
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.2\n"

msgid "country.nz"
msgstr "New Zealand"

msgid "country.gr"
msgstr "Greece"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:104
msgid "Allow Derivative Works"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:107
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the "
"work, as well as make derivative works based on it."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:56
msgid "Commercial Use"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:59
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work, including for commercial purposes."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:70
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work for non-commercial purposes only."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:88
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr ""

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:31
msgid "deed.free_copy_distribute_noncommercial"
msgstr ""
"Prezenti antaŭ publiko, montri kaj distribui kopiojn de tiu ĉi tuta verko"
" por nekomercaj celoj (ekz. dosiero-interŝanĝo aŭ nekomerca reta "
"distribuado)."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:37
msgid "license.pd_awaiting_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Dediĉo kiel Publika Havaĵo – retpoŝta konfirmo</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Retmesaĝo estas sendita al vi je <b>${email}</b>. Vi devus ricevi ĝin ene"
" de kelkaj minutoj. \n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Tiu ĉi mesaĝo enhavas konfirmon de via dediĉo kiel Publika Havaĵo. Ĝi "
"devus inkluzivi la titolon de via verko (\"<b>${title}</b>\") kaj la "
"kopirajto-posedanto de la verko (\"<b>${copyright_holder}</b>\"). \n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Tiu ĉi mesaĝo ankaŭ inkluzivas ligilon kun konfirma kodo. Tiu ĉi konfirma"
" kodo ebligas nin kontroli ke vi efektive estas la rajtigita persono por "
"ricevi retpoŝton je <b>${email}</b>. Alklakante la ligilon vi konfirmas "
"ke vi rezignas pri kopirajto por via verko kaj vi efektive disponigas la "
"verkon kiel Publika Havaĵo.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"<b>Ĝis kiam vi alklakis la konfirman ligilon, via verko ne estos dediĉita"
" kiel Publika Havaĵo.</b>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Se vi ne ricevus konfirman retmesaĝon ene de 30-45 minutoj, bv. tion  <a "
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">al ni sciigi</a>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Post alklako de la konfirma ligilo, vi ekscios kiel marki vian enhavon "
"kun dediĉo de Publika Havaĵo kaj kiel publikigi vian verkon.\n"
"</p>"

msgid "country.bg"
msgstr "Bulgario"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:32
msgid "license.mark_web"
msgstr ""
"Marku vian enhavon en retpaĝo, la HTML-kodo por afisŝ vian butonon estas "
"la jena kaj estu certa <a href=\"/technology/web\">sekvi la ĉi tieajn "
"konsilojn</a>:"

msgid "util.copyright_date"
msgstr "dato de kopirajto"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:168
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:104
msgid "util.Jurisdiction"
msgstr "Jurisdikcio"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:80
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:92
msgid "country.br"
msgstr "Brazilo"

msgid "util.Creative_Commons_License"
msgstr "Permesilo de \"Creative Commons\""

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.mark_content"
msgstr "marku enhavon"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.Mark_Content"
msgstr "marku enhavon"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:48
msgid "deed.gpl_under_conditions"
msgstr ""
"Vi estas libera fari tion kio estas priskribita ĉi tie, kondiĉe ke vi "
"konsentas kun la specifaj kondiĉoj de tiu ĉi permesilo. La ĉefaj kondiĉoj"
" estas:"

msgid "country.be"
msgstr "Belgio"

msgid "license.work_type_dedicated"
msgstr ""
"Tiu ĉi ${work_type} estas dediĉita kiel <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">Publika "
"Havaĵo</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:77
msgid "api.derivatives"
msgstr "Ĉu permesi modifojn de via verko?"

msgid "deed.fair_use.jp"
msgstr ""
"Viaj rajtoj utiligi la verkon ene de la limigoj de la kopirajto kaj aliaj"
" rajtoj neniel estas influitaj per la supre menciitaj aferoj."

msgid "deed.back_to_cc"
msgstr "reen al <a href=\"/\">Creative Commons</a>"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:63
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:66
msgid "license.fsf_how_it_works"
msgstr ""
"Jen kiel funkcias la CC-GNU ${license_code}: uzanto alklakas je la "
"piktogramo de \"Creative Commons\" kaj ekhavas la CC-GNU ${license_code} "
"\"<a href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/\">Commons "
"Deed</a>\" — facile legebla versio de la permesilo. De tio ŝi aŭ li povas"
" ligi al \"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/${license_name_lower}.html\">Leĝa kodo</a>\" — la plena teksto "
"de la GNU ${license_code}, en la angla kaj la <a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt\">portugala</a>"
" lingvoj. Kaŝita estas la etikedo \"Korekte interpretebla kodo\" — "
"metadatumo — kiu ebligas aliajn retrovi vian programaron."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:46
msgid "deed.bsd_notice"
msgstr ""
"You must retain the license terms and copyright notice in any source code"
" distribution and reproduce them in documentation for binary "
"distributions."

msgid "licenses.pretty_nd"
msgstr "Neniu derivaĵo"

msgid "jswidget.Updated_license_version_generic"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:67
msgid "licenses.pretty_nc"
msgstr "Nekomerca"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:103
msgid "lang.ca"
msgstr "la kataluna"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:66
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:69
msgid "license.fsf_mark_software"
msgstr ""
"<h1>Marku programaron</h1>\n"
"\n"
"<p>Afiŝu tiun ĉi piktogramon je iu ajn retejo por oferti elŝutadon de via"
" programaro uzante la jenan markadon:</p>"

msgid "license.work_type_licensed"
msgstr ""
"Tiu ĉi ${work_type} havas permesilon <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} Permesilo</a>."

msgid "license.rdfa_licensed_no_title"
msgstr ""
"This ${work_type} by ${work_author} is licensed under a <a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} "
"License</a>."

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:47
msgid "license.human-readable_commons_deed"
msgstr ""
"Facile legebla<br />\n"
"Commons Deed"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.confirm_choice"
msgstr "konfirmu elekton"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.Confirm_Choice"
msgstr "konfirmu elekton"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:54
msgid "license.sampling_explain"
msgstr ""
"<div style=\"float:right;width:175px;border:1px solid "
"#ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;\">Ĉu vi volas"
" <a href=\"/about/sampling\">scii pli pri la Specimeno-permesiloj</a> kaj"
" kiel Negativland helpis nin verki ilin? Aŭ vidi klarigojn en <a "
"href=\"/about/licenses/sampling\">bildstria formato</a>?</div>\n"
"\n"
"\n"
"<p>La Specimeno- permesiloj ebligas vin inviti aliajn homojn uzi parton "
"de via verko kaj renovigi ĝin.</p>\n"
"\n"
"<p>Ekzemple :</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li> Preni specimenon de via kanto kaj inkluzivi ĝin en ilia propra.</li>"
"\n"
"<li>Uzi specimenon de via filmo.</li>\n"
"<li>Preni specimenon de foto kiun vi prenis kaj uzi ĝin por fota "
"artaĵo.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Pensu pri ĝi kiel premio al homoj kiuj volas transformi vian verkon al"
" io kio ĝi ne estis antaŭe.</p>\n"
"\n"
"<p>Tiel estas, sub specifaj kodiĉoj. Ekzistas tri tipoj de Specimeno-"
"permesilojn. Elektu tipon kiu respegulas vian krean stilon :</p>"

