
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.2\n"

# To perform, display, and distribute copies of this whole work for
# noncommercial purposes (e.g., file-sharing or noncommercial webcasting).
#. To perform, display, and distribute copies of this whole work for
#. noncommercial purposes (e.g., file-sharing or noncommercial webcasting).
msgid "deed.free_copy_distribute_noncommercial"
msgstr ""
"Να ερμηνεύετε, να κάνετε προσιτά στο κοινό και να διανέμετε αντίγραφα από"
" ολόκληρο το πέργο για μη εμπορικούς σκοπούς  (π.χ., ανταλλαγή αρχείων ή "
"μη εμπορικό webcasting)"

# <h1>Public Domain Dedication - Email Confirmation</h1>
# <p>
# An email has been sent to you at <b>${email}</b>. You should receive it
# within a few minutes.
# </p>
# This email includes a confirmation of your public domain
# dedication. It should include the title of your work
# ("<b>${title}</b>"), and the copyright holder of the work
# ("<b>${copyright_holder}</b>").
# The email will also include a link with an embedded confirmation
# code. This confirmation code enables us to verify that you are indeed
# the person eligible to receive email at <b>${email}</b>. Clicking
# through on this confirmation link will constitute an "overt act of
# relinquishment" by which you will actually be placing your work in the
# public domain.
# <b>Until you click the confirmation link, your work will not be
# dedicated to the public domain.</b>
# If for some reason you haven't received this email within 30-45 minutes,
# please <a href="mailto:pd@creativecommons.org">let us know</a>.
# After clicking on the confirmation link, you'll find out how to mark your
# content with a public domain dedication and publicize your work.
#. <h1>Public Domain Dedication - Email Confirmation</h1>
#. <p>
#. An email has been sent to you at <b>${email}</b>. You should receive it
#. within a few minutes.
#. </p>
#. This email includes a confirmation of your public domain
#. dedication. It should include the title of your work
#. ("<b>${title}</b>"), and the copyright holder of the work
#. ("<b>${copyright_holder}</b>").
#. The email will also include a link with an embedded confirmation
#. code. This confirmation code enables us to verify that you are indeed
#. the person eligible to receive email at <b>${email}</b>. Clicking
#. through on this confirmation link will constitute an "overt act of
#. relinquishment" by which you will actually be placing your work in the
#. public domain.
#. <b>Until you click the confirmation link, your work will not be
#. dedicated to the public domain.</b>
#. If for some reason you haven't received this email within 30-45 minutes,
#. please <a href="mailto:pd@creativecommons.org">let us know</a>.
#. After clicking on the confirmation link, you'll find out how to mark your
#. content with a public domain dedication and publicize your work.
msgid "license.pd_awaiting_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Αφοσίωση στο κοινό - Επιβεβαίωση Email</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Σας εστάλη email  <b>${email}</b>. Θα πρέπει να το παραλάβετε\n"
"σε μερικά δευτερόλεπτα.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Το email περιλαμβάνει επιβεβαίωση για την προσφορά για τα κοινά\n"
". Θα πρέπει να περιλαμβάνει τον τίτλο του έργου\n"
"(\"<b>${title}</b>\"),και το δικαιούχο του δικαιώματος πνευματικής "
"ιδιοκτησίας\n"
"(\"<b>${copyright_holder}</b>\").\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Το email θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνει σύνδεσμο με τον ενσωματωμένο "
"κώδικα επιβεβαίωσης\n"
". Αυτός ο κώδικας επιβεβαίωσης μας δίνει τη δυνατότητα να εξακριβώσουμε "
"αν είσαι πραγματικά \n"
"το άτομο που πρέπει να λάβει αυτό το email <b>${email}</b>. Πατώντας \n"
"επιβεβαίωση ο σύνδεσμος αυτός θα αποτελεί μία απροκάλυπτη "
"επιβεβαίωση\"overt act of\n"
"relinquishment\" με την οποία θα μπορείτε πραγματικά να προσφέρετε έργα"
"  \n"
"στα κοινά.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"<b>Μέχρι να πατήσετε επιβεβαίωση, το έργο σας δε θα είναι \n"
"προσφορά στα κοινά.</b>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Εάν για κάποιο  λόγο δε λάβει αυτό το mail μέσα σε 30-45 λεπτά, παρακαλώ "
"<a href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">lενημερώστε μας</a>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Αφού πατήσετε επιβεβαίωση θα ενημερωθείτε για το πως μπορείτε να "
"μαρκάρετε το έργο σας που έχετε προσφέρει στα κοινά και να διαφημίσετε το"
" έργο σας.\n"
"</p>"

# Bulgaria
#. Bulgaria
msgid "country.bg"
msgstr "Βουλγαρία"

# Mark your content on a web page, the HTML to display your button is as
# follows and be sure to <a href="/technology/web">follow the guidelines
# here</a>:
#. Mark your content on a web page, the HTML to display your button is as
#. follows and be sure to <a href="/technology/web">follow the guidelines
#. here</a>:
msgid "license.mark_web"
msgstr ""
"Μάρκαρετε το περιεχόμενό σας σε μία ιστοσελίδα, το HTML για να εμφανίσετε"
" το κουμπί σας είναι ως ακολούθως και σιγουρευτείτε <a "
"href=\"/technology/web\">ότι ακολουθείτε τις οδηγίες εδώ</a>:"

# copyright date
#. copyright date
msgid "util.copyright_date"
msgstr "ημερομηνία κατοχύρωσης του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας"

# Jurisdiction
#. Jurisdiction
msgid "util.Jurisdiction"
msgstr "Δικαιοδοσία"

# Brazil
#. Brazil
msgid "country.br"
msgstr "Βραζιλία"

# Creative Commons License
#. Creative Commons License
msgid "util.Creative_Commons_License"
msgstr "Άδεια Creative Commons"

# mark content
#. mark content
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.mark_content"
msgstr "μαρκάρετε το περιεχόμενο"

# mark content
#. mark content
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.Mark_Content"
msgstr "μαρκάρετε το περιεχόμενο"

# You may exercise the freedoms specified here provided that you comply with
# the express conditions of this license. The principal conditions are:
#. You may exercise the freedoms specified here provided that you comply with
#. the express conditions of this license. The principal conditions are:
msgid "deed.gpl_under_conditions"
msgstr ""
"Μπορείτε να απολαμβάνετε τις ελευθερίες που ορίζονται εδώ εάν κι εφόσον "
"συμφωνείτε  με τους όρους που εκφράζονται ρητώς στην άδεια. Οι βασικοί "
"όροι είναι :"

# Belgium
#. Belgium
msgid "country.be"
msgstr "Βέλγιο"

# This ${work_type} is dedicated to the <a rel="license"
# href="http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/">Public Domain</a>.
#. This ${work_type} is dedicated to the <a rel="license"
#. href="http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/">Public Domain</a>.
msgid "license.work_type_dedicated"
msgstr ""
"Αυτό ${work_type} είναι δοσμένο στο<a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">κοινό</a>."

# Allow modifications of your work?
#. Allow modifications of your work?
msgid "api.derivatives"
msgstr "Θα επιτρέψετε τροποποιήσεις στο έργο σας?"

# Your rights to exploit the work based on the limitations to copyright
# clauses and other rights are in no way affected by the above.
#. Your rights to exploit the work based on the limitations to copyright
#. clauses and other rights are in no way affected by the above.
msgid "deed.fair_use.jp"
msgstr ""
"Τα δικαιώματά σας να εκμεταλλεύεστε το έργο βάσει των νομίμων περιορισμών"
" των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας  και άλλων δικαιωμάτων σε καμία "
"περίπτωση δεν επηρεάζονται από τα παραπάνω."

# back to <a href="/">Creative Commons</a>
#. back to <a href="/">Creative Commons</a>
msgid "deed.back_to_cc"
msgstr "πίσω στο <a href=\"/\">Creative Commons</a>"

# Here's how the CC-GNU ${license_code} works: A user clicking on the Creative
# Commons icon gets the CC-GNU ${license_code} "<a
# href="/licenses/${license_code}/${version_title}/">Commons Deed</a>" — a
# human readable version of the license. From that she can link to "<a
# href="http://www.gnu.org/licenses/old-
# licenses/${license_name_lower}.html">Legal Code</a>" — the full text of the
# GNU ${license_code}, in English and <a
# href="/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt">Portuguese</a>.
# And hidden in the tag is "Machine-Readable Code" — metadata — that will
# enable others to find your software.
#. Here's how the CC-GNU ${license_code} works: A user clicking on the Creative
#. Commons icon gets the CC-GNU ${license_code} "<a
#. href="/licenses/${license_code}/${version_title}/">Commons Deed</a>" — a
#. human readable version of the license. From that she can link to "<a
#. href="http://www.gnu.org/licenses/old-
#. licenses/${license_name_lower}.html">Legal Code</a>" — the full text of the
#. GNU ${license_code}, in English and <a
#. href="/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt">Portuguese</a>.
#. And hidden in the tag is "Machine-Readable Code" — metadata — that will
#. enable others to find your software.
msgid "license.fsf_how_it_works"
msgstr ""
"Να πώς δουλεύει η CC-GNU ${license_code} : Ο χρήστης πατώντας πάνω στο "
"εικονίδιο  CreativeCommons λαμβάνει τη  CC-GNU ${license_code} \"<a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/\">Περιληπτικό "
"μέρος</a>\" — μία έκδοση της άδειας εύληπτη από το μη νονομαθή απλό "
"χρήστη. Από αυτό μπορεί να συνδεθεί \"<a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/${license_name_lower}.html\">Νομικό Μέρος</a>\" — το πλήρες "
"κείμενο της άδειας GNU ${license_code}, στα Αγγλικά και <a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt\">Πορτογαλικά</a>."
" Και κρυμένο μέσα στο tag\"Κώδικας που διαβάζεται από μηχανές\" — "
"μεταδεδομένα — που θα επιτρέψει στους άλλους να εντοπίσουν  το λογισμικό "
"σας."

# You must retain the license terms and copyright notice in any source code
# distribution and reproduce them in documentation for binary distributions.
#. You must retain the license terms and copyright notice in any source code
#. distribution and reproduce them in documentation for binary distributions.
msgid "deed.bsd_notice"
msgstr ""
"Θα πρέπει να διατηρήσετε τους όρους της άδειας και κάποιο λογότυπο "
"υπόμνηση περί δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας  σε κάθε διανομή  "
"πηγαίου κώδικα και επίσης θα πρέπει να τους αναπαράγετε σε μορφή εγγράφου"
" για δυαδικές διανομές."

# NoDerivs
#. NoDerivs
msgid "licenses.pretty_nd"
msgstr "Όχι Παράγωγα Έργα"

# We have updated the version of your license to the most recent one
# available.
#. We have updated the version of your license to the most recent one
#. available.
msgid "jswidget.Updated_license_version_generic"
msgstr ""
"Έχουμε ανανεώσει την έκδοση της άδειάς σας στην πιο πρόσφατη που είναι "
"διαθέσιμη"

# NonCommercial
#. NonCommercial
msgid "licenses.pretty_nc"
msgstr "Μη Εμπορική Χρήση"

# Catalan
#. Catalan
msgid "lang.ca"
msgstr "Καταλανικά"

# <h1>Mark Software</h1>
# <p>Display the icon on any site you offer your software for download using
# the following markup:</p>
#. <h1>Mark Software</h1>
#. <p>Display the icon on any site you offer your software for download using
#. the following markup:</p>
msgid "license.fsf_mark_software"
msgstr ""
"<h1>Μαρκάρετε το λογισμικό</h1>\n"
"\n"
"<p>Εμφανίστε το εικονίδιο σε κάθε ιστοσελίδα που παρέχετε το λογισμικό "
"σας για download με την ακόλουθη διατύπωση:</p>"

# This ${work_type} is licensed under a <a rel="license"
# href="${license_url}">Creative Commons ${license_name} License</a>.
#. This ${work_type} is licensed under a <a rel="license"
#. href="${license_url}">Creative Commons ${license_name} License</a>.
msgid "license.work_type_licensed"
msgstr ""
"Αυτό ${work_type} χορηγείται με άδεια <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} </a>."

# This ${work_type} by ${work_author} is licensed under a <a rel="license"
# href="${license_url}">Creative Commons ${license_name} License</a>.
#. This ${work_type} by ${work_author} is licensed under a <a rel="license"
#. href="${license_url}">Creative Commons ${license_name} License</a>.
msgid "license.rdfa_licensed_no_title"
msgstr ""
"Αυτό ${work_type}αναφορά ${work_author} χορηγείται με άδεια<a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} "
"</a>."

# Human-Readable<br />
# Commons Deed
#. Human-Readable<br />
#. Commons Deed
msgid "license.human-readable_commons_deed"
msgstr ""
"Εύληπτο από απλό μη νομομαθή χρήστη<br />\n"
"Περιληπτικό Μέρος"

# confirm choice
#. confirm choice
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.confirm_choice"
msgstr "Επιβεβαιώστε επιλογή"

# confirm choice
#. confirm choice
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.Confirm_Choice"
msgstr "Επιβεβαιώστε επιλογή"

# <div style="float:right;width:175px;border:1px solid
# #ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;">Want to <a
# href="/about/sampling">learn more about the sampling licenses</a> and how
# Negativland helped us write them? Or check out an explanation <a
# href="/about/licenses/sampling">in comic-book format</a>?</div>
# <p>The Sampling licenses let you invite other people to use a part of your
# work and make it new.</p>
# <p>For example:</p>
# <ul>
# <li>To take a sample from your song and include it in their own.</li>
# <li>To use a clip from your film.</li>
# <li>To take a piece of your photograph and put it into a collage.</li>
# </ul>
# <p>Think of it as a way to reward people for transforming your work into
# something it wasn't before.</p>
# <p>On certain conditions, that is. There are two flavors of the Sampling
# license. Pick the one that reflects your creative style:</p>
#. <div style="float:right;width:175px;border:1px solid
#. #ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;">Want to <a
#. href="/about/sampling">learn more about the sampling licenses</a> and how
#. Negativland helped us write them? Or check out an explanation <a
#. href="/about/licenses/sampling">in comic-book format</a>?</div>
#. <p>The Sampling licenses let you invite other people to use a part of your
#. work and make it new.</p>
#. <p>For example:</p>
#. <ul>
#. <li>To take a sample from your song and include it in their own.</li>
#. <li>To use a clip from your film.</li>
#. <li>To take a piece of your photograph and put it into a collage.</li>
#. </ul>
#. <p>Think of it as a way to reward people for transforming your work into
#. something it wasn't before.</p>
#. <p>On certain conditions, that is. There are two flavors of the Sampling
#. license. Pick the one that reflects your creative style:</p>
msgid "license.sampling_explain"
msgstr ""
"<div style=\"float:right;width:175px;border:1px solid "
"#ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;\">Θέλετε<a "
"href=\"/about/sampling\">να μάθετε περισσότερα για τις άδειες "
"sampling</a> και πώς η Negativland μας βοήθησε να τις συντάξουμε? Ή να "
"δείτε μία εξήγηση <a href=\"/about/licenses/sampling\">σε φορμάτ "
"βιβλίου-κόμικ</a>?</div>\n"
"\n"
"<p>Οι Sampling άδειες σας επιτρέπουν να προσκαλέσετε άλλους να "
"χρησιμοποιήσουν μέρος του έργου σας και να το κάνουν καινούριο.</p>\n"
"\n"
"<p>Για παράδειγμα:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Να πάρουν κάποιο δείγμα από το τραγούδι σας και να το συμπεριλάβουν "
"στο δικό τους.</li>\n"
"<li>Να χρησιμοποιήσουν ένα κλιπάκι από το κινηματογραφικό έργο σας.</li>\n"
"<li>ΝΑ πα΄ρουν ένα κομμάτι της φωτογραφίας σας και να το τοποθετήσουν σε "
"ένα κολάζ.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Εκλάβετέ το σαν σαν έναν τρόπο επιβράβευσης όσων μετατρέπουν το έργο "
"σας σε κάτι που δεν ήταν προηγουμένως.</p>\n"
"\n"
"<p>Υπό συγκεκριμένες συνθήκες αυτό ισχύει.Τπα΄ρχουν δύο είδη της  "
"Sampling. Επιλέξτε αυτή που ανατποκρίνεται στο στυλ της δημιουργίας "
"σας:</p>"

