overt act of relinquishment in"
" perpetuity of all present and future rights under copyright law, whether"
" vested or contingent, in the Work. Dedicator understands that such "
"relinquishment of all rights includes the relinquishment of all rights to"
" enforce (by lawsuit or otherwise) those copyrights in the Work.</p>\n"
"\n"
"        <p>Dedicator recognizes that, once placed in the public domain, "
"the Work may be freely reproduced, distributed, transmitted, used, "
"modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any purpose, "
"commercial or non-commercial, and in any way, including by methods that "
"have not yet been invented or conceived.</p>"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:24
msgid "license.pd_enter_info"
msgstr ""
"<h1>Introducció de la informació</h1>\n"
"\n"
"        <p>Heu seleccionat la <a href=\"/licenses/publicdomain/\">Cessió "
"al Domini Públic</a>.</p>\n"
"\n"
"        <p>Si us plau ompliu la informació següent per cedir la vostra "
"obra. Creative Commons utilitzarà la informació per enviar-vos i enviar-"
"se per correu electrònic un document certificant aquesta cessió.</p>\n"
"\n"
"        <p>Després d'omplir el formulari encara teniu l'oportunitat de "
"fer-vos enrera abans de fer efectiva la cessió.</p>\n"
"\n"
"        <p><strong>Quant a la vostra obra</strong></p>\n"
"\n"
"        <p>S'han d'omplir tots els camps</p>"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:27
msgid "deed.free_sample_nc"
msgstr ""
"Per mostrejar, mash-up, o una altra manera de transformar creativament "
"aquesta obra per a finalitats no comercials."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:116
msgid "license.sampling_before"
msgstr ""
"Abans d'aplicar la llicència de Sampling a la vostra obra, assegureu-vos "
"que teniu l'autoritat per cedir tots els drets relacionats. En les obres "
"musicals, per exemple, sovint hi ha diferents drets d'autor (composició, "
"enregistrament, lletra)."

msgid "api.jurisdiction"
msgstr "Jurisdicció de la vostra llicència:"

msgid "util.home"
msgstr "inici"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:53
msgid "license.proceed_email_note"
msgstr ""
"<b>AVÍS:</b> si feu clic a \"procedir\", enviareu una petició de "
"confirmació a l'adreça de correu electrònic que heu introduït. Assegureu-"
"vos que l'adreça és correcta!"

msgid "lang.sr_LATN"
msgstr "Serbian (Latin)"

msgid "country.pr"
msgstr "Puerto Rico"

msgid "lang.el"
msgstr "Greek"

msgid "lang.ro"
msgstr "Romanian"

msgid "lang.es_EC"
msgstr "Spanish (Ecuador)"