msgid "license.pd_dedication_email"
msgstr ""
"Jen kopio de dediĉo kiel Publika Havaĵo. \n"
"\n"
"Je ${sysdate}, ${copyright_holder} dediĉis/donacis kiel Publika Havaĵo "
"verkon kun titolo  \"${title}.\" Antaŭ ol fari tiun ĉi dediĉon, "
"${copyright_holder} konfirmas ke ${copyright_holder} posedas ĉiujn "
"kopirajtojn de tiu ĉi verko. Farante tiun ĉi dediĉon, ${copyright_holder}"
" rezignas pri la kopirajto je \"${title}\" poreterne. ${copyright_holder}"
" komprenas ke tia rezigno de ĉiuj rajtoj inkluzivas la rajton fari "
"postulojn en juĝejo. ${copyright_holder} rekonas ke, unufoje la verko "
"estas publika, \"${title}\" rajtas esti libere reproduktita, distribuita,"
" transdonita, modifita, oni rajtas sin bazi je ĝi, aŭ alimaniere "
"ekspluati ĝin por iu ajn celo, komerca aŭ nekomerca, kaj iel ajn, "
"inkluzive de metodoj kiuj ankoraŭ ne ekzistas. Por ekhavi pli da "
"informoj, vidu"

msgid "lang.bg"
msgstr "la bulgara"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:79
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:38
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:82
msgid "license.fsf_software_licensed"
msgstr ""
"Tiu ĉi programaro havas permesilon <a href=\"${license_url}\">CC-GNU "
"${license_code}</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:34
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:46
msgid "util.title_of_work"
msgstr "titolo de la verko"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:61
msgid "deed.gpl_sharealike"
msgstr ""
"Se vi modifas vian kopion aŭ kopiojn de la programo aŭ parton de ĝi, aŭ "
"ellaboras programon surbaze de ĝi, vi rajtas distribui la rezultan verkon"
" kondiĉe ke vi faras tion sub la ${license_name_full}. Iu ajn traduko de "
"la ${license_name_full} devas esti akompanata de la ${license_name_full}."

msgid "country.ie"
msgstr "Irlando"

#: c/engine/macros_templates/engine.pt:111
msgid "license.License_Your_Work"
msgstr "Aldonu permesilon al via verko"

msgid "licenses.pretty_by-nc"
msgstr "Atribuo-nekomerca"

msgid "licenses.pretty_by-nd"
msgstr "Atribuo-neniu derivaĵo"

msgid "lang.es_PE"
msgstr "la hispana (Peruo)"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:29
msgid "deed.free_sample"
msgstr ""
"Krei specimenojn, miksi aŭ kree transformi tiun ĉi verkon por komercaj aŭ"
" nekomercaj celoj."

msgid "country.il"
msgstr "Israelo"

msgid "license.more_perms_available"
msgstr ""
"Permissions beyond the scope of this license may be available at "
"${more_perms_link}."

msgid "country.in"
msgstr "Barato"

msgid "lang.mk"
msgstr "Macedonian"

msgid "license.how_it_works"
msgstr ""
"Jen kiel funkcias: uzanto alklakas la piktogramon de \"Creative Commons\""
" kaj ekhavas vian \"<a href=\"${license_url}\">Commons Deed</a>\" &mdash;"
" facile legebla versio de la permesilo. De tie li aŭ ŝi povas ligi al la "
"\"<a href=\"${license_url}legalcode\">leĝa kodo</a>\" &mdash; la fakta "
"permesilo laŭ kiu vi ofertas vian enhavon.\n"
"Kaŝita ene de la etikedo estas \"<a href=\"/license/work-html-"
"popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('work-html-popup?${url_vars}', "
"'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">cifereca kodo</a>\" &mdash; metadatumoj &mdash; kiuj ebligos al"
" aliaj retrovi vian enhavon. <a href=\"/learn/licenses/how1\">Ekzemplon "
"de tiu ĉi procezo</a> vi trovos en nia bildstrio."

msgid "country.it"
msgstr "Italio"

msgid "country.pl"
msgstr "Pollando"

msgid "lang.ms"
msgstr "la malaja"

msgid "country.ph"
msgstr "Filipinoj"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:42
msgid "char.na_brief"
msgstr ""
"Vi ne rajtas uzi ĉi tiun verkon por promocii ion ajn krom la verko, kiun "
"vi kreis surbaze de ĝi."

msgid "country.pe"
msgstr "Peruo"

msgid "deed.permission.jp"
msgstr ""
"Ajna el tiuj ĉi kondiĉoj povas esti nuligita se vi ekhavas permeson de la"
" kopirajto-posedanto por tiu ĉi verko."

msgid "util.Sampling"
msgstr "Specimeno"

msgid "licenses.pretty_sampling"
msgstr "Specimeno"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "util.page_other_languages"
msgstr "Tiu ĉi paĝo estas havebla en la jenaj lingvoj:"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "deed.view_in"
msgstr "Tiu ĉi paĝo estas havebla en la jenaj lingvoj:"

msgid "lang.en_GB"
msgstr "la angla (Britio)"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:69
msgid "deed.moralrights-remix.us"
msgstr ""
"Krom la rajto remiksi - aprobita sub tiu ĉi permesilo - nenio en tiu ĉi "
"permesilo limigas la moralajn rajtojn de la aŭtoro."

msgid "lang.pl"
msgstr "la pola"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:87
msgid "util.confirm"
msgstr "konfirmu"

msgid "util.Do_you_want_to"
msgstr "Ĉu vi volas:"

msgid "util.year_of_copyright"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright_date\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">jaro de kopirajto</a>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.Choose_License"
msgstr "elektu permesilon"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.choose_license"
msgstr "elektu permesilon"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:38
msgid "deed.gpl_free_redistribute"
msgstr "La liberecon redistribui kopiojn tiel ke vi povu helpi vian proksimulon."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:47
msgid "license.mark_mp3"
msgstr "Marku mp3 <a href=\"/technology/mp3\">laŭ tiuj ĉi indikoj</a>."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:40
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:33
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:39
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:45
msgid "deed.under_conditions"
msgstr "Laŭ jenaj kondiĉoj:"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:48
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:49
msgid "license.machine-readable_digital_code"
msgstr "Cifereca kodo por maŝinoj"

msgid "util.copyright_holders_name"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">kopirajto</a> - nomo de la posedanto"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:58
msgid "util.attribute_to_url"
msgstr "attribute to url"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:195
msgid "license.view_explanation"
msgstr "Vidu klarigojn pri ĉiuj niaj permesiloj."

msgid "jargon.copyright_description"
msgstr ""
"Kopirajto. Aro de limigitaj monopolaj rajtoj kiujn registaroj eldonas por"
" enkuraĝigi la produktado de kreaj verkoj. Kopirajto inkluzivas la rajton"
" fari kopiojn, distribui, transdoni (inkluzive de televido), "
"surmerkatigi, kaj fari derivaĵojn de la krea verko. Ankaŭ ĝi inkluzivas "
"la rajton trudpeti antaŭ juĝejo siajn rajtojn, kaj transdoni la "
"kopirajtojn al alia persono. Kopirajto ne celas faktojn aŭ ideojn, sed la"
" originalan esprimon de tiuj faktoj aŭ ideoj."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:50
msgid "deed.lgpl_under_conditions"
msgstr ""
"Vi estas libera fari tion kio estas priskribita ĉi tie, kondiĉe ke vi "
"konsentas kun la specifaj kondiĉoj de tiu ĉi permesilo. La LGPL celas "
"programarajn bibliotekojn, pli ol plenumeblajn programojn. La ĉefaj "
"kondiĉoj estas:"

msgid "license.mark_license"
msgstr ""
"Vi elektis \"Creative Commons\"-permesilon. Nun vi devas marki vian "
"verkon laŭ la korekta maniero."

msgid "country.lu"
msgstr "Luksemburgo"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:23
msgid "license.tell_format"
msgstr "Sciigu al ni la formaton de via verko:"

msgid "country.cl"
msgstr "Ĉilio"

msgid "lang.nso"
msgstr "Northern Sotho"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:222
msgid "util.CC_GNU_LGPL"
msgstr "CC-GNU LGPL"

msgid "license.sampling_a_sampling"
msgstr ""
"<strong>Specimeno</strong>: homoj rajtas uzi kaj transformi partojn de "
"via verko por iu ajn celo krom reklamo. Kopiado kaj distribuado de la "
"<strong>tuta verko</strong> estas malpermesata."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:98
msgid "license.publish_audio_ia"
msgstr "Publikado de via muziko kun permesilo al Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:92
msgid "license.no_web_site"
msgstr "Neniu retejo?"