# This is a record of a Public Domain Dedication.
# On ${sysdate}, ${copyright_holder} dedicated to the public domain the
# work "${title}." Before making the dedication, ${copyright_holder}
# represented that ${copyright_holder} owned all copyrights in the
# work. By making the dedication, ${copyright_holder} made an overt act
# of relinquishment in perpetuity of all present and future rights under
# copyright law, whether vested or contingent, in "${title}."
# ${copyright_holder} understands that such relinquishment of all rights
# includes the relinquishment of all rights to enforce (by lawsuit or
# otherwise) those copyrights in the Work.
# ${copyright_holder} recognizes that, once placed in the public domain,
# "${title}" may be freely reproduced, distributed, transmitted, used,
# modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any
# purpose, commercial or non-commercial, and in any way, including by
# methods that have not yet been invented or conceived.
# For more information, please see
# <http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/>.
#. This is a record of a Public Domain Dedication.
#. On ${sysdate}, ${copyright_holder} dedicated to the public domain the
#. work "${title}." Before making the dedication, ${copyright_holder}
#. represented that ${copyright_holder} owned all copyrights in the
#. work. By making the dedication, ${copyright_holder} made an overt act
#. of relinquishment in perpetuity of all present and future rights under
#. copyright law, whether vested or contingent, in "${title}."
#. ${copyright_holder} understands that such relinquishment of all rights
#. includes the relinquishment of all rights to enforce (by lawsuit or
#. otherwise) those copyrights in the Work.
#. ${copyright_holder} recognizes that, once placed in the public domain,
#. "${title}" may be freely reproduced, distributed, transmitted, used,
#. modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any
#. purpose, commercial or non-commercial, and in any way, including by
#. methods that have not yet been invented or conceived.
#. For more information, please see
#. <http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/>.
msgid "license.pd_dedication_email"
msgstr ""
"Αυτή είναι μία καταχώρηση μίας προσφοράς στο κοινό.\n"
"\n"
"Σε ${sysdate}, ${copyright_holder} έργο που είναι δοσμένο στα κοινά\n"
" \"${title}.\"Πριν κάνετε την προσφορά, ${copyright_holder}\n"
"αντιπροσώπευε ${copyright_holder} κατείχε όλα τα δικαιώματα πνευματικής "
"ιδιοκτησίας\n"
"στο έργο. Κάνοντας την προσφορά, ${copyright_holder} έκανε μία "
"απροκάλυπτη ενέργεια\n"
"παραχώρησης στο διηνεκές όλων των τωρινών και μελλοντικών δικαιωμάτων "
"σύμφωνα με το νόμο περί πνευματικής ιδιοκτησίας, είτε ως κεκτημένο "
"δικαίωμα έιτε ως απρόοπτη εξέλιξη, in \"${title}.\"\n"
"\n"
"${copyright_holder} αντιλαμβάνεται ότι τέτοια παραχώρηση όλων των "
"δικαιωμάτων περιλαμβάνει και παραχώρηση  όλων των δικαιωμάτων περί "
"επιβολής(με αγωγή\\ή αλλιώς) των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.\n"
"\n"
"${copyright_holder} αναγνωρίζει ότι, από τη στιγμή που θα ενταχθεί στα "
"κοινά,\n"
"\"${title}\" θα μπορεί να αναπαράγεται, διανέμεται, μεταδιίδεται, "
"χρησιμοποιείται,\n"
"τροποποιείται, να δημιουργούν πάνω σε αυτό,ή αλλιώς να γίνεται "
"αντικείμενο εκμετάλλευσης ελεύθερα από τον καθένα για οποιονδήποτε σκοπό"
"\n"
", εμπορικό ή μη εμπορικό, και σε κάθε περίπτωση, και σε κάθε περίπτωση να"
" συμπεριλμαβάνει μεθόδους που δεν έχουν ακόμα εφευρεθεί ή δεν έχουν ακόμα"
" γίνει κατανοητοί\n"
".\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ δείτε στο \n"
"<http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/>."

# Bulgarian
#. Bulgarian
msgid "lang.bg"
msgstr "Βουλγαρικά"

# This software is licensed under the <a href="${license_url}">CC-GNU
# ${license_code}</a>.
#. This software is licensed under the <a href="${license_url}">CC-GNU
#. ${license_code}</a>.
msgid "license.fsf_software_licensed"
msgstr ""
"Το λογισμικό αυτό είναι υπό την<a href=\"${license_url}\">CC-GNU "
"${license_code}</a>."

# title of work
#. title of work
msgid "util.title_of_work"
msgstr "Τίτλος έργου"

# If you modify your copy or copies of the program or any portion of it, or
# develop a program based upon it, you may distribute the resulting work
# provided you do so under the ${license_name_full}. Any translation of the
# ${license_name_full} must be accompanied by the ${license_name_full}.
#. If you modify your copy or copies of the program or any portion of it, or
#. develop a program based upon it, you may distribute the resulting work
#. provided you do so under the ${license_name_full}. Any translation of the
#. ${license_name_full} must be accompanied by the ${license_name_full}.
msgid "deed.gpl_sharealike"
msgstr ""
"Εάν τροποποιήσεις το αντίγραφο ή τα αντίγραφα του προγράμματος ή κάθε "
"μέρους αυτού, ή αναπτύξετε πρόγραμμα που βασίζεται σε αυτό, θα μπορείτε "
"να διανέμετε το έργο που θα προκύψει εάν κι εφόσοντο πράξετε υπό  "
"${license_name_full}. Any translation of the ${license_name_full} πρέπει "
"να συνοδεύεται από ${license_name_full}."

# Ireland
#. Ireland
msgid "country.ie"
msgstr "Ireland"

# License Your Work
#. License Your Work
msgid "license.License_Your_Work"
msgstr "Εκχωρήστε το έργο σας"

# Attribution-NonCommercial
#. Attribution-NonCommercial
msgid "licenses.pretty_by-nc"
msgstr "Αναφορά-Μη Εμπορική Χρήση"

# Attribution-NoDerivs
#. Attribution-NoDerivs
msgid "licenses.pretty_by-nd"
msgstr "Αναφορά-Όχι Παράγωγα"

# Spanish (PE)
#. Spanish (PE)
msgid "lang.es_PE"
msgstr "Ισπανικά (PE)"

# To sample, mash-up, or otherwise creatively transform this work for
# commercial or noncommercial purposes.
#. To sample, mash-up, or otherwise creatively transform this work for
#. commercial or noncommercial purposes.
msgid "deed.free_sample"
msgstr ""
"Να δειγματολογείτε, να ανακατεύετε, άλλως να μεταμορφώνετε δημιουργικά το"
" έργο για εμπορικούς ή μη εμπορικούς σκοπούς."

# Israel
#. Israel
msgid "country.il"
msgstr "Ισραήλ"

# Permissions beyond the scope of this license may be available at
# ${more_perms_link}.
#. Permissions beyond the scope of this license may be available at
#. ${more_perms_link}.
msgid "license.more_perms_available"
msgstr ""
"Παραχωρήσεις πέρα από τα πλαίσα αυτής της άδειας ενδεχομένως να είναι "
"διαθέσιμες στο${more_perms_link}."

# India
#. India
msgid "country.in"
msgstr "Ινδία"

# Macedonian
#. Macedonian
msgid "lang.mk"
msgstr "Macedonian"

# Here's how it works: A user clicking on the Creative Commons icon gets your
# "<a href="${license_url}">Commons Deed</a>" &mdash; a human readable version
# of the
# license. From that she can link to "<a href="${license_url}legalcode">Legal
# Code</a>" &mdash;  the
# actual license you have offered your content under.
# And hidden in the tag is "<a href="/license/work-html-popup?${url_vars}"
# onclick="window.open('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help',
# 'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
# false;">Machine-Readable Code</a>" &mdash; metadata &mdash; that will enable
# others to find your
# content. <a href="/learn/licenses/how1">An illustration of the process</a>
# can be found in our comics.
#. Here's how it works: A user clicking on the Creative Commons icon gets your
#. "<a href="${license_url}">Commons Deed</a>" &mdash; a human readable version
#. of the
#. license. From that she can link to "<a href="${license_url}legalcode">Legal
#. Code</a>" &mdash;  the
#. actual license you have offered your content under.
#. And hidden in the tag is "<a href="/license/work-html-popup?${url_vars}"
#. onclick="window.open('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help',
#. 'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
#. false;">Machine-Readable Code</a>" &mdash; metadata &mdash; that will enable
#. others to find your
#. content. <a href="/learn/licenses/how1">An illustration of the process</a>
#. can be found in our comics.
msgid "license.how_it_works"
msgstr ""
"Εδώ θα δείτε πώς δουλεύει: Ο χρήστης πατώντας το εικονίδιο του Creative "
"Commons βλέπει \"<a href=\"${license_url}\">Περιληπτικό Μέρος</a>\" "
"&mdash; μια εύληπτη έκδοση για το μη νομομαθή χρήστη"

# Italy
#. Italy
msgid "country.it"
msgstr "Ιταλία"

# Poland
#. Poland
msgid "country.pl"
msgstr "Πολωνία"

# Malay
#. Malay
msgid "lang.ms"
msgstr "Μαλάι"

# Philippines
#. Philippines
msgid "country.ph"
msgstr "Φιλιππίνες"

# You may not use this work to advertise for or promote anything but the work
# you create from it.
#. You may not use this work to advertise for or promote anything but the work
#. you create from it.
msgid "char.na_brief"
msgstr ""
"Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το έργο αυτό προκειμένου να διαφημίσετε "
"για έργο ή να προωθήσετε οτιδήποτε άλλο πέρα από το έργο από το οποίο "
"δημιουργείτε."

# Peru
#. Peru
msgid "country.pe"
msgstr "Περού"

# Any of the above conditions can be waived if you get permission from the
# rights holders to this work.
#. Any of the above conditions can be waived if you get permission from the
#. rights holders to this work.
msgid "deed.permission.jp"
msgstr ""
"Μπορεί  οποιοσδήποτε από τους παραπάνω όρους να αποσυρθεί εάν πάρετε "
"άδεια από το δικαιούχο επί του έργου αυτού."

# Sampling
#. Sampling
msgid "util.Sampling"
msgstr "Λήψη δειγμάτων"

# Sampling
#. Sampling
msgid "licenses.pretty_sampling"
msgstr "Λήψη δειγμάτων"

# This page is available in the following languages:
#. This page is available in the following languages:
#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "util.page_other_languages"
msgstr "Η σελίδα αυτή είναι διαθέσιμη στις ακόλουθες γλώσσες:"

# This page is available in the following languages:
#. This page is available in the following languages:
#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "deed.view_in"
msgstr "Η σελίδα αυτή είναι διαθέσιμη στις ακόλουθες γλώσσες:"

# English (GB)
#. English (GB)
msgid "lang.en_GB"
msgstr "Αγγλικά (GB)"

# Apart from the remix rights granted under this license, nothing in this
# license impairs or restricts the author's moral rights.
#. Apart from the remix rights granted under this license, nothing in this
#. license impairs or restricts the author's moral rights.
msgid "deed.moralrights-remix.us"
msgstr ""
"Πέρα από τα δικαιώματα διασκευής που παρέχονται με αυτήν την άδεια, "
"τίποτα σε αυτήν την άδεια δεν αποδυναμώνει ή περιορίζει το ηθικό δικαίωμα"
" του δημιουργού."

# Polish
#. Polish
msgid "lang.pl"
msgstr "Πολωνικά"

# confirm
#. confirm
msgid "util.confirm"
msgstr "επιβεβαιώστε"

# Do you want to:
#. Do you want to:
msgid "util.Do_you_want_to"
msgstr "Επιθυμείτε να:"

# <a href="/jargon/copyright_date" class="jargon"
# onClick="window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup',
# 'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');
# return false;">year of copyright</a>
#. <a href="/jargon/copyright_date" class="jargon"
#. onClick="window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup',
#. 'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');
#. return false;">year of copyright</a>
msgid "util.year_of_copyright"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright_date\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">χρονολογία κατοχύρωσης των δικαιωμάτων πνευματικής "
"ιδιοκτησίας</a>"

# choose license
#. choose license
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.Choose_License"
msgstr "Επιλέξτε άδεια"

# choose license
#. choose license
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.choose_license"
msgstr "Επιλέξτε άδεια"

# The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor.
#. The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor.
msgid "deed.gpl_free_redistribute"
msgstr ""
"Η ελευθερία να διανέμετε αντίγραφα έτσι ώστε να μπορείτε να βοηθάτε το "
"διπλανό σας."

# Mark an mp3, <a href="/technology/mp3">follow these guidelines</a>.
#. Mark an mp3, <a href="/technology/mp3">follow these guidelines</a>.
msgid "license.mark_mp3"
msgstr ""
"Προκειμένου να μαρκάρετε ένα mp3, <a href=\"/technology/mp3\">ακολουθήστε"
" τις οδηγίες</a>."

# Under the following conditions:
#. Under the following conditions:
msgid "deed.under_conditions"
msgstr "Υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:"

# Machine-Readable<br />
# Digital Code
#. Machine-Readable<br />
#. Digital Code
msgid "license.machine-readable_digital_code"
msgstr ""
"Αναγνωστέος από Μηχανές<br />\n"
"Ψηφιακός Κώδικας"

# <a href="/jargon/copyright" class="jargon"
# onClick="window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup',
# 'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');
# return false;">copyright</a> holder's name
#. <a href="/jargon/copyright" class="jargon"
#. onClick="window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup',
#. 'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');
#. return false;">copyright</a> holder's name
msgid "util.copyright_holders_name"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">πνευματική ιδιοκτησία</a> όνομα  δικαιούχου"

# attribute to url
#. attribute to url
msgid "util.attribute_to_url"
msgstr "αναφορά στο url"

# View an explanation of all our licenses.
#. View an explanation of all our licenses.
msgid "license.view_explanation"
msgstr "Δείτε  επεξήγηση όλων των αδειών μας."

# Copyright. A set of limited monopoly rights that governments grant to
# encourage the production of creative works. A copyright includes the rights
# to copy, distribute, transmit (including broadcast), market, and make
# derivative works out of a creative work. It also includes the right to sue
# to enforce these rights, and to authorize others to exercise them. Copyright
# does not apply to facts or ideas, but to the original expression of those
# facts or ideas.
#. Copyright. A set of limited monopoly rights that governments grant to
#. encourage the production of creative works. A copyright includes the rights
#. to copy, distribute, transmit (including broadcast), market, and make
#. derivative works out of a creative work. It also includes the right to sue
#. to enforce these rights, and to authorize others to exercise them. Copyright
#. does not apply to facts or ideas, but to the original expression of those
#. facts or ideas.
msgid "jargon.copyright_description"
msgstr ""
"Δικαίωμα πνευματικής ιδιοκτησίας. Ένα πακέτο περιορισμένων δικαιωμάτων "
"μονοπωλίου, τα οποία χορηγούν οι κυβερνήσεις προκειμένου να ενθαρρύνουν "
"την παραγωγή των δημιουργικών έργων. Το δικαίωμα πνευματικής ιδιοκτησίας "
"περιλαμβάνει τις εξουσίες να επιτρέπετε ή να απαγορεύετε την εγγραφή και "
"την άμεση ή έμμεση προσωρινή ή μόνιμη αναπαργωγή των έργων σας με "
"οποιοδήποτε μέσο και μορφή εν όλω ή εν μέρει, τη διανομή, τη μετάδοση "
"(συμπεριλαμβανομένης της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης) και τη δημιουργία "
"παραγώγων έργων  από τη δημιουργία σας. Επιπλέον περιλαμβάνει το δικαίωμα"
" να αξιώνετε ποινικές και αστικές κυρώσει, προκειμένου να επιβάλλετε τα "
"δικαιώματα αυτά και να εξουσιοδοτείτε άλλους να τα ασκούν. Το δικαίωμα "
"πνευματικής ιδιοκτησίας δεν εφαρμόζεται σε πραγματικά γεγονότα ή ιδέες "
"αλλά στη γνήσια έκφραση αυτών των γεγονότων ή ιδεών."

# You may exercise the freedoms specified here provided that you comply with
# the express conditions of this license. The LGPL is intended for software
# libraries, rather than executable programs. The principal conditions are:
#. You may exercise the freedoms specified here provided that you comply with
#. the express conditions of this license. The LGPL is intended for software
#. libraries, rather than executable programs. The principal conditions are:
msgid "deed.lgpl_under_conditions"
msgstr ""
"Μπορείτε να απολαμβάνετε τις ελευθερίες που ορίζονται  εδώ, αρκεί να να "
"τηρείτε τους όρους που ορίζονται ρητώς στην άδεια αυτή. Η άδεια LGPL "
"προορίζεται για προγράμματα υπολογιστή και  βιβλιοθήκες παρά για "
"εκτελέσιμα προγράμματα. Οι βασικές προϋποθέσεις είναι:"

# Now that you've chosen a Creative Commons license, you must mark your work
# in the appropriate way.
#. Now that you've chosen a Creative Commons license, you must mark your work
#. in the appropriate way.
msgid "license.mark_license"
msgstr ""
"Τώρα που επιλέξατε μία άδεια Creative Commons θα πρέπει να μαρκάρετε το "
"έργο σας με τον ανάογο τρόπο."

# Luxembourg
#. Luxembourg
msgid "country.lu"
msgstr "Λουξεμβούργο"

# Tell us the format of your work:
#. Tell us the format of your work:
msgid "license.tell_format"
msgstr "Πείτε μας το format του έργου σας:"

# Chile
#. Chile
msgid "country.cl"
msgstr "Χιλή"

# Northern Sotho
#. Northern Sotho
msgid "lang.nso"
msgstr "Νότιο  Sotho"

# CC-GNU LGPL
#. CC-GNU LGPL
msgid "util.CC_GNU_LGPL"
msgstr "CC-GNU LGPL"

# <strong>Sampling</strong>: People can take and transform
# <strong>pieces</strong> of your work for any purpose other than advertising,
# which is prohibited. Copying and distribution of the <strong>entire
# work</strong> is also prohibited.
#. <strong>Sampling</strong>: People can take and transform
#. <strong>pieces</strong> of your work for any purpose other than advertising,
#. which is prohibited. Copying and distribution of the <strong>entire
#. work</strong> is also prohibited.
msgid "license.sampling_a_sampling"
msgstr ""
"<strong>Δειγματοληψία</strong>:Το κοινό μπορεί να παίρνει και να "
"τροποποιεί <strong>κομμάτια</strong> του έργου σας για κάθε σκοπό εκτός "
"από διαφημιστικούς σκοπούς που απαγορεύονται. Απαγορεύεται επίσης η "
"αναπαραγωγή και διανομή <strong>ολόκληρου του έργου</strong>."