msgid "country.rs"
msgstr "Serbio"

msgid "country.kr"
msgstr "Koreio"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:69
msgid "license.a6"
msgstr ""
"Jes, kondiĉe ke aliaj distribuas la verkon kun la sama permesilo (<a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">pli da informoj</a> <a href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\""
" onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"pli da informoj\" border=\"0\" /></a>)"

msgid "lang.ko"
msgstr "la korea"

msgid "deed.gpl_disclaimer"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Malgarantio</a> <a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"disclaimer\" border=\"0\"></a></div>"

msgid "license.no_license"
msgstr "Pardonpetojn, neniu permesilo kongruas al viaj kriterioj."

msgid "lang.it"
msgstr "la itala"

msgid "country.ro"
msgstr "Rumanio"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:191
msgid "license.what_you"
msgstr "Kion vi povas fari ĉi tie"

msgid "jargon.copyright_date_description"
msgstr ""
"Se vi ne oficiale registris kopirajton por via verko la defaŭlta dato "
"estas la dato en kiu vi kreis aŭ kompletigis la verkon."

msgid "licenses.pretty_by-nd-nc"
msgstr "Atribuo-neniu derivaĵo-nekomerca"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:110
msgid "lang.gl"
msgstr "la galega"

msgid "license.proceed_pd"
msgstr ""
"Vi povas nun <a href=\"publicdomain-2?${url_vars}\">daŭrigi kaj pliriĉigi"
" la publikan havaĵaron per via verko</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:29
msgid "util.your_email"
msgstr "via retpoŝta adreso"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:81
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:65
msgid "util.Yes"
msgstr "Jes"

msgid "deed.free_copy_distribute.jp"
msgstr ""
"kopii, distribui, montri, prezenti antaŭ publiko, transdoni publike, kaj "
"citi la verkon"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:24
msgid "license.pd_choice"
msgstr ""
"<p>Via elekto sugestas ke vi volas dediĉi vian verkon kiel Publika "
"Havaĵo, la komunaĵo de ĉiuj informoj kaj esprimoj kie neniu verko havas "
"permesilon kaj kie oni rajtas fari ion ajn. </p>\n"
"\n"
" <p>\n"
"La dediĉo Publika Havaĵo ne estas permesilo. Se vi uzas ĝin, vi simple "
"donacas la tutan kopirajton al la publiko senkondiĉe. Tiu ĉi donaco estas"
" permanenta kaj la ago ne povas esti nuligita poste. </p>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:30
msgid "util.Audio"
msgstr "Sono"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:92
msgid "deed.fair_use"
msgstr ""
"Via rajto komerci nek iu ajn alia rajto estas influitaj pro la supre "
"menciitaj aferoj."

msgid "country.nl"
msgstr "Nederlando"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:29
msgid "license.in_order_to"
msgstr "Por:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:67
msgid "deed.gpl_source"
msgstr ""
"Se vi kopias aŭ distribuas la programon, vi devas aldoni la kompletan "
"korespondan korekte interpreteblan fontokodon aŭ proponi fari tion sur "
"papere, kun promeso kiu estas valida minimume dum tri jaroj."

#: c/engine/macros_templates/partner.pt:29
msgid "util.Creative_Commons"
msgstr "Creative Commons"

msgid "country.uk"
msgstr "Britio: Anglio kaj Kimrio"

msgid "country.ng"
msgstr "Niĝerio"

msgid "jswidget.Licensor_permits_others_to_make_derivative_works"
msgstr "Licensor permits others to make derivative works"

msgid "country.us"
msgstr "Usono"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:70
msgid "license.select_text"
msgstr ""
"Elektu la enhavon de la supra skatolo kaj kopiu ĝin. Aŭ, sendigu ĝin <a "
"href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open"
"('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">per retpoŝto al vi mem.</a>"

msgid "license.q1"
msgstr ""
"<strong>Postuli mencii la aŭtorecon?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">pli da informoj</a> <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\""
" onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"pli da informoj\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:50
msgid "license.q2"
msgstr ""
"<strong>Permesi komercan uzon de via verko?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">pli da informoj</a> <a href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\""
" onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"pli da informoj\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:61
msgid "license.q3"
msgstr ""
"<strong>Permesi modifojn de via verko?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">pli da informoj</a> <a href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\""
" onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"pli da informoj\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:24
msgid "license.html_directions"
msgstr ""
"simple kopiu la tekston, poste algluu ĝin en viaj retaj dokumentoj kiuj "
"enhavas informojn pri viaj verkoj. <a "
"href=\"/learn/technology/usingmarkup\" target=\"_blank\">Pli da informoj "
"pri aldonado de HTML al viaj dokumentoj vi trovos ĉi tie</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:178
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:114
msgid "license.Select_a_License"
msgstr "Elektu permesilon"

msgid "license.rdfa_licensed"
msgstr ""
"${work_title} by ${work_author} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "util.description"
msgstr "priskribo"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:114
msgid "license.publish_video_ia"
msgstr "Aldonado de via video kun permesilo al Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:29
msgid "license.partner_selected"
msgstr ""
"vi elektis <a target=\"cc_other\" "
"href=\"${license_deed_url}\"><b>${license_pretty_name} "
"permesilon</b></a>.<br>\n"
"La permesilo estas konstante lokita je<br>\n"
"<b><tt>${license_url}</tt></b>."

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:45
msgid "deed.notice_withoutdistribution"
msgstr "Por iu ajn reuzo, vi devas klarigi al aliaj la permesilon de tiu ĉi verko."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:124
msgid "lang.nl"
msgstr "la nederlanda"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:101
msgid "license.publish_soundclick"
msgstr "Aldonado de via muziko kun permesilo al Soundclick"

msgid "util.weblog"
msgstr "retprotokolo"

msgid "country.es"
msgstr "Hispanio"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:127
msgid "license.mark_nonweb"
msgstr ""
"Marku dokumenton ne en la reto, <a href=\"non-web-popup?${url_vars}\" "
"onclick=\"window.open('non-web-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">aldonu tiun ĉi tekston</a> al via verko."

msgid "char.nc_description"
msgstr ""
"La permesil-posedanto permesas aliajn kopii, distribui kaj transdoni la "
"verkon. Tamen, interesitoj ne rajtas uzi la verkon por komercaj celoj -- "
"krom se ili akiras la permeson de la permesil-posedanto."

msgid "lang.es_MX"
msgstr "la hispana (Meksiko)"

msgid "util.publish"
msgstr "publikigu"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:153
msgid "deed.human_summary"
msgstr ""
"Tio ĉi estas facile legebla resumo de la  <a href=\"legalcode\" "
"class=\"fulltext\">leĝa dokumento (la plena permesilo)</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:46
msgid "util.proceed"
msgstr "daŭrigu"

msgid "license.LGPL_name_full"
msgstr "GNUa Malpli Ĝenerala Publika Permesilo"

msgid "util.more"
msgstr "pli"

msgid "lang.en_US"
msgstr "la angla (Usono)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:52
msgid "util.attribute_to_name"
msgstr "attribute to name"

msgid "api.sampling_flavor_help"
msgstr ""
"La tipo de specimeno determinas kiom da libereco havas uzantoj de verko "
"kun permesilo. Specimeno permesas nur la reuzon de parto de la verko kaj "
"malpermesas la dividon de la tuta verko. Specimeno Plus permesas al "
"uzantoj de verko kun permesilo uzadon kaj ŝanĝadon de partoj de la verko,"
" samkiel dividadon de la tuta verko por nekomercaj celoj. Nekomerca "
"Specimeno Plus limigas la permesilon Specimeno Plus nur permesante la "
"kreadon de nekomercaj derivaĵoj de partoj de la verko."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:117
msgid "lang.en"
msgstr "la angla"

msgid "lang.eo"
msgstr "Esperanto"

msgid "licenses.draft_notice"
msgstr ""
"Tiu ĉi estas malneta permesilo publikigita por publika provlegado. Ne uzu"
" tiun ĉi permesilon ĝis tiu ĉi indiko estas forigita. Sendu viajn "
"komentojn pri tiu ĉi malneta permesilo al christiane@creativecommons.org."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:170
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:106
msgid "license.jurisdiction_help"
msgstr ""
"Se vi volas uzi permesilon rajtigita de la Kopirjata Leĝo de specifa "
"jurisdikcio, bv. elekti la korektan jurisdikcion."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:34
msgid "deed.gpl_free_run"
msgstr "La liberecon uzi la programon por iu ajn celo."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:128
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:72
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:79
msgid "license.jurisdiction_question"
msgstr "Jurisdikcio de via permesilo"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:39
msgid "util.copyright_holder"
msgstr "posedanto de la kopirajto"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:118
#, python-format
msgid "license.sampling_alternatives"
msgstr ""
"<p>Se vi <strong>volas</strong> ke homoj reuzu vian verkon "
"<strong>komerce</strong> – ĉu transformite aŭ ne – konsideru ĉu la "
"permesilo <a href=\"/license/results-one?license%5fcode=by%2dsa"
"\">Atribuo-dividi samrajte</a> ĉu simple <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by\">Atribuo</a> license.</p>"

msgid "lang.sv"
msgstr "la sveda"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:15
msgid "license.html_display"
msgstr "La html-kodo por afiŝi vian butonon estas jena:"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:109
msgid "lang.eu"
msgstr "la eŭska"

msgid "lang.en_CA"
msgstr "la angla (Kanado)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:104
msgid "lang.es"
msgstr "la hispana"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "char.by_title"
msgstr "Atribuo"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "licenses.pretty_by"
msgstr "Atribuo"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:65
msgid "license.sampling_a_nc-sampling+"
msgstr ""
"<strong>Nekomerca Specimeno Plus</strong>: homoj rajtas uzi kaj "
"transformi <strong>partojn</strong> de via verko por "
"<strong>nekomceraj</strong> celoj nur. <strong>Nekomerca</strong> kopiado"
" aŭ distribuado (kiel dosier-publikigo) de la <strong>tuta verko</strong>"
" ankaŭ estas permesata."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:21
msgid "license.selected"
msgstr ""
"Vi elektis \"Creative Commons\" ${license_pretty_name} "
"Permesilo${country_name}. <a href=\"${license_url}\">Rigardu kiel "
"aspektos la permesilo</a> por la vizitantoj de via retejo."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:32
msgid "util.Video"
msgstr "Video"

msgid "license.rdfa_licensed_no_attrib"
msgstr ""
"${work_title} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "country.hu"
msgstr "Hungario"

msgid "country.hr"
msgstr "Kroatio"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:118
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:121
msgid "license.fsf_more_info"
msgstr ""
"Por ekhavi pli da informoj pri la Free Software Foundation, vizitu ilian "
"retejon."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:111
msgid "license.sampling_get"
msgstr "Ekhavu vian Specimeno-permesilon"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:16
msgid "deed.gpl_title"
msgstr ""
"${license_name_full}, <a href=\"http://www.gnu.org/\">Free Software "
"Foundation</a>"

msgid "license.devnations_licensed"
msgstr ""
"Tiu ĉi verko havas la permesilon <a href=\"${license_url}\">Creative "
"Commons por ne riĉaj landoj</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:32
msgid "license.what"
msgstr ""
"Kun permesilo de \"Creative Commons\", <strong>vi daŭre estas la "
"kopirajto-posedanto</strong>, sed permesas ke homoj <a "
"href=\"/learn/licenses/fullrights\">kopiu kaj distribuu vian verkon </a> "
"kondiĉe ke ili <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">mencias vin kiel ĝia aŭtoro</a> – kaj nur sub la kondiĉoj de vi"
" specifitaj. Por personoj kiuj estas novaj al la permesiloj de Creative "
"Commons, ni pretigis <a href=\"/about/think\">liston de aferoj pri kiuj "
"vi devas pensi</a>.Se vi volas donanci vian verkon sen iuj ajn kondiĉoj, "
"elektu <a href=\"publicdomain-2\">Publika havaĵo</a>."

msgid "char.by_brief.jp"
msgstr "Vi devas mencii la originalan aŭtoron kaj kreinton."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:94
msgid "license.learn_host"
msgstr ""
"Eksciu pri aliaj lokoj kie vi povas gastigi viajn dosierojn kun "
"permesilo. Tiuj ĉi retejoj ebligas uzi vian \"Creative Commons\"- "
"permesilon."

msgid "lang.es_CO"
msgstr "Spanish (CO)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:42
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:113
msgid "license.get_html_email"
msgstr "Ekhavu la HTML-kodon kaj retpoŝtu ĝin al vi mem"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:38
msgid "util.Interactive"
msgstr "Interaga"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:27
msgid "license.html_email"
msgstr "Enigu vian retpoŝtan adreson por ricevi la HTML-kodon per retpoŝto:"

msgid "util.Next_step"
msgstr "Sekva paŝo:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:198
msgid "license.or_choose"
msgstr "Aŭ elektu:"

msgid "licenses.pretty_by-nc-nd"
msgstr "Atribuo-nekomerca-neniu derivaĵo"

#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:19
msgid "deed.disclaimer"
msgstr ""
"<p>\n"
"La \"Commons Deed\" ne estas permesilo. Temas pri praktika resumo por "
"klarigi la laŭleĝan kodon (la plenan permesilon) – estas facile legebla "
"esprimo de kelkaj ĉefaj terminoj. Pensu pri ĝi kiel afabla uzantinterfaco"
" al la leĝa kodo malantaŭ ĝi. La \"Deed\" mem ne havas laŭleĝan valoron, "
"kaj ĝia enhavo ne aperas en la fakta permesilo.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"\"Creative Commons\" ne estas advokata firmao kaj ne provizas leĝajn "
"servojn. Distribuo aŭ aperigo de \"Commons Deed\" aŭ ligilo al ĝi ne "
"kreas rilaton advokato-kliento.\n"
"</p>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:15
msgid "license.here_chosen"
msgstr "Jen la permesilo kiun vi elektis"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:161
msgid "deed.learn"
msgstr "Eksciu kiel distribui vian verkon uzante tiun ĉi permesilon"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:41
msgid "util.Send"
msgstr "Sendu"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:40
msgid "deed.gpl_free_improve"
msgstr ""
"La liberecon plibonigi la programon kaj eldoni viajn plibonigojn publike,"
" tiel ke la tuta komunumo povu kunprofiti."

msgid "lang.zh_TW"
msgstr "la ĉina (Tajvano)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:84
msgid "jargon.source_work_description"
msgstr "Verko el kiu alia verko estas derivaĵo."