# Publishing your licensed music to the Internet Archive
#. Publishing your licensed music to the Internet Archive
msgid "license.publish_audio_ia"
msgstr "Να δημοσιεύετε την εκχωρηθείσα μουσική σας στο Internet Archive"

# No web site?
#. No web site?
msgid "license.no_web_site"
msgstr "Δεν έχετε ιστοσελίδα?"

# Serbia
#. Serbia
msgid "country.rs"
msgstr "Σερβία"

# Korea
#. Korea
msgid "country.kr"
msgstr "Κορέα"

# Yes, as long as others share alike (<a
# href="/characteristic/sa?lang=${lang}"
# onclick="window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}',
# 'characteristic_help',
# 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
# false;">more info</a> <a href="/characteristic/sa?lang=${lang}"
# false;"><img src="/images/popup.gif" width="15" height="13" alt="more
# information" border="0" /></a>)
#. Yes, as long as others share alike (<a
#. href="/characteristic/sa?lang=${lang}"
#. onclick="window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}',
#. 'characteristic_help',
#. 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
#. false;">more info</a> <a href="/characteristic/sa?lang=${lang}"
#. false;"><img src="/images/popup.gif" width="15" height="13" alt="more
#. information" border="0" /></a>)
msgid "license.a6"
msgstr ""
"Ναι, εφόσον και οι άλλοι ασκούν παρόμοια διανομή (<a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">περισσότερες πληροφορίες</a> <a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

# Korean
#. Korean
msgid "lang.ko"
msgstr "Κορεάτικα"

# <div align="center"><a href="/licenses/disclaimer-popup"
# onclick="window.open('/licenses/disclaimer-popup', 'characteristic_help',
# 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
# false;">Disclaimer</a> <a href="/licenses/disclaimer-popup"
# false;"><img src="/images/popup.gif" width="15" height="13" alt="disclaimer"
# border="0"></a></div>
#. <div align="center"><a href="/licenses/disclaimer-popup"
#. onclick="window.open('/licenses/disclaimer-popup', 'characteristic_help',
#. 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
#. false;">Disclaimer</a> <a href="/licenses/disclaimer-popup"
#. false;"><img src="/images/popup.gif" width="15" height="13" alt="disclaimer"
#. border="0"></a></div>
msgid "deed.gpl_disclaimer"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Αποποίηση ευθυνών</a> <a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"disclaimer\" border=\"0\"></a></div>"

# Sorry, no license matches your criteria.
#. Sorry, no license matches your criteria.
msgid "license.no_license"
msgstr "Λυπούμαστε. Καμμία άδεια δεν ταιριάζει με τα κριτήριά σας."

# Italian
#. Italian
msgid "lang.it"
msgstr "Ιταλικά"

# Romania
#. Romania
msgid "country.ro"
msgstr "Ρουμανία"

# What You Can Do Here
#. What You Can Do Here
msgid "license.what_you"
msgstr "Τί μπορείτε να κάνετε εδώ"

# If you have not officially registered for a copyright on your work the
# default date is the date you created the work, or completed it.
#. If you have not officially registered for a copyright on your work the
#. default date is the date you created the work, or completed it.
msgid "jargon.copyright_date_description"
msgstr ""
"Εάν δεν έχετε κατοχυρώσει επισήμως τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας "
"στο έργο σας, η εξ ορισμού μέρα κατοχύρωσης είναι η ημέρα δημιουργίας ή "
"ολοκλήρωσης του έργου. "

# Attribution-NoDerivs-NonCommercial
#. Attribution-NoDerivs-NonCommercial
msgid "licenses.pretty_by-nd-nc"
msgstr "Αναφορά-Όχι Παράγωγα-Όχι Εμπορική Χρήση"

# Galician
#. Galician
msgid "lang.gl"
msgstr "Γαλικιανά"

# You may now <a href="publicdomain-2?${url_vars}">proceed and enrich the
# public domain with your work</a>.
#. You may now <a href="publicdomain-2?${url_vars}">proceed and enrich the
#. public domain with your work</a>.
msgid "license.proceed_pd"
msgstr ""
"Μπορείτε τώρα <a href=\"publicdomain-2?${url_vars}\">να προχωρήσετε και "
"να εμπλουτίσετε τα κοινά με το έργο σας</a>."

# your email
#. your email
msgid "util.your_email"
msgstr "το email σας"

# Yes
#. Yes
msgid "util.Yes"
msgstr "Ναι"

# to copy, distribute, display, perform, present, publicly transmit, and
# recite the work
#. to copy, distribute, display, perform, present, publicly transmit, and
#. recite the work
msgid "deed.free_copy_distribute.jp"
msgstr ""
"Να επιτρέπετε ή να απαγορεύετε την εγγραφή και την άμεση ή έμμεση "
"προσωρινή ή μόνιμη αναπαργωγή των έργων σας με οποιοδήποτε μέσο και μορφή"
" εν όλω ή εν μέρει, τη διανομή, την παρουσίαση στο κοινό των έργων σας, "
"τη δημόσια εκτέλεση, τη μετάδοση ή αναμετάδοση των έργων σας στο κοινό με"
" τη ραδιοφωνία και την τηλεόραση, με ηλεκτρομαγνητικά κύματα ή με καλώδια"
" ή με άλλους υλικούς αγωγούς ή με οποιονδήποτε άλλο τρόπο παραλλήλως προς"
" την επιφάνεια της γης ή μέσω δορυφόρων."

# <p>Your choice suggests you want to dedicate your work to the public domain,
# the commons of information and expression where nothing is owned and all is
# permitted.</p>
# <p>The Public Domain Dedication is not a license. By using it, you
# do not simply carve out exceptions to your copyright; you grant your entire
# copyright to the public without condition. This grant is permanent and
# irreversible.</p>
#. <p>Your choice suggests you want to dedicate your work to the public domain,
#. the commons of information and expression where nothing is owned and all is
#. permitted.</p>
#. <p>The Public Domain Dedication is not a license. By using it, you
#. do not simply carve out exceptions to your copyright; you grant your entire
#. copyright to the public without condition. This grant is permanent and
#. irreversible.</p>
msgid "license.pd_choice"
msgstr ""
"<p>Η επιλογή σας δείχνει ότι επιθυμείτε να παραχωρήσετε το έργο σας στα "
"κοινά, στις κοινές πληροφορίες και στην κοινή έκφραση όπου τίποτα δεν "
"ανήκει σε κανέναν και όλα επιτρέπονται.</p>\n"
"\n"
"        <p>Η παραχώρηση στα κοινά δεν αποτελεί άδεια. Επιλέγοντάς  την δε"
" θέτετε απλά περιορισμούς στα δικαιώματά σας πνευματικής ιδιοκτησίας. "
"Παραχωρείτε όλα σας τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στα κοινά χωρίς"
" κανέναν όρο. Η παραχώρηση αυτή είναι μόνιμη και δεν ανακαλείται.</p>"

# Audio
#. Audio
msgid "util.Audio"
msgstr "Ακουστικά"

# Your fair dealing and other rights are in no way affected by the above.
#. Your fair dealing and other rights are in no way affected by the above.
msgid "deed.fair_use"
msgstr ""
"Οι χρήσεις που απορρέουν από τους νόμιμους περιορισμούς του περιουσιακού "
"δικαιώματος, καθώς και άλλα δικαιώματά που έχετε, σε καμία περίπτωση δεν "
"επηρεάζονται από τα παραπάνω"

# Netherlands
#. Netherlands
msgid "country.nl"
msgstr "Ολλανδία"

# In order to:
#. In order to:
msgid "license.in_order_to"
msgstr "Προκειμένου να:"

# If you copy or distribute the program, you must accompany it with the
# complete corresponding machine-readable source code or with a written offer,
# valid for at least three years, to furnish the complete corresponding
# machine-readable source code.
#. If you copy or distribute the program, you must accompany it with the
#. complete corresponding machine-readable source code or with a written offer,
#. valid for at least three years, to furnish the complete corresponding
#. machine-readable source code.
msgid "deed.gpl_source"
msgstr ""
"Εάν αναπαράγετε ή διανείμετε το πρόγραμμα, θα πρέπει να το συνοδεύσετε με"
" ολοκληρωμένο τον ανάλογο πηγαίο κώδικα για τις αντίστοιχες μηχανές "
"αναζήτησης ή με μία γραπτή προσφορά με ισχύ για τουλάχιστον τρία χρόνια "
"με την οποία θα εφοδιάζετε ολόκληρο τον αντίστοιχο πηγαίο κώδικα, ο "
"οποίος διαβάζετε από τις μηχανές αναζήτησης."

# Creative Commons
#. Creative Commons
msgid "util.Creative_Commons"
msgstr "Creative Commons"

# UK: England & Wales
#. UK: England & Wales
msgid "country.uk"
msgstr "Η.Β: Αγγλία & Ουαλία"

# Nigeria
#. Nigeria
msgid "country.ng"
msgstr "Νιγηρία"

# Licensor permits others to make derivative works
#. Licensor permits others to make derivative works
msgid "jswidget.Licensor_permits_others_to_make_derivative_works"
msgstr ""
"Ο Χορηγών την Άδεια επιτρέπει στους άλλους το δικαίωμα να κάνουν παράγωγα"
" έργα"

# United States
#. United States
msgid "country.us"
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"

# Select the contents of the box above and copy it. Or, have it <a
# href="/license/work-html-popup?${url_vars}" onclick="window.open('work-html-
# popup?${url_vars}', 'html_help',
# 'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
# false;">emailed to yourself.</a>
#. Select the contents of the box above and copy it. Or, have it <a
#. href="/license/work-html-popup?${url_vars}" onclick="window.open('work-html-
#. popup?${url_vars}', 'html_help',
#. 'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
#. false;">emailed to yourself.</a>
msgid "license.select_text"
msgstr ""
"Επιλέξτε τα περιεχόμενα από το παραπάνω κουτί και αντιγράψτε τα. Ή, <a "
"href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open"
"('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">στείλτε email στον εαυτό σας.</a>"

# <strong>Require attribution?</strong> (<a
# href="/characteristic/by?lang=${lang}"
# onclick="window.open('/characteristic/by?lang=${lang}',
# 'characteristic_help',
# 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
# false;">more info</a> <a href="/characteristic/by?lang=${lang}"
# false;"><img src="/images/popup.gif" width="15" height="13" alt="more
# information" border="0" /></a>)
#. <strong>Require attribution?</strong> (<a
#. href="/characteristic/by?lang=${lang}"
#. onclick="window.open('/characteristic/by?lang=${lang}',
#. 'characteristic_help',
#. 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
#. false;">more info</a> <a href="/characteristic/by?lang=${lang}"
#. false;"><img src="/images/popup.gif" width="15" height="13" alt="more
#. information" border="0" /></a>)
msgid "license.q1"
msgstr ""
"<strong>Απαιτείτε Αναφορά?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">περισσότερες πληροφορίες</a> <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

# <strong>Allow commercial uses of your work?</strong> (<a
# href="/characteristic/nc?lang=${lang}"
# onclick="window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}',
# 'characteristic_help',
# 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
# false;">more info</a> <a href="/characteristic/nc?lang=${lang}"
# false;"><img src="/images/popup.gif" width="15" height="13" alt="more
# information" border="0" /></a>)
#. <strong>Allow commercial uses of your work?</strong> (<a
#. href="/characteristic/nc?lang=${lang}"
#. onclick="window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}',
#. 'characteristic_help',
#. 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
#. false;">more info</a> <a href="/characteristic/nc?lang=${lang}"
#. false;"><img src="/images/popup.gif" width="15" height="13" alt="more
#. information" border="0" /></a>)
msgid "license.q2"
msgstr ""
"<strong>Θα επιτρέψετε εμπορικές χρήσεις του έργου σας?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">περισσότερες πληροφορίες</a> <a "
"href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

# <strong>Allow modifications of your work?</strong> (<a
# href="/characteristic/nd?lang=${lang}"
# onclick="window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}',
# 'characteristic_help',
# 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
# false;">more info</a> <a href="/characteristic/nd?lang=${lang}"
# false;"><img src="/images/popup.gif" width="15" height="13" alt="more
# information" border="0" /></a>)
#. <strong>Allow modifications of your work?</strong> (<a
#. href="/characteristic/nd?lang=${lang}"
#. onclick="window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}',
#. 'characteristic_help',
#. 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
#. false;">more info</a> <a href="/characteristic/nd?lang=${lang}"
#. false;"><img src="/images/popup.gif" width="15" height="13" alt="more
#. information" border="0" /></a>)
msgid "license.q3"
msgstr ""
"<strong>Θα επιτρέψετε τροποποιήσεις στο έργο σας?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">περισσότερες πληροφορίες</a> <a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"περισσότερες πληροφορίες\" border=\"0\" /></a>)"

# Simply copy the text, then paste it into your web documents containing
# information about your works. <a href="/learn/technology/usingmarkup"
# target="_blank">More information about adding HTML to your documents
# here</a>.
#. Simply copy the text, then paste it into your web documents containing
#. information about your works. <a href="/learn/technology/usingmarkup"
#. target="_blank">More information about adding HTML to your documents
#. here</a>.
msgid "license.html_directions"
msgstr ""
"Απλώς αντιγράψτε το κείμενο και στη συνέχεια επικολλήστε το στα web "
"αρχεία σας που περιέχουν πληροφορίες για το έργο σας. <a "
"href=\"/learn/technology/usingmarkup\" target=\"_blank\">Περισσότερες "
"πληροφορίες για  το πώς βάζετε HTML στα αρχεία σας εδώ</a>."

# Select a License
#. Select a License
msgid "license.Select_a_License"
msgstr "Επιλέξτε μία άδεια"

# ${work_title} by ${work_author} is licensed under a <a rel="license"
# href="${license_url}">Creative Commons ${license_name} License</a>.
#. ${work_title} by ${work_author} is licensed under a <a rel="license"
#. href="${license_url}">Creative Commons ${license_name} License</a>.
msgid "license.rdfa_licensed"
msgstr ""
"${work_title} αναφορά ${work_author} διέπεται από άδεια <a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_namel}"
" </a>."

# description
#. description
msgid "util.description"
msgstr "περιγραφή"

# Publishing your licensed video at the Internet Archive
#. Publishing your licensed video at the Internet Archive
msgid "license.publish_video_ia"
msgstr "Δημοσιεύστε το βίντεο που παραχωρήσατε στο Internet Archive"

# You have selected the <a target="cc_other"
# href="${license_deed_url}"><b>${license_pretty_name} License</b></a>.<br>
# This license is permanently located at<br>
# <b><tt>${license_url}</tt></b>.
#. You have selected the <a target="cc_other"
#. href="${license_deed_url}"><b>${license_pretty_name} License</b></a>.<br>
#. This license is permanently located at<br>
#. <b><tt>${license_url}</tt></b>.
msgid "license.partner_selected"
msgstr ""
"Έχετε επιλέξει την <a target=\"cc_other\" "
"href=\"${license_deed_url}\"><b>${licence_pretty_name} Άδεια</b></a>.<br>"
"\n"
"Αυτή η άδεια βρίσκεται προσωρινά<br>\n"
"<b><tt>${license_url}</tt></b>."

# For any reuse, you must make clear to others the license terms of this work.
#. For any reuse, you must make clear to others the license terms of this work.
msgid "deed.notice_withoutdistribution"
msgstr ""
"Για κάθε επαναχρησιμοποίηση του έργου σας θα πρέπει να αποσαφηνίσετε "
"στους άλλους τους όρους της άδειας γι αυτό το έργο."

# Dutch
#. Dutch
msgid "lang.nl"
msgstr "Ολλανδικά"

# Publishing your licensed music to Soundclick
#. Publishing your licensed music to Soundclick
msgid "license.publish_soundclick"
msgstr "Δημοσιεύστε τη μουσική που έχετε εκχωρήσει Soundclick"

# weblog
#. weblog
msgid "util.weblog"
msgstr "weblog"

# Spain
#. Spain
msgid "country.es"
msgstr "Ισπανία"

# Mark a document not on the web, <a href="non-web-popup?${url_vars}"
# onclick="window.open('non-web-popup?${url_vars}', 'html_help',
# 'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
# false;">add this text</a> to your work.
#. Mark a document not on the web, <a href="non-web-popup?${url_vars}"
#. onclick="window.open('non-web-popup?${url_vars}', 'html_help',
#. 'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
#. false;">add this text</a> to your work.
msgid "license.mark_nonweb"
msgstr ""
"Μαρκάρετε ένα αρχείο στο διαδίκτυο, <a href=\"non-web-popup?${url_vars}\""
" onclick=\"window.open('non-web-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">προσθέστε αυτό το κείμενο</a> στο έργο σας."