msgid "lang.zu"
msgstr "Zulu"

msgid "license.pd_confirmation_email"
msgstr ""
"En nia retejo vi elektis donaci tiun ĉi verkon, \"${title}\", kiel "
"Publika Havaĵo. Ni sendas al vi tiun ĉi mesaĝon por certigi ke vi "
"efektive volas fari tion. Se ne, bv. ignori tiun ĉi mesaĝon aŭ plusendi "
"ĝin al pd@creativecommons.org por al ni sciigi ke iu provas misuzi tiun "
"ĉi dediĉon kiel Publika Havaĵo. Se vi intencas vere dediĉi kiel Publika "
"Havaĵo la verkon, bv. alklaki la ĉi-suban ligilon. Post kiam vi faris "
"tion, ni donas al vi resuman ekranon kie vi havos lastan ŝancon konfirmi "
"vian donacon kiel Publika Havaĵo : ${clickthrough_url} Se vi spertas iun "
"ajn problemon, sciigu tion al ni per retmesaĝo al pd@creativecommons.org."
" Dankon ke vi uzis \"Creative Commons\"!"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:25
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:26
msgid "license.fsf_explain"
msgstr ""
"<h1>Creative Commons GNU ${license_code}</h1>\n"
"\n"
"<p>La CC-GNU ${license_code} aldonas la metadatumojn de \"Creative "
"Commons\" kaj \"Commons Deed\" al la ${license_name_full} de Free "
"Software Foundation. La permesilo estas la oficiala FSF ${license_code}, "
"kaj inkluzivas portugalan tradukon.</p>\n"
"\n"
"<p>Por sciigi al aliaj ke vi uzas permesilon de \"Creative Commons\", vi "
"povas uzi la emblemon de \"Creative Commons\", kiu ligas al la CC-GNU "
"${license_code}. La rezulto aspektos tiel ĉi:</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:124
msgid "char.sa_description"
msgstr ""
"La permesil-posedanto permesas al aliaj la distribuadon de derivaj verkoj"
" nur kun permesilo identa al tiu kiu estas ligita al la permesilo de la "
"verko."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:34
msgid "util.Image"
msgstr "Bildo"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:28
msgid "util.Other"
msgstr "Alia"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:35
msgid "license.you_may_proceed"
msgstr "Vi nun povas <a href=\"${processed_exit_url}\">daŭrigi</a>"

msgid "char.nc_title"
msgstr "Nekomerca"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "licenses.pretty_publicdomain"
msgstr "Publika havaĵo"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "util.Public_Domain"
msgstr "Publika havaĵo"

msgid "lang.zh"
msgstr "la ĉina"

msgid "lang.zh_CN"
msgstr "la ĉina"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:59
msgid "license.have_your_own_website"
msgstr "Ĉu vi havas propran retejon?"

msgid "license.review_choice_directions"
msgstr ""
"<h1>Kontrolu elekton</h1>\n"
"\n"
"<p>Gratulojn, vi elektis la \"Creative Commons\" <a "
"href=\"${license_url}\">${license_pretty_name} "
"Permesilo${country_name}</a>. </p>\n"
"\n"
"<p>Por sciigi al aliaj ke vi uzas \"Creative Commons\" permesilon, vi "
"povas uzi emblemon de \"Creative Commons\". La rezulto aspektos tiel "
"ĉi:</p>"

msgid "lang.ja"
msgstr "la japana"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:53
msgid "license.sampling_title"
msgstr "Elektu la opciojn de via Specimeno-permesilo."

msgid "country.jp"
msgstr "Japanio"

msgid "deed.free_commercial"
msgstr "uzi la verkon por komercaj celoj"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:50
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:89
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:97
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:130
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:74
msgid "util.more_info"
msgstr "pli da informoj"

msgid "nav.select_a_jurisdiction"
msgstr "Elektu jurisdikcion"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:61
msgid "license.sampling_a_sampling+"
msgstr ""
"</]strong>Specimeno Plus</strong>: homoj rajtas uzi kaj transformi "
"<strong>partojn</strong> de via verko por iu ajn celo krom reklamo. "
"<strong>Nekomerca</strong> kopiado kaj distribuado (kiel dosier-dividado)"
" de la <strong>tuta verko </strong>ankaŭ estas permesata. Tial "
"</strong>“plus”</strong>."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:98
msgid "deed.human_summary_multilanguage"
msgstr ""
"Tio ĉi estas facile legebla resumo de la leĝa dokumento (la plena "
"permesilo) disponebla en la jenaj lingvoj:"

msgid "country.jo"
msgstr "Jordanio"

msgid "country.es-ca"
msgstr "Katalunio"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:41
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:107
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:20
msgid "util.Highlight_Text"
msgstr "Marku kopiendan tekston"

msgid "char.nd_brief"
msgstr ""
"Vi ne rajtas adapti aŭ ŝanĝi tiun ĉi verkon, nek krei ion, kio baziĝas "
"sur ĝi."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:78
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:90
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:83
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:86
msgid "util.Generic"
msgstr "Ĝenerale"

msgid "lang.es_AR"
msgstr "la hispana (Argentino)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:66
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:82
msgid "util.source_work"
msgstr "fonto de la verko"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:115
msgid "license.sampling_note"
msgstr ""
"Notu: la Specimeno-permesilo ne nur estas por muziko. Ĝi povas esti "
"aplikita al ĉiuj tipoj de kopirajtita verko : bildoj, filmoj ktp."

msgid "country.au"
msgstr "Aŭstralio"

msgid "country.at"
msgstr "Aŭstrio"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:19
msgid "license.non_web_pd"
msgstr ""
"Tiu ĉi verko ĉi-pere eldoniĝas kiel Publika Havaĵo. Por vidi kopion de la"
" kondiĉoj de tio ĉi, vizitu "
"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ aŭ sendu leteron al "
"Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
"California, 94105, Usono"

msgid "country.ar"
msgstr "Argentino"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:77
msgid "deed.superseded"
msgstr ""
"<a href=\"${current_version_url}\">Nova versio</a> de tiu ĉi permesilo "
"estas havebla. Vi devus uzi ĝin por novaj verkoj, kaj eventuale povas "
"adapti la permesilon de ekzistantaj verkoj. Tamen neniu adaptita "
"permesilo aŭtomate ekvalidos por certa verko."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:209
msgid "licenses.pretty_sampling+"
msgstr "Specimeno Plus"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:42
msgid "api.commercial"
msgstr "Ĉu permesi komercan uzon de via verko?"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:103
#: c/engine/macros_templates/support.pt:107
msgid "license.enter_information"
msgstr "enigu informojn"

msgid "jswidget.Allow_Remixing"
msgstr "Allow Remixing"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:16
msgid "license.hide_optional_fields"
msgstr "Kaŝu jenajn kampojn (ĉiuj kampoj estas opciaj)"

msgid "country.pt"
msgstr "Portugalio"

msgid "license.GPL_name_full"
msgstr "GNUa Ĝenerala Publika Permesilo"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:36
msgid "deed.gpl_free_study"
msgstr ""
"La liberecon studi kiel la programo funkcias kaj adapti ĝin al viaj "
"bezonoj."

msgid "lang.af"
msgstr "la afrikansa"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:54
msgid "deed.mit_notice"
msgstr ""
"The copyright notice and license shall be included in all copies or\n"
"substantial portions of the software."

msgid "jswidget.Remix"
msgstr "Remix"

msgid "char.nc_brief"
msgstr "Vi ne rajtas uzi tiun ĉi verkon por komercaj celoj."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:72
msgid "util.more_permissions_url"
msgstr "more permissions URL"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:64
msgid "deed.moralrights"
msgstr ""
"Nenio en tiu ĉi permesilo endanĝerigu aŭ limigu la moralajn rajtojn de la"
" aŭtoro."

msgid "country.sk"
msgstr "Slovakio"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:61
msgid "license.copy_text"
msgstr ""
"Kopiu la ĉi suban tekston al via retejo por sciigi al vizitantoj kiu "
"permesilo validas por via verko."

msgid "lang.he"
msgstr "la hebrea"

msgid "license.learn_mark"
msgstr "eksciu kiel marki vian enhavon"

msgid "country.sg"
msgstr "Singapuro"

msgid "country.se"
msgstr "Svedio"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:94
msgid "country.de"
msgstr "Germanio"

msgid "lang.hu"
msgstr "la hungara"

msgid "country.dk"
msgstr "Danio"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:46
#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:19
#: c/engine/templates/by.pt:31
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:21
msgid "util.Close_window"
msgstr "Fermu fenestron"

msgid "country.si"
msgstr "Slovenio"

msgid "lang.hr"
msgstr "la kroata"

msgid "country.scotland"
msgstr "Britio: Skotlando"

msgid "country.ua"
msgstr "Ukrainio"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:24
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:31
msgid "deed.retired"
msgstr ""
"This license is <a href=\"/retiredlicenses\">retired</a>. Do not use for "
"new works."