# The licensor permits others to copy, distribute and transmit the work. In
# return, licensees may not use the work for commercial purposes — unless they
# get the licensor's permission.
#. The licensor permits others to copy, distribute and transmit the work. In
#. return, licensees may not use the work for commercial purposes — unless they
#. get the licensor's permission.
msgid "char.nc_description"
msgstr ""
"Ο χορηγών την άδεια επιτρέπει στους άλλους να αναπαράγουν, να διανέμουν "
"και να μεταδίδουν το έργο. Σε αντάλλαγμα οι χρήστες δε μπορούν να "
"χρησιμοποιήσουν το έργο για εμπορικούς σκοπούς-εκτός εάν πάρουν την άδεια"
" του χορηγούντος την άδεια."

# Spanish (MX)
#. Spanish (MX)
msgid "lang.es_MX"
msgstr "Ισπανικά (MX)"

# publish
#. publish
msgid "util.publish"
msgstr "δημοσιεύστε"

# This is a human-readable summary of the <a href="legalcode"
# class="fulltext">Legal Code (the full license)</a>.
#. This is a human-readable summary of the <a href="legalcode"
#. class="fulltext">Legal Code (the full license)</a>.
msgid "deed.human_summary"
msgstr ""
"Αυτό είναι  μία εύληπτο στο μη νονμομαθή χρήστη περίληψη του <a "
"href=\"legalcode\" class=\"fulltext\">Νομικού Μέρους (η πλήρης "
"άδεια)</a>."

# proceed
#. proceed
msgid "util.proceed"
msgstr "συνέχεια"

# GNU Lesser General Public License
#. GNU Lesser General Public License
msgid "license.LGPL_name_full"
msgstr "GNU Lesser General Public License"

# more
#. more
msgid "util.more"
msgstr "επιπλέον"

# English (US)
#. English (US)
msgid "lang.en_US"
msgstr "Αγγλικά (US)"

# attribute to name
#. attribute to name
msgid "util.attribute_to_name"
msgstr "αναφορά στο όνομα"

# The Sampling Flavor determines how much freedom licensees have. Sampling
# only allows pieces to be used and prohibits sharing of the entire work.
# Sampling Plus allows licensees to take and transform pieces of the work, as
# well as share the entire work for non-commercial purposes.  Noncommercial
# Sampling Plus further restricts the Sampling Plus license by only
# authorizing non-commercial derivatives to be created from the pieces of your
# work.
#. The Sampling Flavor determines how much freedom licensees have. Sampling
#. only allows pieces to be used and prohibits sharing of the entire work.
#. Sampling Plus allows licensees to take and transform pieces of the work, as
#. well as share the entire work for non-commercial purposes.  Noncommercial
#. Sampling Plus further restricts the Sampling Plus license by only
#. authorizing non-commercial derivatives to be created from the pieces of your
#. work.
msgid "api.sampling_flavor_help"
msgstr ""
"Η  Sampling έκδοση ορίζει την ελευθερία που έχουν οι χρήστες. Η Sampling "
"έκδοση επιτρέπει  μόνο τη χρήση  ορισμένων κομματιών και απαγορεύει να "
"μοιραστείτε ολόκληρο το έργο.  Η άδεια Sampling Plus επιτρέπει στους "
"χρήστες να παίρνουν και να τροποποιούν κομμάτια του έργου, καθώς επίσης "
"και να μοιράζεστε ολόκληρο το έργο για μη εμπορικούς σκοπούς. Η  άδεια "
"Sampling Plus για μη εμπορικό σκοπό περιορίζει περαιτέρω την άδεια "
"Sampling Plus με το να παρέχει την εξουσία να δημιουργούνται από τα "
"κομμάτια του έργου σας μόνο  μη εμπορικά παράγωγα έργα."

# English
#. English
msgid "lang.en"
msgstr "Αγγλικά"

# Esperanto
#. Esperanto
msgid "lang.eo"
msgstr "Εσπεράντο"

# This is a draft license published for public review. Do not use this license
# until this notice has been removed. Direct comments on this draft license to
# christiane@creativecommons.org.
#. This is a draft license published for public review. Do not use this license
#. until this notice has been removed. Direct comments on this draft license to
#. christiane@creativecommons.org.
msgid "licenses.draft_notice"
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα σχέδιο άδειας που εκδίδεται για δημόσια διαβούλευση. Μη "
"χρησιμοποιείτε αυτήν την άδεια μέχρι να απομακρυνθεί αυτήη ειδοποίηση. "
"Απευθείας σχόλεια επί του σχεδίου της άδειας αυτής στην "
"christiane@creativecommons.org."

# If you desire a license governed by the Copyright Law of a specific
# jurisdiction, please select the appropriate jurisdiction.
#. If you desire a license governed by the Copyright Law of a specific
#. jurisdiction, please select the appropriate jurisdiction.
msgid "license.jurisdiction_help"
msgstr ""
"Εάν επιθυμείτε μία άδεια να διέπεται από το Νόμο Πνευματικής Ιδιοκτησίας "
"μίας συγκεκριμένης δικαιοδοσίας, παρακαλώ επιλέξτε την αντίστοιχη "
"δικαιοδοσία"

# The freedom to run the program for any purpose.
#. The freedom to run the program for any purpose.
msgid "deed.gpl_free_run"
msgstr "Η ελευθερία να εκτελέσετε το πρόγραμμα για κάθε σκοπό."

# Jurisdiction of your license
#. Jurisdiction of your license
msgid "license.jurisdiction_question"
msgstr "Δικαιοδοσία της άδειάς σας."

# copyright holder
#. copyright holder
msgid "util.copyright_holder"
msgstr "Δικαιούχος"

# <p>If you <strong>want</strong> to invite people to make
# <strong>any</strong> commercial re-use of your work &mdash; transformative
# or not &mdash; you should consider either the <a href="/license/results-
# one?license%5fcode=by%2dsa">Attribution-ShareAlike</a> license or simply the
# <a href="/license/results-one?license%5fcode=by">Attribution</a>
# license.</p>
#. <p>If you <strong>want</strong> to invite people to make
#. <strong>any</strong> commercial re-use of your work &mdash; transformative
#. or not &mdash; you should consider either the <a href="/license/results-
#. one?license%5fcode=by%2dsa">Attribution-ShareAlike</a> license or simply the
#. <a href="/license/results-one?license%5fcode=by">Attribution</a>
#. license.</p>
#, python-format
msgid "license.sampling_alternatives"
msgstr ""
"<p>Εάν εσείς <strong>επιθυμείτε</strong> να προσκαλέσετε το κοινό να "
"κάνει<strong>οποιαδήποτε</strong> εμπορική επαναχρησιμοποίηση του έργου "
"σας&mdash; τροποποιητική ή όχι &mdash; θα πρέπει να σκεφτείτε είτε να <a "
"href=\"/license/results-one?license%5fcode=by%2dsa\">Αναφορά-Παρόμοια "
"Διανομή</a> εκχωρήσετε ή απλώς <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by\">Αναφορά</a> άδεια.</p>"

# Swedish
#. Swedish
msgid "lang.sv"
msgstr "Σουηδικά"

# The HTML to display your button is as follows:
#. The HTML to display your button is as follows:
msgid "license.html_display"
msgstr "Το HTML προκειμένου να εμφανιστεί το κουμπί σας έιναι το ακόλουθο:"

# Basque
#. Basque
msgid "lang.eu"
msgstr "Βασκικά"

# English (CA)
#. English (CA)
msgid "lang.en_CA"
msgstr "Αγγλικά (CA)"

# Spanish
#. Spanish
msgid "lang.es"
msgstr "Ισπανικά"

# Attribution
#. Attribution
msgid "char.by_title"
msgstr "Αναφορά"

# Attribution
#. Attribution
msgid "licenses.pretty_by"
msgstr "Αναφορά"

# <strong>Noncommercial Sampling Plus</strong>: People can take and transform
# <strong>pieces</strong> of your work for <strong>noncommercial</strong>
# purposes only. <strong>Noncommercial</strong> copying and distribution (like
# file-sharing) of the <strong>entire work</strong> are also allowed.
#. <strong>Noncommercial Sampling Plus</strong>: People can take and transform
#. <strong>pieces</strong> of your work for <strong>noncommercial</strong>
#. purposes only. <strong>Noncommercial</strong> copying and distribution (like
#. file-sharing) of the <strong>entire work</strong> are also allowed.
msgid "license.sampling_a_nc-sampling+"
msgstr ""
"<strong>Μη Εμπορική Sampling Plus</strong>: Ο καθένας μπορεί να πάρει και"
" να τροποποιήσει <strong>κομμάτια</strong> του έργου σας<strong>για μη "
"εμπορικούς</strong> σκοπούς μόνο. <strong>Μη εμπορική</strong> "
"αναπαραγωγή και διανομή (όπως ανταλλαγή αρχείων) ολόκληρου <strong>του "
"έργου</strong> επίσης επιτρέπεται."

# You have selected the Creative Commons ${license_pretty_name}
# License${country_name}. <a href="${license_url}">See how the license will
# look</a> to your site's visitors.
#. You have selected the Creative Commons ${license_pretty_name}
#. License${country_name}. <a href="${license_url}">See how the license will
#. look</a> to your site's visitors.
msgid "license.selected"
msgstr ""
"Έχετε επιλέξει άδεια Creative Commons ${license_pretty_name} "
"License${όνομα_χώρας}. <a href=\"${license_url}\">Δείτε πώς θα φαίνεται η"
" άδεια</a> στους επισκέπτες της ιστοσελίδας σας."

# Video
#. Video
msgid "util.Video"
msgstr "Βίντεο"

# ${work_title} is licensed under a <a rel="license"
# href="${license_url}">Creative Commons ${license_name} License</a>.
#. ${work_title} is licensed under a <a rel="license"
#. href="${license_url}">Creative Commons ${license_name} License</a>.
msgid "license.rdfa_licensed_no_attrib"
msgstr ""
"${work_title}είναι υπό άδεια <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} Άδεια</a>."

# Hungary
#. Hungary
msgid "country.hu"
msgstr "Ουγγαρία"

# Croatia
#. Croatia
msgid "country.hr"
msgstr "Κροατία"

# For more information about the Free Software Foundation, visit their <a
# href="http://www.fsf.org">web page</a>.
#. For more information about the Free Software Foundation, visit their <a
#. href="http://www.fsf.org">web page</a>.
msgid "license.fsf_more_info"
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες για το Free Software Foundation, "
"επισκεφτείτε <a href=\"http://www.fsf.org\">ιστοσελίδα</a>."

# Get your Sampling License
#. Get your Sampling License
msgid "license.sampling_get"
msgstr "Πάρτε τη Sampling Άδεια"

# ${license_name_full}, <a href="http://www.gnu.org/">Free Software
# Foundation</a>
#. ${license_name_full}, <a href="http://www.gnu.org/">Free Software
#. Foundation</a>
msgid "deed.gpl_title"
msgstr ""
"${license_name_full}, <a href=\"http://www.gnu.org/\">Free Software "
"Foundation</a>"

# This work is licensed under a <a href="${license_url}">Creative Commons
# Developing Nations license</a>.
#. This work is licensed under a <a href="${license_url}">Creative Commons
#. Developing Nations license</a>.
msgid "license.devnations_licensed"
msgstr ""
"Αυτό το έργο διέπεται από την <a href=\"${license_url}\">Creative Commons"
" Αναπτυσσόμενα Έθνη άδεια</a>."

# With a Creative Commons license, <strong>you keep your copyright</strong>
# but allow people to <a href="/learn/licenses/fullrights">copy and distribute
# your work</a> provided they <a href="/characteristic/by?lang=${lang}"
# onclick="window.open('/characteristic/by?lang=${lang}',
# 'characteristic_help',
# 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
# false;">give you credit</a> — and only on the conditions you specify here.
# For those new to Creative Commons licensing, we've prepared <a
# href="/about/think">a list of things to think about</a>. If you want to
# offer your work with no conditions, choose the <a
# href="publicdomain-2">public domain</a>.
#. With a Creative Commons license, <strong>you keep your copyright</strong>
#. but allow people to <a href="/learn/licenses/fullrights">copy and distribute
#. your work</a> provided they <a href="/characteristic/by?lang=${lang}"
#. onclick="window.open('/characteristic/by?lang=${lang}',
#. 'characteristic_help',
#. 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
#. false;">give you credit</a> — and only on the conditions you specify here.
#. For those new to Creative Commons licensing, we've prepared <a
#. href="/about/think">a list of things to think about</a>. If you want to
#. offer your work with no conditions, choose the <a
#. href="publicdomain-2">public domain</a>.
msgid "license.what"
msgstr ""
"Με μία άδεια Creative Commons, <strong>διατηρείτε τα δικαιώματά σας "
"πνευματικής ιδιοκτησίας</strong> και ταυτόχρονα δίνετε τη δυνατότητα στο "
"κοινό  <a href=\"/learn/licenses/fullrights\">να αναπαράγει και να "
"διανέμει το έργο σας</a> αρκεί να <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">σας αναφέρουν</a> — και μόνο υπό τους όρους που διευκρινίζετε "
"εδώ. Για όσους είναι νέοι στις εκχωρήσεις με άδειες Creative Commons, "
"έχουμε ετοιμάσει <a href=\"/about/think\">μία λίστα με πράγματα τα οποία "
"πρέπει να λάβουν υπόψιν τους</a>. Εάν θέλετε να προσφέρετε το έργο σας "
"χωρίς όρους επιλέξτε <a href=\"publicdomain-2\">τα κοινά</a>."

# You must give the original author and the performer credit.
#. You must give the original author and the performer credit.
msgid "char.by_brief.jp"
msgstr "Θα πρέπει να αναφέρετε τον αρχικό δημιουργό και τον ερμηνευτή."

# Learn about other places you can host your licensed files. These sites work
# with your Creative Commons license.
#. Learn about other places you can host your licensed files. These sites work
#. with your Creative Commons license.
msgid "license.learn_host"
msgstr ""
"Ενημερωθείτε για άλλα σημεία στα οποία θα μπορείτε να φιλοξενήσετε τα "
"εκχωρημένα αρχεία σας. Οι ιστοσελίδες αυτές ενεργοποιούνται μαζί με την "
"άδεια Creative Commons που έχετε επιλέξει."

# Spanish (CO)
#. Spanish (CO)
msgid "lang.es_CO"
msgstr "Ισπανικά (CO)"

# Get HTML and email it to yourself
#. Get HTML and email it to yourself
msgid "license.get_html_email"
msgstr "Φτιάξτε HTML και στείλτε το με email στον εαυτό σας."

# Interactive
#. Interactive
msgid "util.Interactive"
msgstr "Διαδραστικό"

# Enter your email address to get the HTML by email:
#. Enter your email address to get the HTML by email:
msgid "license.html_email"
msgstr ""
"Εισάγετε τη διεύθυνση του ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου προκειμένου να "
"λάβετε το HTML με email:"

# Next step:
#. Next step:
msgid "util.Next_step"
msgstr "Επόμενο βήμα:"

# Or Choose:
#. Or Choose:
msgid "license.or_choose"
msgstr "Ή Επιλέξτε:"

# Attribution-NonCommercial-NoDerivs
#. Attribution-NonCommercial-NoDerivs
msgid "licenses.pretty_by-nc-nd"
msgstr "Αναφορά-Όχι Εμπορικό-Όχι Παράγωγα"

# <p>
# The Commons Deed is not a license. It is simply a handy reference for
# understanding the Legal Code (the full license) &mdash; it is a human-
# readable expression of some of its key terms. Think of it as the user-
# friendly interface to the Legal Code beneath. This Deed itself has no legal
# value, and its contents do not appear in the actual license.
# </p>
# Creative Commons is not a law firm and does not provide legal services.
# Distributing of, displaying of, or linking to this Commons Deed does not
# create an attorney-client relationship.
#. <p>
#. The Commons Deed is not a license. It is simply a handy reference for
#. understanding the Legal Code (the full license) &mdash; it is a human-
#. readable expression of some of its key terms. Think of it as the user-
#. friendly interface to the Legal Code beneath. This Deed itself has no legal
#. value, and its contents do not appear in the actual license.
#. </p>
#. Creative Commons is not a law firm and does not provide legal services.
#. Distributing of, displaying of, or linking to this Commons Deed does not
#. create an attorney-client relationship.
msgid "deed.disclaimer"
msgstr ""
"<p>\n"
"Το Περιληπτικό Μέρος δεν είναι άδεια. Είναι απλά μία εύληπτη επεξήγηση "
"προκειμένου να κατανοήσετε το νομικό μέρος (την πλήρη άδεια) &mdash; "
"Πρόκειται για   έκφραση σε απλή γλώσσα κάποιων από των βασικών όρων της "
"άδειας. Σκεφτείτε το σαν το φιλικό προς το χρήστη σύνδεσμο με το Νομικό "
"Μέρος παρακάτω. Το μέρος αυτό από μόνο του δεν έχει καμία νομική ισχύ και"
" τα περιεχόμενά του δεν εμφανίζονται στην πραγματική άδεια.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Το νομικό πρόσωπο Creative Commons δεν είναι δικηγορική εταιρία και δεν "
"παρέχει νομικές υπηρεσίε. Διανομή, εμφάνιση ή σύνδεση με το Περιληπτικό "
"Μέρος δε δημιουργεί σχέση δικηγόρου-πελάτη.\n"
"</p>"

# Here is the license you've chosen
#. Here is the license you've chosen
msgid "license.here_chosen"
msgstr "Εδώ είναι η άδεια που έχετε επιλέξει"

# Learn how to distribute your work using this license
#. Learn how to distribute your work using this license
msgid "deed.learn"
msgstr ""
"Ενημερωθείτε για το πώς μπορείτε να διανέμετε το έργο σας χρησιμοποιώντας"
" αυτήν την άδεια"

# Send
#. Send
msgid "util.Send"
msgstr "Αποστολή"

# The freedom to improve the program and release your improvements to the
# public, so that the whole community benefits.
#. The freedom to improve the program and release your improvements to the
#. public, so that the whole community benefits.
msgid "deed.gpl_free_improve"
msgstr ""
"Η ελευθερία να βελτιώσετε το πρόγραμμα και να κυκλοφορήσετε τις "
"βελτιώσεις σας στο κοινό, έτσι ώστε να επωφεληθεί ολόκληρη η κοινότητα"

# Chinese (Taiwan)
#. Chinese (Taiwan)
msgid "lang.zh_TW"
msgstr "Κινέζικα (Ταϊβάν)"

# A work another is derived from.
#. A work another is derived from.
msgid "jargon.source_work_description"
msgstr "Έργο από το οπίο προέκυψε  άλλο."