msgid "country.ca"
msgstr "Kanado"

msgid "country.co"
msgstr "Kolombio"

msgid "country.cn"
msgstr "Ĉinio"

msgid "licenses.pretty_GPL"
msgstr "GPL"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:76
msgid "deed.disclaimer.jp"
msgstr ""
"<p>\n"
"La \"Commons Deed\" ne estas permesilo. Temas pri praktika resumo por "
"klarigi la laŭleĝan kodon (la plenan permesilon) – estas facile legebla "
"esprimo de kelkaj ĉefaj terminoj. La Deed mem ne havas laŭleĝan valoron, "
"kaj ĝia enhavo ne aperas en la fakta permesilo. La faktaj kondiĉoj de la "
"permesilo estas priskribitaj en la laŭleĝa kodo. Bv. <a "
"href=\"legalcode\" class=\"fulltext\">klaki ĉi tie por legi la tutan "
"permesilon.</a>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"\"Creative Commons\" kaj \"Creative Commons\" Japanio ne estas advokataj "
"firmaoj, kaj redistribuado aŭ aperigo de, aŭ ligado al la \"Commons "
"Deed\" ne implicas oferton de leĝa konsilo aŭ iu ajn alia leĝa servo. "
"\"Creative Commons\" kaj \"Creative Commons\" Japanio ne estas partioj "
"por la permesilo sub la Commons Deed, kaj malakceptas respondecon por "
"problemoj kiuj rezultas de la uzo de la \"Commons Deed\" aŭ la permesilo "
"al ĝi ligita.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"La produkton kun \"Creative Commons\"-permesilo provizas la persono kiu "
"aplikis la permesilon. \"Creative Commons\" kaj \"Creative Commons\" "
"Japanio ne donas garantiojn rilate la permesil-posedanto. Bv. legi <a "
"href=\"http://creativecommons.jp/faq/\">ĉi tie</a> informojn pri la "
"aplikado de la permesilo kaj la ekspluatado de la produkto kun \"Creative"
" Commons\"-permesilo. \n"
"</p>"

msgid "country.ch"
msgstr "Svislando"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:105
msgid "license.publish_flickr"
msgstr "Aldonado de viaj bildoj kun permesilo al Flickr"

msgid "jswidget.Updated_license_jurisdiction"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available in your jurisdiction."

msgid "country.cz"
msgstr "Ĉeĥio"

msgid "licenses.pretty_nd-nc"
msgstr "Neniu derivaĵo-nekomerca"

msgid "licenses.pretty_by-nc-sa"
msgstr "Atribuo-nekomerca-distribui samrajte"

msgid "country.fr"
msgstr "Francio"

msgid "util.creators_name"
msgstr "nomo de la kreinto"

msgid "country.za"
msgstr "Sud-Afriko"

msgid "lang.sr"
msgstr "la serba"

msgid "lang.st"
msgstr "la sotoa"

msgid "util.source_work_url"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/source_work\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">fonto de la verko</a> -  retadreso"

msgid "license.Final_step"
msgstr "Fina paŝo:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:55
msgid "deed.gpl_notice"
msgstr ""
"Vi devas atente kaj korekte publikigi kun ĉiu distribuita kopio korektajn"
" kopirajtajn informojn kaj malgarantion kaj ne ŝanĝi ĉiujn indikojn kiuj "
"referencas al tiu ĉi permesilo kaj al la manko de garantio; kaj doni al "
"ĉiuj ricevintoj de la programo kopion de la ${license_name_full} kun la "
"programo. Ajna traduko de la ${license_name_full} devas esti akompanata "
"de la ${license_name_full}."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:30
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:38
msgid "deed.free_copy_distribute"
msgstr "<strong>dividi</strong> – kopii, distribui kaj transdoni la verkon"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:115
msgid "char.nd_title"
msgstr "Neniuj derivaĵoj"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:50
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:43
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:56
msgid "deed.notice"
msgstr ""
"Por iu ajn reuzo aŭ distribuo, vi devas klarigi al aliaj la permesilon de"
" tiu ĉi verko."

msgid "lang.sl"
msgstr "la slovena"

msgid "util.copyright"
msgstr "kopirajto"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:27
msgid "license.non_web_statement"
msgstr ""
"Tiu ĉi verko ĉi-pere eldoniĝas kun la permesilo ${license_name}. Por vidi"
" kopion de la kondiĉoj de tiu ĉi permesilo, vizitu ${license_url} aŭ "
"sendu leteron al Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San "
"Francisco, California, 94105, Usono"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:40
msgid "deed.no_endorsement"
msgstr ""
"<strong>No Endorsement</strong>. The name of the author may not be used "
"to endorse or promote products derived from this software without "
"specific prior written permission."

msgid "jswidget.Prohibit_Commercial_Use"
msgstr "Prohibit Commercial Use"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:56
msgid "license.what_to_do_next"
msgstr "Kio estas la sekva paŝo"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:52
msgid "license.mark_rss"
msgstr ""
"Por aldoni viajn permesilajn informojn al RSS-fluoj, uzu <a "
"href=\"http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/\">la modulon RSS "
"1.0</a>, or <a "
"href=\"http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule\">la modulon "
"RSS 2.0</a>."

msgid "lang.es_CL"
msgstr "la hispana (Ĉilio)"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:36
#: c/engine/macros_templates/support.pt:127
#: c/engine/macros_templates/support.pt:134
#: c/engine/macros_templates/support.pt:136
msgid "license.review_choice"
msgstr "kontroli elekton"

msgid "deed.lgpl_sharealike"
msgstr ""
"Se vi modifas vian kopion aŭ kopiojn de la biblioteko aŭ iu ajn parto de "
"ĝi, vi povas distribui la rezultan provizitan bibliotekon laŭ la GNU "
"Malpli Ĝenerala Publika Permesilo. Tamen, programoj kiuj ligas al via "
"biblioteko povas havi la permesilon de via elekto, kondiĉe ke la "
"biblioteko mem povas esti ŝanĝita. Iu ajn traduko de la GNU Malpli "
"Ĝenerala Publika Permesilo devas esti akompanata de la GNU Malpli "
"Ĝenerala Publika Permesilo."

msgid "util.Share_Music"
msgstr "Dividu muzikon"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:122
msgid "char.sa_title"
msgstr "Distribui kun sama permesilo"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:193
msgid "license.explain"
msgstr ""
"\"Creative Commons\" helpas vin publikigi vian verkon en la reton "
"sciigante aliajn ekzakte kion ili rajtas kaj ne rajtas fari per ĝi. Se vi"
" ne elektas permesilon, ni provizas ilojn kaj manlibrojn kiuj permesas "
"vin aldoni permesilajn informojn al via propra retejo, aŭ al unu el "
"pluraj senpagaj gastigaj servoj kiuj enkorpigis \"Creative Commons\"."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:27
msgid "license.mark_pd"
msgstr ""
"Vi elektis la dediĉon Publika Havaĵo. Nun vi devas marki vian verkon en "
"la korekta maniero."