# Zulu
#. Zulu
msgid "lang.zu"
msgstr "Ζουλού"

# On our site <http://creativecommons.org>, you chose to dedicate your
# work, "${title}", to the public domain. We're sending you this email to
# make sure that you intended to do this.
# If not, you may choose to simply ignore this email or forward it to
# pd@creativecommons.org to let us know that someone is abusing our system.
# If you did intend this public domain dedication, please click through
# on the link below. When you do, you will be given a summary screen and
# a final chance to confirm your public domain dedication:
# ${clickthrough_url}
# If you have any issues, let us know by emailing pd@creativecommons.org.
# Thank you for using Creative Commons!
#. On our site <http://creativecommons.org>, you chose to dedicate your
#. work, "${title}", to the public domain. We're sending you this email to
#. make sure that you intended to do this.
#. If not, you may choose to simply ignore this email or forward it to
#. pd@creativecommons.org to let us know that someone is abusing our system.
#. If you did intend this public domain dedication, please click through
#. on the link below. When you do, you will be given a summary screen and
#. a final chance to confirm your public domain dedication:
#. ${clickthrough_url}
#. If you have any issues, let us know by emailing pd@creativecommons.org.
#. Thank you for using Creative Commons!
msgid "license.pd_confirmation_email"
msgstr ""
"Στην ιστοσελίδα μας <http://creativecommons.org>, επιλέγετε να "
"παραχωρήσετε το \n"
"έργο σας, \"${title}\", στο κοινό. Σας αποστέλλουμε αυτό το  email "
"προκειμένου\n"
"να επιβεβαιώσουμε ότι προσβλέπατε να πράξετε αυτό.\n"
"\n"
"Εάν όχι, μπορείτε να επιλέξετε απλά να αγνοήσετε αυτό το email ή να το "
"προωθήσετε στο\n"
"pd@creativecommons.org προκειμένου να μας ενημερώσετε ότι κάποιος "
"κακομεταχειρίζεται το σύστημά μας.\n"
"\n"
"Εάν πράγματι σκοπεύατε σε αυτή τη δημόσια παραχώρηση παρακαλώ πατήστε \n"
"στο παρακάτω link. Όταν το πράξετε θα σας εμφανιστεί μία περιληπτική "
"οθόνη και\n"
"μία τελευταία ευκαιρία να επιιβεβαιώσετε την παραχώρησή σας στα κοινά :\n"
"\n"
"${clickthrough_url}\n"
"\n"
"\n"
"Εάν προκύψει το οποιοδήποτε θέμα, ενημερώστε μας στέλνοντας email "
"pd@creativecommons.org.\n"
"\n"
"\n"
"Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε τα Creative Commons!"

# <h1>Creative Commons GNU ${license_code}</h1>
# <p>The CC-GNU ${license_code} adds the Creative Commons' metadata and
# Commons Deed to the Free Software Foundation's ${license_name_full}. The
# license is the official FSF ${license_code}, and includes a Portuguese
# translation.</p>
# <p>To signal to others that you are using a Creative Commons license, you
# can use a Creative Commons logo, which links to the CC-GNU ${license_code}.
# The result will look like this:</p>
#. <h1>Creative Commons GNU ${license_code}</h1>
#. <p>The CC-GNU ${license_code} adds the Creative Commons' metadata and
#. Commons Deed to the Free Software Foundation's ${license_name_full}. The
#. license is the official FSF ${license_code}, and includes a Portuguese
#. translation.</p>
#. <p>To signal to others that you are using a Creative Commons license, you
#. can use a Creative Commons logo, which links to the CC-GNU ${license_code}.
#. The result will look like this:</p>
msgid "license.fsf_explain"
msgstr ""
"<h1>Creative Commons GNU ${license_code}</h1>\n"
"\n"
"<p>The CC-GNU ${license_code} προσθέτει τα Creative Commons' μεταδεδομένα"
" και το Περιληπτικό Μέρος στο  Free Software Foundation's "
"${license_name_full}. Η άδεια είναι το επίσημο FSF ${license_code}, και "
"περιλαμβάνει μία Πορτογαλική έκδοση.</p>\n"
"\n"
"<p>Προκειμένου να δείξετε στο κοινό ότι χρησιμοποιείτε άδεια Creative  "
"Commons, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα λογότυπο  Creative Commons, το "
"οποίο σας συνδέει με τη  CC-GNU ${license_code}. Το αποτέλεσμα θα "
"φαίνεται ως εξής:</p>"

# The licensor permits others to distribute derivative works only under a
# license identical to the one that governs the licensor's work.
#. The licensor permits others to distribute derivative works only under a
#. license identical to the one that governs the licensor's work.
msgid "char.sa_description"
msgstr ""
"Ο χορηγών την άδεια επιτρέπει στο κοινό να διανέμει παράγωγα έργα μόνο με"
" μία άδεια ακριβώς ίδια με αυτή που διέπει το έργο του."

# Image
#. Image
msgid "util.Image"
msgstr "Εικόνα"

# Other
#. Other
msgid "util.Other"
msgstr "Άλλο"

# You may now <a href="${processed_exit_url}">proceed</a>
#. You may now <a href="${processed_exit_url}">proceed</a>
msgid "license.you_may_proceed"
msgstr "Τώρα μπορείτε  <a href=\"${processed_exit_url}\">να συνεχίσετε</a>"

# Noncommercial
#. Noncommercial
msgid "char.nc_title"
msgstr "Μη Εμπορική Χρήση"

# Public Domain
#. Public Domain
msgid "licenses.pretty_publicdomain"
msgstr "Κοινά"

# Public Domain
#. Public Domain
msgid "util.Public_Domain"
msgstr "Κοινά"

# Chinese
#. Chinese
msgid "lang.zh"
msgstr "Κινέζικα"

# Chinese
#. Chinese
msgid "lang.zh_CN"
msgstr "Κινέζικα"

# Have your own website?
#. Have your own website?
msgid "license.have_your_own_website"
msgstr "Έχετε δική σας ιστοσελίδα?"

# <h1>Review Choice</h1>
# <p>Congratulations, you have selected the Creative Commons <a
# href="${license_url}">${license_pretty_name} License${country_name}</a>.
# </p>
# <p>To signal to others that you are using a Creative Commons license, you
# can use a Creative Commons logo. The result will look like this:</p>
#. <h1>Review Choice</h1>
#. <p>Congratulations, you have selected the Creative Commons <a
#. href="${license_url}">${license_pretty_name} License${country_name}</a>.
#. </p>
#. <p>To signal to others that you are using a Creative Commons license, you
#. can use a Creative Commons logo. The result will look like this:</p>
msgid "license.review_choice_directions"
msgstr ""
"<h1>Επανεξετάστε την επιλογή σας</h1>\n"
"\n"
"<p>Συγχαρητήρια, έχετε επιλέξει τις άδειες Creative Commons<a "
"href=\"${license_url}\">${license_pretty_name} "
"License${country_name}</a>. </p>\n"
"\n"
"<p>Προκειμένου να δείξετε στο κοινό ότι χρησιμοποιείτε άδεια Creative "
"Commons χρησιμοποιήστε ένα λογότυπο Creative Commons. Το αποτέλεσμα θα "
"φαίνεται ως εξής:</p>"

# Japanese
#. Japanese
msgid "lang.ja"
msgstr "Ιαπωνικά"

# Choose Your Sampling License Options
#. Choose Your Sampling License Options
msgid "license.sampling_title"
msgstr "Επιλέξτε μία από τις επιλογές της Sampling License "

# Japan
#. Japan
msgid "country.jp"
msgstr "Ιαπωνία"

# to make commercial use of the work
#. to make commercial use of the work
msgid "deed.free_commercial"
msgstr "προκειμένου να κάνετε εμπορική χρήση του έργου"

# more info
#. more info
msgid "util.more_info"
msgstr "περισσότερες πληροφορίες"

# Select a jurisdiction
#. Select a jurisdiction
msgid "nav.select_a_jurisdiction"
msgstr "Επιλέξτε δικαιοδοσία"

# <strong>Sampling Plus</strong>: People can take and transform
# <strong>pieces</strong> of your work for any purpose other than advertising,
# which is prohibited. <strong>Noncommercial</strong> copying and distribution
# (like file-sharing) of the <strong>entire work</strong> are also allowed.
# Hence, "<strong>plus</strong>".
#. <strong>Sampling Plus</strong>: People can take and transform
#. <strong>pieces</strong> of your work for any purpose other than advertising,
#. which is prohibited. <strong>Noncommercial</strong> copying and distribution
#. (like file-sharing) of the <strong>entire work</strong> are also allowed.
#. Hence, "<strong>plus</strong>".
msgid "license.sampling_a_sampling+"
msgstr ""
"<strong>Sampling Plus</strong>: Το κοινό μπορεί να πάρει και να "
"τροποποιήσει <strong>κομμάτια</strong> για οποιονδήποτε σκοπό εκτός απο "
"διαφήμιση, η οποία απαγορεύεται. <strong>Μη Εμπορική Χρήση</strong> "
"αναπαραγωγή και διανομή (όπως αναταλλαγή αρχείων)  <strong>ολόκληρου του "
"έργου</strong> επίσης επιτρέπεται. Έτσι, \"<strong>plus</strong>\"."

# This is a human-readable summary of the Legal Code (the full license)
# available in the following languages:
#. This is a human-readable summary of the Legal Code (the full license)
#. available in the following languages:
msgid "deed.human_summary_multilanguage"
msgstr ""
"Αυτή είναι μία εύληπτη περίληψη για τον απλό, μη νομομαθή χρήστη του "
"Νομικού Μέρους (πλήρης άδεια), η οποία έιναι διαθέσιμη στις ακόλουθες "
"γλώσσες."

# Jordan
#. Jordan
msgid "country.jo"
msgstr "Ιορδανία"

# Catalonia
#. Catalonia
msgid "country.es-ca"
msgstr "Καταλονία"

# Highlight Text to Copy
#. Highlight Text to Copy
msgid "util.Highlight_Text"
msgstr "Σημειώστε το κείμενο προς αναπαραγωγή"

# You may not alter, transform, or build upon this work.
#. You may not alter, transform, or build upon this work.
msgid "char.nd_brief"
msgstr ""
"Δε μπορείτε να αλλοιώσετε, να τροποιήσετε ή να δημιουργήσετε πάνω στο "
"έργο αυτό."

# Generic
#. Generic
msgid "util.Generic"
msgstr "Γενερικός"

# Spanish (AR)
#. Spanish (AR)
msgid "lang.es_AR"
msgstr "Ισπανικά (AΡ)"

# source work
#. source work
msgid "util.source_work"
msgstr "αρχικό έργο"

# Note: The sampling license isn't just for music. It can apply to all types
# of copyrighted work: images, film, etc.
#. Note: The sampling license isn't just for music. It can apply to all types
#. of copyrighted work: images, film, etc.
msgid "license.sampling_note"
msgstr ""
"Σημείωση: Η sampling άδεια δεν είανι αποκλειστικά και μόνο για μουσική. "
"Μπορεί να εφαρμοστεί σε όλα τα έργα που προστατεύονται από το νόμο περί "
"πνευματικής ιδιοκτησίας: εικόνες, κινηματογραφικά έργα κτλ."

# Australia
#. Australia
msgid "country.au"
msgstr "Αυστραλία"

# Austria
#. Austria
msgid "country.at"
msgstr "Αυστρία"

# This work is hereby released into the Public Domain. To view a copy of the
# public domain dedication, visit
# http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ or send a letter to
# Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California,
# 94105, USA.
#. This work is hereby released into the Public Domain. To view a copy of the
#. public domain dedication, visit
#. http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ or send a letter to
#. Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California,
#. 94105, USA.
msgid "license.non_web_pd"
msgstr ""
"Δια του παρόντος το έργο αυτό είναι ελεύθερα προσιτό στο κοινό. "
"Προκειμένου να δείτε ένα αντίγραφο της προσφοράς του έργου στα κοινά "
"επισκεφτείτε το http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ ή "
"στείλτε γράμμα στο  Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San "
"Francisco, California, 94105, USA."

# Argentina
#. Argentina
msgid "country.ar"
msgstr "Αργεντινή"

# A <a href="${current_version_url}">new version</a> of this license is
# available. You should use it for new works, and you may want to relicense
# existing works under it. No works are <em>automatically</em> put under the
# new license, however.
#. A <a href="${current_version_url}">new version</a> of this license is
#. available. You should use it for new works, and you may want to relicense
#. existing works under it. No works are <em>automatically</em> put under the
#. new license, however.
msgid "deed.superseded"
msgstr ""
"Μία <a href=\"${current_version_url}\">νέα έκδοση</a> αυτής της άδειας "
"είναι διαθέσιμη. Θα πρέπει να τη χρησιμποιήσετε για νέα έργα, και "
"ενδεχομένως για υπάρχοντα έργα που διέποντα από αυτή. Κανένα έργο <em>δεν"
" υπεισέρχεται αυτόματα</em>παρόλα αυτά σε μία νέα άδεια."

# Sampling Plus
#. Sampling Plus
msgid "licenses.pretty_sampling+"
msgstr "Sampling Plus"

# Allow commercial uses of your work?
#. Allow commercial uses of your work?
msgid "api.commercial"
msgstr "Θα επιτρέψετε εμπορικές χρήσεις του έργου σας?"

# enter information
#. enter information
msgid "license.enter_information"
msgstr "εισάγετε πληροφορίες"

# Allow Remixing
#. Allow Remixing
msgid "jswidget.Allow_Remixing"
msgstr "Επιτρέψτε Διασκευή"

# Hide these fields (All fields are optional)
#. Hide these fields (All fields are optional)
msgid "license.hide_optional_fields"
msgstr "Απόκρυψη των πεδίων (Όλα τα πεδία έιναι προαιρετικά)"

# Portugal
#. Portugal
msgid "country.pt"
msgstr "Πορτογαλία"

# GNU General Public License
#. GNU General Public License
msgid "license.GPL_name_full"
msgstr "GNU General Public License"

# The freedom to study how the program works and adapt it to your needs.
#. The freedom to study how the program works and adapt it to your needs.
msgid "deed.gpl_free_study"
msgstr ""
"Η ελευθερία να μελετήσετε πώς λειτουργεί το πρόγραμμα και να το "
"προσαρμόσετε στις ανάγκες σας"

# Afrikaans
#. Afrikaans
msgid "lang.af"
msgstr "Αφρικάν"

# The copyright notice and license shall be included in all copies or
# substantial portions of the software.
#. The copyright notice and license shall be included in all copies or
#. substantial portions of the software.
msgid "deed.mit_notice"
msgstr ""
"Το λογότυπο υπόμνηση για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και η "
"άδεια θα πρέπει να συμπεριλαμβάνεται σε όλα τα αντίγραφα ή σε ουσιωδώς "
"μεγάλα κομμάτια του αντίστοιχου λογισμικού"

# Remix
#. Remix
msgid "jswidget.Remix"
msgstr "Διασκευή"

# You may not use this work for commercial purposes.
#. You may not use this work for commercial purposes.
msgid "char.nc_brief"
msgstr "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το έργο για εμπορικούς σκοπούς."

# more permissions URL
#. more permissions URL
msgid "util.more_permissions_url"
msgstr "περισσότερες ελευθερίες URL"

# Nothing in this license impairs or restricts the author's moral rights.
#. Nothing in this license impairs or restricts the author's moral rights.
msgid "deed.moralrights"
msgstr ""
"Τίποτα στην άδεια αυτή δεν αποδυναμώνει ήπεριορίζει το ηθικό δικαίωμα του"
" δημιουργού"

# Slovak Republic
#. Slovak Republic
msgid "country.sk"
msgstr "Δημοκρατία της Σλοβακίας"

# Copy the text below to your Web site to let your visitors know what license
# applies to your works.
#. Copy the text below to your Web site to let your visitors know what license
#. applies to your works.
msgid "license.copy_text"
msgstr ""
"Αντιγράψτε το παρακάτω κείμενο στην ιστοσελίδα σας, προκειμένου να "
"ενημερώνετε τους επισκέπτες σας ποιά άδεια εφαρμόζεται στα έργα σας."

# Hebrew
#. Hebrew
msgid "lang.he"
msgstr "Εβραϊκά"

# learn how to mark your content
#. learn how to mark your content
msgid "license.learn_mark"
msgstr "ενημερωθείτε πώς μπορείτε να μαρκάρετε το περιεχόμενό σας"

# Singapore
#. Singapore
msgid "country.sg"
msgstr "Σιγκαπούρη"

# Sweden
#. Sweden
msgid "country.se"
msgstr "Σουηδία"

# Germany
#. Germany
msgid "country.de"
msgstr "Γερμανία"

# Hungarian
#. Hungarian
msgid "lang.hu"
msgstr "Ουγγρικά"

# Denmark
#. Denmark
msgid "country.dk"
msgstr "Δανία"

# Close window
#. Close window
msgid "util.Close_window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"

# Slovenia
#. Slovenia
msgid "country.si"
msgstr "Σλοβενία"

# Croatian
#. Croatian
msgid "lang.hr"
msgstr "Κροατικά"

# UK: Scotland
#. UK: Scotland
msgid "country.scotland"
msgstr "UK: Scotland"

# Ukraine
#. Ukraine
msgid "country.ua"
msgstr "Ουκρανία"

# This license is <a href="/retiredlicenses">retired</a>. Do not use for new
# works.
#. This license is <a href="/retiredlicenses">retired</a>. Do not use for new
#. works.
msgid "deed.retired"
msgstr ""
"Αυτή η άδεια <a href=\"/retiredlicenses\">έχει αποσυρθεί</a>. Μην τη "
"χρησιμοποιείτε για νέα έργα."

# Canada
#. Canada
msgid "country.ca"
msgstr "Καναδάς"

# Colombia
#. Colombia
msgid "country.co"
msgstr "Κολομβία"

# China Mainland
#. China Mainland
msgid "country.cn"
msgstr "Κίνα"

# GPL
#. GPL
msgid "licenses.pretty_GPL"
msgstr "GPL"

# <p>
# The Commons Deed is not a license. It is simply a handy reference for
# understanding the Legal Code (the full License) — it is a human-readable
# expression of some of its key terms. This Deed itself has no legal value,
# and its contents do not appear in the actual License.  The actual terms of
# the license is set forth by the Legal Code.  <a href="legalcode"
# class="fulltext">Please click here to see the full License</a>.
# </p>
# Creative Commons and Creative Commons Japan are not law firms, and
# distributing of or displaying of, or linking to the Commons Deed does not
# constitute an offer of legal advice or any other legal services. Creative
# Commons and Creative Commons Japan are not a party to the License underlying
# this Commons Deed, and disclaim liablity for damages resulting from any use
# of the Commons Deed and the underlying License.
# The Product licensed under Creative Commons License is provided by the
# person who applied the License.  Creative Commons and Creative Commons Japan
# make no warranties regarding the title of the licensor.  Please read <a
# href="http://creativecommons.jp/faq/">here</a> for information regarding the
# application of licenses and exploitation of the Product licensed under
# Creative Commons licenses.
#. <p>
#. The Commons Deed is not a license. It is simply a handy reference for
#. understanding the Legal Code (the full License) — it is a human-readable
#. expression of some of its key terms. This Deed itself has no legal value,
#. and its contents do not appear in the actual License.  The actual terms of
#. the license is set forth by the Legal Code.  <a href="legalcode"
#. class="fulltext">Please click here to see the full License</a>.
#. </p>
#. Creative Commons and Creative Commons Japan are not law firms, and
#. distributing of or displaying of, or linking to the Commons Deed does not
#. constitute an offer of legal advice or any other legal services. Creative
#. Commons and Creative Commons Japan are not a party to the License underlying
#. this Commons Deed, and disclaim liablity for damages resulting from any use
#. of the Commons Deed and the underlying License.
#. The Product licensed under Creative Commons License is provided by the
#. person who applied the License.  Creative Commons and Creative Commons Japan
#. make no warranties regarding the title of the licensor.  Please read <a
#. href="http://creativecommons.jp/faq/">here</a> for information regarding the
#. application of licenses and exploitation of the Product licensed under
#. Creative Commons licenses.
msgid "deed.disclaimer.jp"
msgstr ""
"<p>\n"
"Το περιληπτικό μέρος δεν αποτελεί άδεια. Πρόκειται απλά για μία εύληπτη "
"αναφορά προκειμένου να κατανοήσετε το νομικό μέρος — είναι μία εύληπτη "
"έκδοση για τον απλό μη νομομαθή χρήστη των βασικών εννοιών της άδειας. Το"
" Περιληπτικό Μέρος από μόνο του δεν έχει καμία νομική ισχύ, και τα "
"περιεχόμενά του δεν εμφανίζονται στην πραγματική άδεια.  Οι πραγματικοί "
"όροι της άδειας εμφανίζονται στο Νομικό Μέρος.  <a href=\"legalcode\" "
"class=\"fulltext\">Παρακαλώ πατήστε εδώ προκειμένου να δείτε ολόκληρη την"
" άδεια</a>.  \n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Το νομικό πρόσωπο Creative Commons και το Creative Commons Ελλάδος δεν "
"είναι δικηγορικές εταιρίες, και η διανομή, η εμφάνιση και η σύνδεση με το"
" Περιληπτικό Μέρος δεν αποτελεί παροχή νομικής συμβουλής ούτε  παροχή "
"οιωνδήποτε νομικών υπηρεσιών. Το νομικό πρόσωπο Creative Commons και το "
"Creative Commons Ελλάδας δεν είναι συμβαλλόμενοι στην άδεια που υπόκειται"
" αυτού του Περλιπτικού Μέρους  και αποποιείται οποιαδήποτε ευθύνη για "
"ζημιές που θα προκύψουν από οποιαδήποτε χρήση του Περιληπτικού Μέρους και"
" της υποκείμενης άδειας.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Το Προϊόν που διέπεται από άδεια Creative Commons παραχωρείται από το "
"άτομο που εφάρμοσε την άδεια.  Το νομικό πρόσωπο Creative Commons και το "
"Creative Commons Ελλάδας δεν παρέχουν εγγυήσεις σχετικά με τον τίτλο του "
"χορηγούντος την άδεια.  Παρακαλώ  διαβάστε<a "
"href=\"http://creativecommons.jp/faq/\">εδώ</a> για πληροφορίες σχετικά "
"με την εφαρμογή των αδειών και την εκμετάλλευση του Προϊόντος που "
"διέπεται από άδειες Creative Commons.\n"
"</p>"

# Switzerland
#. Switzerland
msgid "country.ch"
msgstr "Ελβετία"

# Posting your licensed images at Flickr
#. Posting your licensed images at Flickr
msgid "license.publish_flickr"
msgstr "Στείλτε τις εικόνες σας που διέπονται από τις άδειες στο Flickr"

# We have updated the version of your license to the most recent one available
# in your jurisdiction.
#. We have updated the version of your license to the most recent one available
#. in your jurisdiction.
msgid "jswidget.Updated_license_jurisdiction"
msgstr ""
"Έχουμε ενημερώσει την έκδοση της άδειάς σας σύμφωνα με την πιο πρόσφατη "
"που είναι διαθέσιμη στη δικαιοδοσία σας."

# Czech Republic
#. Czech Republic
msgid "country.cz"
msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας"

# NoDerivs-NonCommercial
#. NoDerivs-NonCommercial
msgid "licenses.pretty_nd-nc"
msgstr "Όχι Παράγωγα Έργα - Μη Εμπορική Χρήση"

# Attribution-NonCommercial-ShareAlike
#. Attribution-NonCommercial-ShareAlike
msgid "licenses.pretty_by-nc-sa"
msgstr "Αναφορά - Μη Εμπορική Χρήση - Παρόμοια Διανομή"

# France
#. France
msgid "country.fr"
msgstr "Γαλλία"

# creator's name
#. creator's name
msgid "util.creators_name"
msgstr "όνομα του δημιουργού"

# South Africa
#. South Africa
msgid "country.za"
msgstr "Νότια Αφρική"

# Serbian
#. Serbian
msgid "lang.sr"
msgstr "Σερβικά"

# Sotho
#. Sotho
msgid "lang.st"
msgstr "Sotho"

# <a href="/jargon/source_work" class="jargon"
# onClick="window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup',
# 'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');
# return false;">source work</a> URL
#. <a href="/jargon/source_work" class="jargon"
#. onClick="window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup',
#. 'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');
#. return false;">source work</a> URL
msgid "util.source_work_url"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/source_work\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">αρχικό έργο </a> URL"

# Final step:
#. Final step:
msgid "license.Final_step"
msgstr "Τελικό βήμα:"

# You must conspicuously and appropriately publish on each copy distributed an
# appropriate copyright notice and disclaimer of warranty and keep intact all
# the notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
# and give any other recipients of the Program a copy of the
# ${license_name_full} along with the Program. Any translation of the
# ${license_name_full} must be accompanied by the ${license_name_full}.
#. You must conspicuously and appropriately publish on each copy distributed an
#. appropriate copyright notice and disclaimer of warranty and keep intact all
#. the notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
#. and give any other recipients of the Program a copy of the
#. ${license_name_full} along with the Program. Any translation of the
#. ${license_name_full} must be accompanied by the ${license_name_full}.
msgid "deed.gpl_notice"
msgstr ""
"Μαζί με κάθε κάθε αντίγραφο που δημοσιεύετε, θα πρέπει αναλόγως  και  "
"ευκρινώς  να έχετε ένα λογότυπο-υπόμνηση δικαιώματος πνευματικής "
"ιδιοκτησίας και αποποίηση οποιασδήποτε εγγυήσεως και παράλληλα θα πρέπει "
"να διατηρήσετε ανέπαφες όλες τις σημειώσεις που αναφέρονται σε αυτήν την "
"άδεια και στην απουσία οποιασδήποτε εγγυήσεως και θα πρέπει να δώσετε σε "
"οποιονδήποτε άλλον παραλήπτη του προγράμματος ένα αντίγραφο   "
"${license_name_full} μαζί με το πρόγραμμα.Οποιαδήποτε "
"μετάφραση${license_name_full} θα πρέπει να συνοδεύεται από την "
"${license_name_full}."

# <strong>to Share</strong> — to copy, distribute and transmit the work
#. <strong>to Share</strong> — to copy, distribute and transmit the work
msgid "deed.free_copy_distribute"
msgstr ""
"<strong>η διανομή</strong>: Η αναπαραγωγή, διανομή, παρουσίαση στο κοινό "
"του Έργου"

# No Derivative Works
#. No Derivative Works
msgid "char.nd_title"
msgstr "Όχι Παράγωγα Έργα"

# For any reuse or distribution, you must make clear to others the license
# terms of this work. The best way to do this is with a link to this web page.
#. For any reuse or distribution, you must make clear to others the license
#. terms of this work. The best way to do this is with a link to this web page.
msgid "deed.notice"
msgstr ""
"Για κάθε επαναχρησιμοποίηση ή διανομή, πρέπει να καταστήσετε σαφείς στους"
" άλλους τους όρους της άδειας αυτού του Έργου. Ο καλύτερος τρόπος για να "
"πράξετε αυτό είναι να δημιουργήσετε ένα σύνδεσμο με το διαδικτυακό τόπο "
"της παρούσας άδειας."

# Slovenian
#. Slovenian
msgid "lang.sl"
msgstr "Σλοβένικα"

# copyright
#. copyright
msgid "util.copyright"
msgstr "δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας"

# This work is licensed under the Creative Commons ${license_name} License. To
# view a copy of this license, visit ${license_url} or send a letter to
# Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California,
# 94105, USA.
#. This work is licensed under the Creative Commons ${license_name} License. To
#. view a copy of this license, visit ${license_url} or send a letter to
#. Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California,
#. 94105, USA.
msgid "license.non_web_statement"
msgstr ""
"Το έργο αυτό διέπεται από άδεια Creative Commons ${license_name}. "
"Προκειμένου να δείτε ένα αντίγραφο της άδειας αυτής, επισκεφτείτε "
"${license_url} ή στείλτε γράμμα στο Creative Commons, 171 Second Street, "
"Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."

# <strong>No Endorsement</strong>. The name of the author may not be used to
# endorse or promote products derived from this software without specific
# prior written permission.
#. <strong>No Endorsement</strong>. The name of the author may not be used to
#. endorse or promote products derived from this software without specific
#. prior written permission.
msgid "deed.no_endorsement"
msgstr ""
"<strong>Όχι επίσημη έγκριση</strong>. Το όνομα του δημιουργού δε μπορεί "
"να χρησιμοποιηθεί προκειμένου να εγκριθούν ή να προωθηθούν προϊόντα που "
"παρήχθησαν από αυτό το πρόγραμμα υπολογιστή χωρίς προηγούμενη ρητή "
"έγκριση."

# Prohibit Commercial Use
#. Prohibit Commercial Use
msgid "jswidget.Prohibit_Commercial_Use"
msgstr "Απαγορεύεται η Εμπορική Χρήση"

# What to do next
#. What to do next
msgid "license.what_to_do_next"
msgstr "Ποιό είναι το επόμενο βήμα"

# Add your license information to a RSS feed, use <a
# href="http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/">the RSS 1.0 module</a>,
# or <a href="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule">the RSS
# 2.0 module</a>.
#. Add your license information to a RSS feed, use <a
#. href="http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/">the RSS 1.0 module</a>,
#. or <a href="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule">the RSS
#. 2.0 module</a>.
msgid "license.mark_rss"
msgstr ""
"Τοποθετήστε τις πληροφορίες σας σε ένα RSS feed, χρησιμοποιήστε ένα <a "
"href=\"http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/\">the RSS 1.0 "
"module</a>, ή <a "
"href=\"http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule\">το RSS "
"έκδοση 2.0 </a>."

# Spanish (CL)
#. Spanish (CL)
msgid "lang.es_CL"
msgstr "Ισπανικά (ΚΛ)"

# review choice
#. review choice
msgid "license.review_choice"
msgstr "επανεξετάστε την επιλογή σας"

# If you modify your copy or copies of the library or any portion of it, you
# may distribute the resulting library provided you do so under the GNU Lesser
# General Public License.  However, programs that  link to the library may be
# licensed under terms of your choice, so long as the library itself can be
# changed.  Any translation of the GNU Lesser General Public License must be
# accompanied by the GNU Lesser General Public License.
#. If you modify your copy or copies of the library or any portion of it, you
#. may distribute the resulting library provided you do so under the GNU Lesser
#. General Public License.  However, programs that  link to the library may be
#. licensed under terms of your choice, so long as the library itself can be
#. changed.  Any translation of the GNU Lesser General Public License must be
#. accompanied by the GNU Lesser General Public License.
msgid "deed.lgpl_sharealike"
msgstr ""
"Εάν τροποιήσετε το αντίγραφό ή τα αντίγραφά σας από τη βιβλιοθήκη ή "
"οποιοδήποτε κομμάτι από αυτή,  μπορείτε να διανείμετε τη βιβλιοθήκη που "
"θα προκύψει,  εάν κι εφόσον το πράξετε υπό την άδεια GNU LesserGeneral "
"Public License. Παρόλα αυτά, προγράμματα τα οποία συνδέονται με τη "
"βιβλιοθήκη, μπορούν να εκχωρηθούν με όρους της επιλογής σας στο βαθμό που"
" η βιβλιοθήκη από μόνη της Θα μπορεί να αλλάξει. Οποιαδήποτε μετάφραση "
"της GNU Lesser General Public License θα πρέπει να συνοδεύεται από την "
"GNU Lesser General Public License."

# Share Music
#. Share Music
msgid "util.Share_Music"
msgstr "Διανομή Μουσικής"

# Share Alike
#. Share Alike
msgid "char.sa_title"
msgstr "Παρόμοια διανομή"

# Creative Commons helps you publish your work online while letting others
# know exactly what they can and can't do with your work. When you choose a
# license, we provide you with tools and tutorials that let you add license
# information to your own site, or to one of several free hosting services
# that have incorporated Creative Commons.
#. Creative Commons helps you publish your work online while letting others
#. know exactly what they can and can't do with your work. When you choose a
#. license, we provide you with tools and tutorials that let you add license
#. information to your own site, or to one of several free hosting services
#. that have incorporated Creative Commons.
msgid "license.explain"
msgstr ""
"Το νομικό πρόσωπο Creative Commons σας βοηθάει να δημοσιεύσετε το έργο "
"σας  online και παράλληλα ενημερώνει το κοινό τί χρήσεις ακριβώς μπορόυν "
"να κάνουν ή δε μππορούν να κάνουν με το έργο σας. Όταν επιλέγετε μία "
"άδεια σας παρέχουμε τα κατάλληλα εργαλεία και τα ανάλογα εκπαιδευτικά "
"μαθήματα που σας επιτρέπουν να προσθέσετε πληροφορίες σχετικά με την "
"άδεια στη δική σας ιστοσελίδα ή σε καποιον από τους δωρεάν παρόχους που "
"περιέχουν υλικό Creative Commons."

# Now that you've chosen the public domain dedication, you must mark your work
# in the appropriate way.
#. Now that you've chosen the public domain dedication, you must mark your work
#. in the appropriate way.
msgid "license.mark_pd"
msgstr ""
"Τώρα που επιλέξατε την προσφορά στα κοινά, θα πρέπει να μαρκάρετε το έργο"
" σας αναλόγως."