msgid "util.Try_again"
msgstr "Reprovu!"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:214
msgid "util.Founders_Copyright"
msgstr "Kopirajto de la fondinto"

msgid "licenses.pretty_nc-sa"
msgstr "Nekomerca-distribui samrajte"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:40
msgid "license.pd_confirm"
msgstr ""
"<h1>Konfirmu vian dediĉon kiel Publika Havaĵo</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Vi sukcese konfirmis vian retpoŝtan adreson (<b>${email}</b>) por donaci "
"<b>${title}</b>, verkon kopirajtitan de <b>${copyright_holder}</b>, kiel "
"Publika Havaĵo. Por konkludi tiun ĉi procezon, alklaku la ĉi-suban "
"butonon.\n"
"</p>\n"
"        <div class=\"licensebox\">\n"
"${pd_deed_text}\n"
"        </div>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:78
msgid "license.after_support_cc"
msgstr ""
"After publishing your license, please consider <a "
"href=\"http://creativecommons.org/support/\">supporting Creative "
"Commons</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:93
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:59
msgid "license.pd_bad_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Dediĉo kiel Publika Havaĵo – malĝusta konfirmo</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Ŝajne vi provas konfirmi vian dediĉon kiel Publika Havaĵo per malĝusta "
"konfirma kodo. </p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Tio ĉi verŝajne okazis ĉar vi ne sukcesis alklaki la retadreson en la "
"mesaĝo kiun ni al vi sendis, kaj vi kopiis kaj algluis la adreson en via "
"retumilo laŭ malĝusta maniero. Certigu vin ke vi inkluzivas <b>ĉiujn "
"signojn</b> de la retadreso al vi sendita.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Se okazis io alia, aŭ vi spertas problemojn konfirmi vian dediĉon kiel "
"Publika Havaĵo laŭ iu ajn maniero, <a\n"
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">sciigu tion al ni</a>.\n"
"</p>"

#: c/engine/templates/by.pt:25
msgid "char.by_description"
msgstr ""
"Vi devas atribui la verkon tiel kiel specifis la aŭtoro aŭ  la permesil-"
"posedanto."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:36
msgid "util.Text"
msgstr "Teksto"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:48
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:41
msgid "char.by_brief"
msgstr ""
"Vi devas atribui la verkon tiel kiel specifis la aŭtoro aŭ la permesil-"
"posedanto (sed ne en maniero kiu implicas ke ili subtenas vin aŭ vian "
"verkon)."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:117
msgid "license.publish_morpheus"
msgstr "Aldonado de via muziko kun permesilo al Morpheus P2P network"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:108
msgid "license.publish_buzznet"
msgstr "Aldonado de viaj bildoj kun permesilo al Buzznet"

msgid "deed.lgpl_source"
msgstr ""
"Se vi kopias aŭ distribuas la bibliotekon, vi devas aldoni al ĝi la "
"kompletan respondan korekte interpreteblan fontokodon aŭ aldoni oferton, "
"validan por almenaŭ tri jaroj, provizi la kompletan respondan fontokodon."
" Vi ne devas provizi fontokodon al programoj kiuj ligas al la biblioteko."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:76
msgid "license.read_tutorial"
msgstr ""
"Ĉu vi bezonas pli da helpo? <a href=\"/education/publish-website\">Legu "
"nian manlibron</a>."

msgid "country.fi"
msgstr "Finnlando"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:25
msgid "license.partner_what"
msgstr ""
"<p>Vi kreis verkon pri kiu vi fieras. Nun estas tempo por ĝin havebligi "
"en krea maniero.</p>\n"
"\n"
"<p>Permesiloj de \"Creative Commons\" helpas vin dividi vian verkon dum "
"vi restas la kopirajto-posedanto. Aliaj homoj povas kopii aŭ redistribui "
"vian verkon kondiĉe ke ili  <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">mencias vin kiel ĝian aŭtoron</a> – kaj nur laŭ la kondiĉoj de "
"vi specifitaj. Tiu ĉi paĝo helpas vin elekti tiujn kondiĉojn. Se vi volas"
" disponigi vian verkon senkondiĉe, elektu <a "
"href=\"${results_pd_url}\">publika havaĵo</a>.</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:96
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:56
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:73
msgid "util.No"
msgstr "Ne"

msgid "util.find"
msgstr "serĉu"

msgid "api.sampling_flavor"
msgstr "Kiu tipo de Specimeno-permesilo?"

msgid "jswidget.no_license_chosen"
msgstr "No license chosen"

msgid "lang.fi"
msgstr "la finna"

msgid "jswidget.short"
msgstr ""
"With a Creative Commons license, you keep your copyright but allow people"
" to copy and distribute your work provided they give you credit — and "
"only on the conditions you specify here.', 'If you desire a license "
"governed by the Copyright Law of a specific jurisdiction, please select "
"the appropriate jurisdiction."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:15
msgid "license.include_more"
msgstr "Klaku por inkluzivi pli da informoj pri via verko."

#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:16
msgid "license.link_emailed"
msgstr ""
"<p>\n"
"La informoj rilate vian elekton estas per retpoŝto senditaj al "
"<strong>${email}</strong>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Aldonu la ligilon aŭ la html-kodon al via retejo, tuj apud la verko al"
" kiun vi intencas aldoni permesilon.</p>"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:118
#: c/engine/macros_templates/deed.pt:123
msgid "lang.fr"
msgstr "la franca"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:218
msgid "util.CC_GNU_GPL"
msgstr "CC-GNU GPL"

msgid "license.or_return"
msgstr "Aŭ vi povas <a href=\"./\">reiri al la demandoj</a>."

msgid "char.sa_bysa30_brief"
msgstr ""
"Se vi ŝanĝas, adaptas, aŭ faras ion, kio baziĝas sur tiu ĉi verko, vi "
"rajtas distribui la rezultan verkon nur kun permesilo identa aŭ kongrua "
"al tiu ĉi."

msgid "country.mk"
msgstr "Macedonia"

msgid "licenses.pretty_sa"
msgstr "Distribui samrajte"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:111
msgid "license.publish_blog"
msgstr ""
"Aldonante \"Creative Commons\"-permesilo al via blogo (Blogger, Movable "
"Type, and Typepad)"

msgid "lang.pt"
msgstr "la portugala"

msgid "lang.pt_BR"
msgstr "la portugala"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:75
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:51
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:60
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:60
msgid "deed.permission"
msgstr ""
"Ajna el tiuj ĉi kondiĉoj povas esti nuligita se vi ekhavas permeson de la"
" kopirajto-posedanto."

msgid "country.my"
msgstr "Malajzio"

msgid "country.mx"
msgstr "Meksiko"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:84
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:96
msgid "country.tw"
msgstr "Tajvano"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:81
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:15
msgid "util.Disclaimer"
msgstr "Malgarantio"

msgid "licenses.pretty_by-sa"
msgstr "Atribuo-distribui samrajte"

msgid "license.back_to_licenses"
msgstr "reen al la permesiloj"

msgid "country.mt"
msgstr "Malto"

msgid "util.work"
msgstr "verko"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:29
msgid "deed.gpl_freedoms"
msgstr ""
"La ${license_name_full} estas permesilo de <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Libera "
"programaro</a>. Kiel ĉiu permesilo por Libera programaro, ĝi donas al vi "
"la jenajn kvar liberecojn:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:117
msgid "char.nd_description"
msgstr ""
"La permesil-posedanto permesas al aliaj kopii, distribui kaj transdoni "
"nur neŝanĝitajn kopiojn de la verko -- ne derivaĵojn bazitajn sur ĝi."

msgid "license.learn_publicize"
msgstr "Eksciu kiel publikigi kaj dividi vian verkon"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:135
msgid "deed.lgpl_human_summary"
msgstr ""
"Tio ĉi estas facile legebla resumo de la laŭleĝa kodo (la plena <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU "
"Lesser General Public License</a>). Ankaŭ <a "
"href=\"legalcode.pt\">portugala traduko</a> estas havebla."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:145
msgid "deed.gpl_human_summary"
msgstr ""
"Tio ĉi estas facile legebla resumo de la leĝa kodo (la plena <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNUa "
"Ĝenerala Publika Permesilo</a>). Ankaŭ <a href=\"legalcode.pt\">portugala"
" traduko</a> estas havebla."

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:117
msgid "license.partner_note"
msgstr ""
"<p>\n"
"Atentu: por aldoni permesilon al certa verko, vi devas esti ĝia kopirajta"
" posedanto aŭ havi la eksplicitan permeson de la posedanto de la "
"kopirajto por fari tion.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"\"Creative Commons\" ne provizas leĝajn konsilojn kaj servojn. Ni "
"provizas laŭleĝecajn dokumentojn, la cetero estas via propra tasko.</p>"

msgid "util.Developing_Nations"
msgstr "Ne riĉaj landoj"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:122
msgid "license.mark_xmp"
msgstr ""
"Por marki PDF-on aŭ alian dosieron kiu subtenas XMP, <a "
"href=\"xmp?${url_vars}\">konservu tiun ĉi ŝablonon</a> laŭ <a "
"href=\"/technology/xmp-help\">jenaj instrukcioj</a>."

msgid "licenses.pretty_nc-sampling+"
msgstr "Nekomerca Specimeno Plus"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:47
msgid "char.no_brief"
msgstr ""
"Vi ne rajtas prezenti, montri aŭ distribui kopiojn de tiu ĉi tuta verko "
"por iu ajn celo."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:232
msgid "util.Wiki"
msgstr "Vikio"

msgid "lang.da"
msgstr "la dana"

msgid "util.Unported"
msgstr "Unported"

msgid "license.work_based_on"
msgstr "Based on a work at ${source_link}."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:129
msgid "lang.de"
msgstr "la germana"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:35
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:40
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:45
#: c/engine/macros_templates/support.pt:81
#: c/engine/macros_templates/support.pt:85
#: c/engine/macros_templates/support.pt:92
#: c/engine/macros_templates/support.pt:96
#: c/engine/macros_templates/support.pt:102
#: c/engine/macros_templates/support.pt:106
#: c/engine/macros_templates/support.pt:112
#: c/engine/macros_templates/support.pt:116
#: c/engine/macros_templates/support.pt:126
#: c/engine/macros_templates/support.pt:130
#: c/engine/macros_templates/support.pt:144
#: c/engine/macros_templates/support.pt:148
#: c/engine/macros_templates/support.pt:160
#: c/engine/macros_templates/support.pt:164
msgid "util.step"
msgstr "paŝo"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:27
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:34
msgid "deed.You_are_free"
msgstr "Vi rajtas:"

msgid "char.sa_brief"
msgstr ""
"Se vi ŝanĝas, adaptas, aŭ faras ion, kio baziĝas sur tiu ĉi verko, vi "
"rajtas distribui la rezultan verkon nur kun permesilo identa aŭ simila al"
" tiu ĉi."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:236
msgid "util.Music_Sharing"
msgstr "Dividado de muziko"

msgid "licenses.pretty_LGPL"
msgstr "LGPL"

msgid "lang.fr_CA"
msgstr "la franca (Kanado)"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:48
msgid "license.lawyer-readable_legal_code"
msgstr "Leĝa kodo por advokatoj"

msgid "jswidget.Require_Share-Alike"
msgstr "Require Share-Alike"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:34
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:26
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:39
msgid "deed.free_derivative"
msgstr "<strong>remiksi</strong> -- adapti la verkon"

msgid "nav.find_title"
msgstr "Trovu muzikon, fotojn kaj pli"

msgid "country.ve"
msgstr "Venezuelo"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:46
#: c/engine/macros_templates/support.pt:161
#: c/engine/macros_templates/support.pt:165
msgid "license.publicize"
msgstr "publikigi"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:41
#: c/engine/licenses/publicdomain_templates/deed.pt:19
msgid "deed.pd"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><em>Nurkopirajta dediĉo (bazita je usona leĝaro) aŭ "
"asertado de Publika Havaĵo</em></p>\n"
"\n"
"<p>La persono aŭ personoj kiuj ligis verkon al tiu ĉi dokumento (la "
"\"dediĉanto\" aŭ \"asertanto\") ĉi-pere ĉu (a)certigas ke, laŭ lia scio, "
"la aŭtorrajtoj de la identigita verko estas publika havaĵo en la lando "
"kie la verko publikiĝis, aŭ (b) ĉi-pere dediĉas iun ajn kopirajton de la "
"dediĉantoj al la publiko. Asertanto dediĉas iun ajn kopirajtan intereson "
"kiun ŝi aŭ li havas en la ligita verko kaj tial ĉi-sube estas ankaŭ "
"nomita \"dediĉanto\".</p>\n"
"\n"
"<p>Asertanto faris la necesajn paŝojn por kontroli la kopirajtan staton "
"de tiu ĉi verko. Asertanto rekonas ke malgraŭ  bonaj intencoj li aŭ ŝi "
"respondecas se poste evidentiĝas ke la verko ne estas publika havaĵo.</p>"
"\n"
"\n"
"<p>Dediĉanto dediĉas por la profito de la granda publiko kaj ne volas mem"
" profiti aŭ profitigi siajn posteulojn. Dediĉanto volas ke lia aŭ ŝia "
"dediĉo estas ago de eterna rezignado pri ĉiuj ajn momentaj kaj estontaj "
"kopirajtoj, ĉu certa aŭ ebla. La dediĉanto plene konscias ke tia rezigno "
"pri rajtoj inkluzivas la rezigno pri la rajto postuli ke oni poste "
"kopirajtigu la verkon.</p>\n"
"\n"
"<p>La dediĉanto agnoskas ke, unufoje donacita kiel publika havaĵo, la "
"verko rajtas esti libere reproduktita, distribuita, transdonita, uzita, "
"modifita, esti bazo de aliaj verkoj, aŭ alimaniere esti ekspluatata de iu"
" ajn por iu ajn celo, ĉu komerca aŭ nekomerca, kaj ĉiel ajn, inkluzive de"
" metodoj momente ankoraŭ ne ekzistantaj aŭ pripensitaj.</p>"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:24
msgid "license.pd_enter_info"
msgstr ""
"<h1>Enigu informojn</h1>\n"
"<p>\n"
"Vi elektis <a href=\"/licenses/publicdomain/\">dediĉon kiel Publika "
"Havaĵo</a>. Bv. rimarki ke tiu ĉi dediĉo eble ne validas ekster "
"Usono.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Bv. plenigi la informojn ĉi-sube por dediĉi (=donaci) vian verkon. "
"\"Creative Commons\" uzos la informojn por sendi al vi kaj al ni "
"retmesaĝon kun pruvilo de tiu ĉi dediĉo.</p>\n"
"<p>\n"
"Post kiam vi sendis la informojn al ni, vi ankoraŭ havos ŝancon "
"repripensi ĉion antaŭ ol la dediĉo okazos.</p>\n"
"\n"
"<p><strong>Pri via verko</strong></p>\n"
"\n"
"<p>ĉiuj kampoj estas plenigendaj</p>"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:27
msgid "deed.free_sample_nc"
msgstr ""
"Krei specimenojn, miksi aŭ kree transformi tiun ĉi verkon por nekomercaj "
"celoj."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:116
msgid "license.sampling_before"
msgstr ""
"Antaŭ ol apliki la Specimeno-permesilon al via verko, estu certa ke vi "
"rajtas fari tion. Muzika verko, ekzemple, ofte konsistas de pluraj "
"kopirajtoj (komponado, registrado, tekstoj)."

msgid "api.jurisdiction"
msgstr "Jurisdikcio de via permesilo:"

msgid "util.home"
msgstr "hejme"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:53
msgid "license.proceed_email_note"
msgstr ""
"<b>ATENTU:</b> se vi alklakas \"daŭrigu\", oni sendos al vi konfirmpeton "
"al la retpoŝta adreso kiun vi enigis. Certigu ke tiu ĉi adreso estas "
"korekta!"

msgid "lang.sr_LATN"
msgstr "Serbian (Latin)"

msgid "country.pr"
msgstr "Puerto Rico"

msgid "lang.el"
msgstr "Greek"

msgid "lang.ro"
msgstr "Romanian"

msgid "lang.es_EC"
msgstr "Spanish (Ecuador)"