# Try again!
#. Try again!
msgid "util.Try_again"
msgstr "Προσπαθήστε ξανά!"

# Founder's Copyright
#. Founder's Copyright
msgid "util.Founders_Copyright"
msgstr "Founder's Copyright"

# NonCommercial-ShareAlike
#. NonCommercial-ShareAlike
msgid "licenses.pretty_nc-sa"
msgstr "Όχι Εμπορική Χρήση-Παρόμοια Διανομή"

# <h1>Confirm Your Public Domain Dedication</h1>
# <p>
# You have successfully confirmed your email address (<b>${email}</b>) for
# dedicating <b>${title}</b>, a work copyrighted by
# <b>${copyright_holder}</b>, to the public domain. To finalize this process,
# please click the button below.
# </p>
# <div class="licensebox">
# ${pd_deed_text}
# </div>
#. <h1>Confirm Your Public Domain Dedication</h1>
#. <p>
#. You have successfully confirmed your email address (<b>${email}</b>) for
#. dedicating <b>${title}</b>, a work copyrighted by
#. <b>${copyright_holder}</b>, to the public domain. To finalize this process,
#. please click the button below.
#. </p>
#. <div class="licensebox">
#. ${pd_deed_text}
#. </div>
msgid "license.pd_confirm"
msgstr ""
"<h1>Επιβεβαιώστε την προσφορά σας στα κοινά</h1>\n"
"\n"
"        <p>\n"
"Έχετε επιβεβαιώσει επιτυχώς το email σας (<b>${email}</b>) για την "
"προσφορά σας <b>${title}</b>, έργο προστατευόμενο από το νόμο περί "
"πνευματικής ιδιοκτησίας <b>${copyright_holder}</b>, στα κοινά. "
"Προκειμένου να ολοκληρώσετε τη διαδικασία αυτή παρακαλώ πατήστε το κουμπί"
" παρακάτω .\n"
"</p>\n"
"\n"
"        <div class=\"licensebox\">\n"
"${pd_deed_text}\n"
"        </div>"

# After publishing your license, please consider <a
# href="http://creativecommons.org/support/">supporting Creative Commons</a>.
#. After publishing your license, please consider <a
#. href="http://creativecommons.org/support/">supporting Creative Commons</a>.
msgid "license.after_support_cc"
msgstr ""
"Μετά τη δημοσίευση της άδειάς σας παρακαλώ σκεφτείτε  <a "
"href=\"http://creativecommons.org/support/\">να υποστηρίξετε τα Creative "
"Commons</a>."

# <h1>Public Domain Dedication - Bad Confirmation</h1>
# <p>
# It seems you are trying to confirm your public domain dedication with
# an incorrect confirmation code.</p>
# This probably happened because you were not able to click through on
# the URL sent in your email, and you copy and pasted the URL
# incorrectly into your browser. Make sure to include <b>all
# characters</b> from the URL sent to you.
# </p>
# If this is not what happened, or if you continue to have trouble
# confirming your public domain dedication in any way, please <a
# href="mailto:pd@creativecommons.org">let us know</a>.
#. <h1>Public Domain Dedication - Bad Confirmation</h1>
#. <p>
#. It seems you are trying to confirm your public domain dedication with
#. an incorrect confirmation code.</p>
#. This probably happened because you were not able to click through on
#. the URL sent in your email, and you copy and pasted the URL
#. incorrectly into your browser. Make sure to include <b>all
#. characters</b> from the URL sent to you.
#. </p>
#. If this is not what happened, or if you continue to have trouble
#. confirming your public domain dedication in any way, please <a
#. href="mailto:pd@creativecommons.org">let us know</a>.
msgid "license.pd_bad_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Προσφορά στα Κοινά - Αποτυχημένη Επιβεβαίωση</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Φαίνεται ότι προσπαθείτε να επιβεβαιώσετε την προσφορά σας στα κοινά με\n"
"λάθος κωδικό επιβεβαίωσης.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Αυτό πιθανώς συνέβη επειδή δε μπορούσατε να κλικάρετε στο T\n"
" URL που εστάλη στο email σας, και αντιγράψατε και επικολλήσατε το URL\n"
"λανθασμένα στο   browser σας. Σιγουρευτείτε ότι συμπεριλάβατε <b>all\n"
"τους χαρακτήρες</b> από το URL που σας εστάλη.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Εάν δε συνέβη αυτό ή εάν συνεχίζετε να αντιμετωπίζετε πρόβλημα \n"
"που να αφορά την επιβεβαίωση της προσφοράς σας στα κοινά με οποιονδήποτε "
"τρόπο, παρακαλώ <a\n"
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">ενημερώστε μας</a>.\n"
"</p>"

# You must attribute the
# work in the manner specified by the author or licensor.
#. You must attribute the
#. work in the manner specified by the author or licensor.
msgid "char.by_description"
msgstr ""
"Θα πρέπει να κάνετε την αναφέρετε \n"
"στο έργο με τον τρόπο όπως αυτός έχει οριστεί από το δημιουργό ή το "
"χορηγών την άδεια"

# Text
#. Text
msgid "util.Text"
msgstr "Κείμενο"

# You must attribute the work in the manner specified by the author or
# licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use
# of the work).
#. You must attribute the work in the manner specified by the author or
#. licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use
#. of the work).
msgid "char.by_brief"
msgstr ""
"Θα πρέπει να κάνετε την αναφέρετε \n"
"στο έργο με τον τρόπο όπως αυτός έχει οριστεί από το δημιουργό ή το "
"χορηγών την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να υποδηλώνει οτι παρέχουν "
"επίσημη έγκριση σε σας ή για χρήση του έργου από εσάς)."

# Publishing your licensed music to the Morpheus P2P network
#. Publishing your licensed music to the Morpheus P2P network
msgid "license.publish_morpheus"
msgstr "Δημοσίευση της μουσικής σας που διέπεται από άδεια στο δίκτυο Morpheus P2P"

# Posting your licensed images at Buzznet
#. Posting your licensed images at Buzznet
msgid "license.publish_buzznet"
msgstr "Αποστολή των εικόνων σας που διέπονται από άδεια στο Buzznet"

# If you copy or distribute the library, you must accompany it with the
# complete corresponding machine-readable source code or with a written offer,
# valid for at least three years, to furnish the complete corresponding
# machine-readable source code.  You need not provide source code to programs
# which link to the library.
#. If you copy or distribute the library, you must accompany it with the
#. complete corresponding machine-readable source code or with a written offer,
#. valid for at least three years, to furnish the complete corresponding
#. machine-readable source code.  You need not provide source code to programs
#. which link to the library.
msgid "deed.lgpl_source"
msgstr ""
"Εάν αναπαράγετε ή διανείμετε τη βιβλιοθήκη θα πρέπει αυτή να συνοδεύεται "
"με ολόκληρο τον αντίστοιχο πηγαίο κώδικα προκειμένου να διαβάζεται από "
"τις μηχανές ή με μία γραπτή προσφορά με ισχύ τουλάχιστον τριών ετών η "
"οποία να παρέχει πλήρη εξουσιοδότηση για ολόκληρο τον αντίστοιχο πηγαίο "
"κώδικα."

# Need more help? <a href="/education/publish-website">Read our tutorial</a>.
#. Need more help? <a href="/education/publish-website">Read our tutorial</a>.
msgid "license.read_tutorial"
msgstr ""
"Χρειάζεστε βοήθεια? <a href=\"/education/publish-website\">Διαβάστε το "
"εκπαιδευτικό  μας κείμενο</a>."

# Finland
#. Finland
msgid "country.fi"
msgstr "Φιναλνδία"

# <p>You've made a work you're proud of. Now it's time to get creative with
# how you make it available.</p>
# <p>Creative Commons licenses help you share your work while keeping
# your copyright. Other people can copy and distribute your work provided they
# <a href="/characteristic/by?lang=${lang}"
# onclick="window.open('/characteristic/by?lang=${lang}',
# 'characteristic_help',
# 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
# false;">give you credit</a> — and only on the conditions you specify here.
# This page helps you choose those conditions. If you want to offer your work
# with no conditions, choose the <a href="${results_pd_url}">public
# domain</a>.</p>
#. <p>You've made a work you're proud of. Now it's time to get creative with
#. how you make it available.</p>
#. <p>Creative Commons licenses help you share your work while keeping
#. your copyright. Other people can copy and distribute your work provided they
#. <a href="/characteristic/by?lang=${lang}"
#. onclick="window.open('/characteristic/by?lang=${lang}',
#. 'characteristic_help',
#. 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return
#. false;">give you credit</a> — and only on the conditions you specify here.
#. This page helps you choose those conditions. If you want to offer your work
#. with no conditions, choose the <a href="${results_pd_url}">public
#. domain</a>.</p>
msgid "license.partner_what"
msgstr ""
"<p>Δημιοργήσατε ένα έργο για το οποίο είστε περήφανος. Τώρα ήρθε η ώρα να"
" γίνετε δημιουργικός με τον τρόπο που θα το κάνετε προσιτό στο κοινό "
".</p>\n"
"\n"
"<p>Οι άδειες Creative Commonsσας βοηθούν να διανέμετε το έργο σας "
"διατηρώντας παράλληλα  \n"
"τα δικαιώματά σας πνευματικής ιδιοκτησίας. Το κοινό θα μπορεί να "
"αναπαράγει και να διανέμει το έργο σας εάν κι εφόσον <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">σας αναφέρουν</a> — και μόνο υπό τους όρους που θέτετε εδώ. Η "
"σελίδα αυτή σας βοηθά να επιλέξετε τους όρους αυτούς. Εάν επιθυμείτε να "
"προσφέρετε το έργο σας χωρίς όρους επιλέξτε τα<a "
"href=\"${results_pd_url}\">κοινά</a>.</p>"

# No
#. No
msgid "util.No"
msgstr "Όχι"

# find
#. find
msgid "util.find"
msgstr "βρείτε"

# What flavor of Sampling license?
#. What flavor of Sampling license?
msgid "api.sampling_flavor"
msgstr "Ποιά έκδοση της άδειας Sampling ?"

# No license chosen
#. No license chosen
msgid "jswidget.no_license_chosen"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί καμία άδεια"

# Finnish
#. Finnish
msgid "lang.fi"
msgstr "Φινλανδικά "

# With a Creative Commons license, you keep your copyright but allow people to
# copy and distribute your work provided they give you credit — and only on
# the conditions you specify here.', 'If you desire a license governed by the
# Copyright Law of a specific jurisdiction, please select the appropriate
# jurisdiction.
#. With a Creative Commons license, you keep your copyright but allow people to
#. copy and distribute your work provided they give you credit — and only on
#. the conditions you specify here.', 'If you desire a license governed by the
#. Copyright Law of a specific jurisdiction, please select the appropriate
#. jurisdiction.
msgid "jswidget.short"
msgstr ""
"Με μία άδεια Creative Commons, διατηρείτε τα δικαίωματα πνευματικής "
"ιδιοκτησίας αλλά επιτρέπετε στον κόσμο να αναπαράγει  και να διανέμει το "
"έργο σας αρκεί να αναφέρουν το όνομά σας — και μόνο σύμφωνα με τους όρους"
" που θέτετε εσείς εδώ. 'Εάν επιθυμείτε μία άδεια που διέπεται από το "
"δίκαιο της πνευματικής ιδιοκτησίας μίας συγκερκριμένης δικαιοδοσίας "
"παρακαλώ επιλέξτε τη δικαιοδοσία που επιθυμείτε."

# Click to include more information about your work.
#. Click to include more information about your work.
msgid "license.include_more"
msgstr ""
"Πατήστε εδώ προκειμένου να συμπεριλάβετε περισσότερες πληροφορίες για το "
"έργο σας."

# <p>
# The information concerning your choice has been emailed to you at
# <strong>${email}</strong>.
# </p>
# <p>Place the link or the HTML on your website, right next to the work you
# intend to license.  </p>
#. <p>
#. The information concerning your choice has been emailed to you at
#. <strong>${email}</strong>.
#. </p>
#. <p>Place the link or the HTML on your website, right next to the work you
#. intend to license.  </p>
msgid "license.link_emailed"
msgstr ""
"<p>\n"
"Οι πληροφορίες που αφορούν την επιλογή σας σας έχουν αποσταλεί με "
"email<strong>${email}</strong>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Τοποθετήστε το σύνδεσμο ή το HTML στην ιστοσελίδα σας ακριβώς δίπλα "
"στο έργο που σκοπεύετε να εκχωρήσετε.  </p>"

# French
#. French
msgid "lang.fr"
msgstr "Γαλλικά"

# CC-GNU GPL
#. CC-GNU GPL
msgid "util.CC_GNU_GPL"
msgstr "CC-GNU GPL"

# Or, you can <a href="./">return to the questions</a>.
#. Or, you can <a href="./">return to the questions</a>.
msgid "license.or_return"
msgstr "Ή μπορείτε να  <a href=\"./\">επιστρέψετε στις ερωτήσεις</a>."

# If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the
# resulting work only under the same, similar or a compatible license.
#. If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the
#. resulting work only under the same, similar or a compatible license.
msgid "char.sa_bysa30_brief"
msgstr ""
"Εάν αλλοιώσετε, τροποιήσετε ή δημιουργήσετε πάνω στο έργο αυτό, μπορείτε "
"να διανείμετε το έργο που θα προκύψει μόνο υπό τους όρους της ίδιας, "
"όμοιας ή συμβατής άδειας."

# Macedonia
#. Macedonia
msgid "country.mk"
msgstr "Macedonia"

# ShareAlike
#. ShareAlike
msgid "licenses.pretty_sa"
msgstr "Παρόμοια Διανομή"

# Adding a Creative Commons license to your blog (Blogger, Movable Type, and
# Typepad)
#. Adding a Creative Commons license to your blog (Blogger, Movable Type, and
#. Typepad)
msgid "license.publish_blog"
msgstr ""
"Προσθέστε μία άδεια Creative Commons στο blog σας(Blogger, Movable Type, "
"and Typepad)"

# Portugese
#. Portugese
msgid "lang.pt"
msgstr "Πορτογαλικά"

# Portugese
#. Portugese
msgid "lang.pt_BR"
msgstr "Πορτογαλικά"

# Any of the above conditions can be waived if you get permission from the
# copyright holder.
#. Any of the above conditions can be waived if you get permission from the
#. copyright holder.
msgid "deed.permission"
msgstr ""
"Κάθε ένας από τους παραπάνω όρους μπορεί να παρακαμφθεί εάν πάρετε άδεια "
"από το δικαιούχο των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας"

# Malaysia
#. Malaysia
msgid "country.my"
msgstr "Μαλαισία"

# Mexico
#. Mexico
msgid "country.mx"
msgstr "Μεξικό"

# Taiwan
#. Taiwan
msgid "country.tw"
msgstr "Ταϊβάν"

# Disclaimer
#. Disclaimer
msgid "util.Disclaimer"
msgstr "Αποποίηση"

# Attribution-ShareAlike
#. Attribution-ShareAlike
msgid "licenses.pretty_by-sa"
msgstr "Αναφορά-Παρόμοια Διανομή"

# back to licenses
#. back to licenses
msgid "license.back_to_licenses"
msgstr "επιστροφή στις άδειες"

# Malta
#. Malta
msgid "country.mt"
msgstr "Μάλτα"

# work
#. work
msgid "util.work"
msgstr "έργο"

# The ${license_name_full} is a <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-
# sw.html">Free Software</a> license. Like any Free Software license, it
# grants to you the four following freedoms:
#. The ${license_name_full} is a <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-
#. sw.html">Free Software</a> license. Like any Free Software license, it
#. grants to you the four following freedoms:
msgid "deed.gpl_freedoms"
msgstr ""
"Η ${license_name_full} είναι μία άδεια <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Ελεύθερου "
"Λογισμικού</a>. Όπως κάθε άδεια ελεύθερου λογισμικού, σας παρέχει τις "
"ακόλουθες τέσσερις ελευθερίες."

# The licensor permits others to copy, distribute and transmit only unaltered
# copies of the work — not derivative works based on it.
#. The licensor permits others to copy, distribute and transmit only unaltered
#. copies of the work — not derivative works based on it.
msgid "char.nd_description"
msgstr ""
"Ο χορηγών την άδεια επιτρέπει στους άλλους να αναπαράγουν, να διανέμουν  "
"και να μεταδίδουν μόνο αναλλοίωτα αντίγραφα του έργου-όχι παράγωγα έργα "
"που βασίζονται σε αυτό"

# Learn how to publicize and share your work
#. Learn how to publicize and share your work
msgid "license.learn_publicize"
msgstr ""
"Ενημερωθείτε για το πως μπορείτε να δημοσιεύτε και να διανέμετε το έργο "
"σας"

# This is a human-readable summary of the Legal Code (the full <a
# href="http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">GNU Lesser
# General Public License</a>). A <a href="legalcode.pt">Portuguese
# translation</a> is also available.
#. This is a human-readable summary of the Legal Code (the full <a
#. href="http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">GNU Lesser
#. General Public License</a>). A <a href="legalcode.pt">Portuguese
#. translation</a> is also available.
msgid "deed.lgpl_human_summary"
msgstr ""
"Αυτή είναι μία εύληπτη για τον απλό χρήστη περίληψη του Νομικού Μέρους "
"(the full <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">GNU Lesser General Public License</a>). A <a "
"href=\"legalcode.pt\">Πορτογαλική έκδοση</a>είναι επίσης διαθέσιμη."

# This is a human-readable summary of the Legal Code (the full <a
# href="http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General
# Public License</a>). A <a href="legalcode.pt">Portuguese translation</a> is
# also available.
#. This is a human-readable summary of the Legal Code (the full <a
#. href="http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General
#. Public License</a>). A <a href="legalcode.pt">Portuguese translation</a> is
#. also available.
msgid "deed.gpl_human_summary"
msgstr ""
"Αυτή είναι μία εύληπτη για τον απλό χρήστη περίληψη του Νομικού Μέρους  "
"(η πλήρης <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License</a>). Μια <a "
"href=\"legalcode.pt\">Πορτογαλική έκδοση</a> είναι επίσης διαθέσιμη."

# <p>
# <em>Note:</em> To license a work, you must be its copyright holder or have
# express authorization from its copyright holder to do so.</p>
# Creative Commons does not provide legal advice or services. We provide form
# legal documents; the rest is up to you.
# </p>
#. <p>
#. <em>Note:</em> To license a work, you must be its copyright holder or have
#. express authorization from its copyright holder to do so.</p>
#. Creative Commons does not provide legal advice or services. We provide form
#. legal documents; the rest is up to you.
#. </p>
msgid "license.partner_note"
msgstr ""
"<p>\n"
"<em>Σημείωση:</em> Προκειμένου να εκχωρήσετε ένα έργο θα πρέπει να είστε "
"ο δικαιούχος του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας ή να έχετε ρητή "
"εξουσιοδότηση από το δικαιούχο.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Το νομικό πρόσωπο Creative Commons δεν παρέχει ούτε νομικές υπηρεσίες "
"ούτε νομικές συμβουλές; τα υπόλοιπα εξαρτώνται από εσάς.\n"
"</p>"

# Developing Nations
#. Developing Nations
msgid "util.Developing_Nations"
msgstr "Αναπτυσσόμενα Έθνη"

# To mark a PDF or other XMP-supported file, <a href="xmp?${url_vars}">save
# this template</a> following these <a href="/technology/xmp-
# help">instructions</a>.
#. To mark a PDF or other XMP-supported file, <a href="xmp?${url_vars}">save
#. this template</a> following these <a href="/technology/xmp-
#. help">instructions</a>.
msgid "license.mark_xmp"
msgstr ""
"Προκειμένου να μαρκάρετε ένα αρχείο  PDF ή άλλο XMP-αρχείο που "
"υποστηρίζεται, <a href=\"xmp?${url_vars}\">σώστε αυτόν τον οδηγό</a> "
"ακολουθώντας αυτές τις  <a href=\"/technology/xmp-help\">οδηγίες</a>."

# NonCommercial Sampling Plus
#. NonCommercial Sampling Plus
msgid "licenses.pretty_nc-sampling+"
msgstr " Sampling Plus για Μη εμπορική Χρήση"

# You may not perform, display, or distribute copies of this whole work for
# any purpose.
#. You may not perform, display, or distribute copies of this whole work for
#. any purpose.
msgid "char.no_brief"
msgstr ""
"Δε μπορείτε να ερμηνεύσετε κάνεε προσιτό στο κοινό ή να διανείμετε "
"αντίγραφα από ολόκληρο αυτό το έργο για οποιοδήποτε σκοπό."

# Wiki
#. Wiki
msgid "util.Wiki"
msgstr "Wiki"

# Danish
#. Danish
msgid "lang.da"
msgstr "Δανέζικα"

# Unported
#. Unported
msgid "util.Unported"
msgstr "Unported"

# Based on a work at ${source_link}.
#. Based on a work at ${source_link}.
msgid "license.work_based_on"
msgstr "Βασισμένο σε ένα έργο στο ${source_link}."

# German
#. German
msgid "lang.de"
msgstr "Γερμανικά"

# step
#. step
msgid "util.step"
msgstr "βήμα"

# You are free:
#. You are free:
msgid "deed.You_are_free"
msgstr "Είστε ελεύθερος:"

# If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the
# resulting work only under the same or similar license to this one.
#. If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the
#. resulting work only under the same or similar license to this one.
msgid "char.sa_brief"
msgstr ""
"Εάν αλλοιώσετε, τροποιήσετε ή χτίσετε πάνω στο έργο θα μπορείτε να "
"διανείμετε το έργο που θα προκύψει μόνο με την ίδια ή παρόμοια άδεια"

# Music Sharing
#. Music Sharing
msgid "util.Music_Sharing"
msgstr "Διανομή Μουσικής"

# LGPL
#. LGPL
msgid "licenses.pretty_LGPL"
msgstr "LGPL"

# French (CA)
#. French (CA)
msgid "lang.fr_CA"
msgstr "Γαλλικά (Καναδά)"

# Lawyer-Readable<br/>
# Legal Code
#. Lawyer-Readable<br/>
#. Legal Code
msgid "license.lawyer-readable_legal_code"
msgstr ""
"Αφορά Δικηγόρους<br/>\n"
"Νομικό Μέρος"

# Require Share-Alike
#. Require Share-Alike
msgid "jswidget.Require_Share-Alike"
msgstr "Απαίτηση Παρόμοιας Διανομής"

# <strong>to Remix</strong> — to adapt the work
#. <strong>to Remix</strong> — to adapt the work
msgid "deed.free_derivative"
msgstr "<strong>να διασκευάσετε</strong> —να υιοθετήσετε το έργο"

# Find music, photos and more
#. Find music, photos and more
msgid "nav.find_title"
msgstr "Βρείτε μουσική, φωτογραγίες και άλλα"

# Venezuela
#. Venezuela
msgid "country.ve"
msgstr "Βενεζουέλα"

# publicize
#. publicize
msgid "license.publicize"
msgstr "διαφημίσετε"

# <p align="center"><em>Copyright-Only Dedication (based on United States law)
# or Public Domain Certification</em></p>
# <p>The person or persons who have associated work with this document
# (the "Dedicator" or "Certifier") hereby either (a) certifies that, to the
# best of his knowledge, the work of authorship identified is in the public
# domain of the country from which the work is published, or (b) hereby
# dedicates whatever copyright the dedicators holds in the work of authorship
# identified below (the "Work") to the public domain. A certifier, moreover,
# dedicates any copyright interest he may have in the associated work, and for
# these purposes, is described as a "dedicator" below.</p>
# <p>A certifier has taken reasonable steps to verify the copyright
# status of this work. Certifier recognizes that his good faith efforts may
# not shield him from liability if in fact the work certified is not in the
# public domain.</p>
# <p>Dedicator makes this dedication for the benefit of the public at
# large and to the detriment of the Dedicator's heirs and successors.
# Dedicator intends this dedication to be an overt act of relinquishment in
# perpetuity of all present and future rights under copyright law, whether
# vested or contingent, in the Work. Dedicator understands that such
# relinquishment of all rights includes the relinquishment of all rights to
# enforce (by lawsuit or otherwise) those copyrights in the Work.</p>
# <p>Dedicator recognizes that, once placed in the public domain, the
# Work may be freely reproduced, distributed, transmitted, used, modified,
# built upon, or otherwise exploited by anyone for any purpose, commercial or
# non-commercial, and in any way, including by methods that have not yet been
# invented or conceived.</p>
#. <p align="center"><em>Copyright-Only Dedication (based on United States law)
#. or Public Domain Certification</em></p>
#. <p>The person or persons who have associated work with this document
#. (the "Dedicator" or "Certifier") hereby either (a) certifies that, to the
#. best of his knowledge, the work of authorship identified is in the public
#. domain of the country from which the work is published, or (b) hereby
#. dedicates whatever copyright the dedicators holds in the work of authorship
#. identified below (the "Work") to the public domain. A certifier, moreover,
#. dedicates any copyright interest he may have in the associated work, and for
#. these purposes, is described as a "dedicator" below.</p>
#. <p>A certifier has taken reasonable steps to verify the copyright
#. status of this work. Certifier recognizes that his good faith efforts may
#. not shield him from liability if in fact the work certified is not in the
#. public domain.</p>
#. <p>Dedicator makes this dedication for the benefit of the public at
#. large and to the detriment of the Dedicator's heirs and successors.
#. Dedicator intends this dedication to be an overt act of relinquishment in
#. perpetuity of all present and future rights under copyright law, whether
#. vested or contingent, in the Work. Dedicator understands that such
#. relinquishment of all rights includes the relinquishment of all rights to
#. enforce (by lawsuit or otherwise) those copyrights in the Work.</p>
#. <p>Dedicator recognizes that, once placed in the public domain, the
#. Work may be freely reproduced, distributed, transmitted, used, modified,
#. built upon, or otherwise exploited by anyone for any purpose, commercial or
#. non-commercial, and in any way, including by methods that have not yet been
#. invented or conceived.</p>
msgid "deed.pd"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><em>Copyright-Only Dedication (based on United States"
" law) or Public Domain Certification</em></p>\n"
"\n"
"        <p>Το άτομο ή τα άτομα που έχουν συσχετίσει έργο με αυτό το "
"αρχείο(the \"Dedicator\" or \"Certifier\") με το παρόν είτε (α) "
"πιστοποιούν ότι, εν γνώσει τους,το έργο του οποίου η πατρότητα  "
"εξακριβώθηκε, ανήκει στα κοινά της χώρας στην οποία αυτό δημοσιεύτηκε, "
"είτε (β) προσφέρουν στα κοινά οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής "
"ιδιοκτησίας έχει ο προσφέρων το έργο, η πατρότητα του οποίου "
"διαπιστώνεται παρακάτω (the \"Work\"). Ο εξακριβών προσφέρει περαιτέρω "
"οποιοδήποτε ενδιαφέρον επί των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας  που "
"τυχό έχει με το έργο που σχετίζεται και για τους λόγους αυτούς "
"περιγράφεται σαν A certifier, moreover, dedicates any copyright interest "
"he may have in the associated work, and for these purposes, is described "
"ως \"dedicator\" παρακάτω.</p>\n"
"\n"
"        <p>Ο προσφέρων έχει κάνει  τις απαραίτητες ενέργειες προκειμένου "
"να εξακριβώσει το καθεστώς σχετικά με τα δικαιώματα πνευματικής "
"ιδιοκτησίας στο έργο αυτό. Ο προσφέρων αναγνωρίζει ότι όλες οι "
"προσπάθειες που έκανε με καλή την πίστη δεν τον απαλάσσουν από τυχόν "
"ευθύνη σε περίπτωση που το έργο του οποίου η πατρότητα εξακριβώθηκε δεν "
"ανήκει στα κοινά   </p>\n"
"\n"
"        <p>Ο προσφέρων κάνει την προσφορά αυτή για το καλό του κοινού και"
" εις βάρος των απογόνων και κληρονόμων του. Ο προσφέρων σκοπό έχει να "
"αποτελεί η προσφορά του μία απροκάλυπτη πράξη εκχώρησης στο διηνεκές όλων"
" των τωρινών και μελλοντικών δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας "
"κεκτημένων ή ενδεχόμενων να προκύψουν στο μέλλον επί του έργου.</p>\n"
"\n"
"        <p>Ο προσφέρων αναγνωρίζει ότι από τη στιγμή που θα εισέλθει στα "
"κοινά, θα μπορεί ο καθένας ελεύθερα να αναπαράγει, να διανέμει , να "
"μεταδίδει , να χρησιμοποιεί, να τροποιεί, να χτίζει πάνω στο έργο ή "
"αλλιώς να το εκμεταλλεύεται ο καθένας για οποιονδήποτε σκοπό εμπορικό ή "
"μη εμπορικό και με οποιονδήποτε τρόπο συμπεριλαμβανομένων και μεθόδων που"
" δεν έχουν ακόμα εφευρεθεί ή συλληφθεί ως ιδέα.</p>"

# <h1>Enter Information</h1>
# <p>You have selected the <a href="/licenses/publicdomain/">Public
# Domain Dedication</a>.  Please note  that the Public Domain Dedication may
# not be valid outside of the United States.</p>
# <p>Please fill out the information below to dedicate your work.
# Creative Commons will use the information to email you and ourselves a
# public domain receipt for this Dedication.</p>
# <p>Once you're done filling this out, you'll still have a chance to
# think it over before the dedication happens.</p>
# <p><strong>About your work</strong></p>
# <p>all fields are required</p>
#. <h1>Enter Information</h1>
#. <p>You have selected the <a href="/licenses/publicdomain/">Public
#. Domain Dedication</a>.  Please note  that the Public Domain Dedication may
#. not be valid outside of the United States.</p>
#. <p>Please fill out the information below to dedicate your work.
#. Creative Commons will use the information to email you and ourselves a
#. public domain receipt for this Dedication.</p>
#. <p>Once you're done filling this out, you'll still have a chance to
#. think it over before the dedication happens.</p>
#. <p><strong>About your work</strong></p>
#. <p>all fields are required</p>
msgid "license.pd_enter_info"
msgstr ""
"<h1>Εισάγετε πληροφορίες</h1>\n"
"\n"
"        <p>Έχετε επιλέξει <a href=\"/licenses/publicdomain/\">Προσφορά "
"στα κοινά</a>. Παρακαλώ σημειώστε ότι η Προσφορά στα Κοινά μπορεί να μην "
"ισχύει εκτός Ηνωμένων Πολιτειών.</p>\n"
"\n"
"        <p>Παρακαλώ συμπληρώστε τις πληροφορίες παρακάτω προκειμένου να "
"προσφέρετε το έργο σας. Το νομικό πρόσωπο  Creative Commons θα "
"χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες προκειμένου να  στείλει  email σε σας και "
"ως αποδειξη για τους εαυτούς μας προσφοράς του έργου στα κοινά.</p>\n"
"\n"
"        <p>Όταν ολοκληρώσετε να συμπληρώνετε, θα έχετε και πάλι την "
"ευκαιρία να το ξανασκεφτείτε πριν πραγματοποιηθεί η προσφορά.</p>\n"
"\n"
"        <p><strong>Σχετικά με το έργο</strong></p>\n"
"\n"
"        <p>όλα τα πεδία είναι υποχρεωτικά</p>"

# To sample, mash-up, or otherwise creatively transform this work for
# noncommercial purposes.
#. To sample, mash-up, or otherwise creatively transform this work for
#. noncommercial purposes.
msgid "deed.free_sample_nc"
msgstr ""
"Να πάρετε δείγματα, να ανακατέψετε ή αλλιώς να τροποιήσετε δημιουργικά το"
" έργο αυτό για μη εμπορικούς σκοπούς"

# Before you apply the Sampling License to your work, make sure you have the
# authority to license all the rights involved. Musical works, for example,
# often consist of multiple copyrights (composition, recording, lyrics).
#. Before you apply the Sampling License to your work, make sure you have the
#. authority to license all the rights involved. Musical works, for example,
#. often consist of multiple copyrights (composition, recording, lyrics).
msgid "license.sampling_before"
msgstr ""
"Πριν εφαρμόσετε την άδεια Sampling στο έργο σας, βεβαιωθείτε ότι έχετε "
"την εξουσία να εκχωρήσετε όλα τα δικαιώματα που σχετίζονται. Τα μουσικά "
"έργα για παράδειγμα συχνά αποτελούνται από πολλαπλά δικαιώματα "
"πνευματικής ιδιοκτησίας (σύνθεση, ηχογράφηση, στίχοι,) "

# Jurisdiction of your license:
#. Jurisdiction of your license:
msgid "api.jurisdiction"
msgstr "Διακιοδοσία της άδειάς σας:"

# home
#. home
msgid "util.home"
msgstr "αρχική"

# <b>NOTE:</b> clicking on "proceed" will send a confirmation request to the
# email address you entered. Make sure the address is correct!
#. <b>NOTE:</b> clicking on "proceed" will send a confirmation request to the
#. email address you entered. Make sure the address is correct!
msgid "license.proceed_email_note"
msgstr ""
"<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b>πατώντας πάνω \"proceed\" θα σας αποσταλλεί μία "
"επιβεβαίωση στη διέυθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που εισάγατε. "
"Βεβαιωθελιτε οτι η διεύθυνση αυτή είναι σωστή."

# Brazil
#. Greece
msgid "country.gr"
msgstr "Ελλάδα"

#: s/index.pt:107
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the "
"work, as well as make derivative works based on it."
msgstr ""

#: s/index.pt:56
msgid "Commercial Use"
msgstr "Εμπορική Χρήση"

#: s/index.pt:59
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work, including for commercial purposes."
msgstr ""

#: s/index.pt:70
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work for non-commercial purposes only."
msgstr ""

#: s/index.pt:88
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr ""

msgid "Allow Derivative Works"
msgstr ""

msgid "lang.el"
msgstr "Ελληνικά"

msgid "country.pr"
msgstr "Πουέρτο Ρίκο"

msgid "country.nz"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"

msgid "lang.sr_LATN"
msgstr "Serbian (Latin)"

msgid "lang.ro"
msgstr "Romanian"

msgid "lang.es_EC"
msgstr "Spanish (Ecuador)"

