
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:07-0700\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.2\n"

msgid "country.nz"
msgstr "New Zealand"

msgid "country.gr"
msgstr "Greece"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:104
msgid "Allow Derivative Works"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:107
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the "
"work, as well as make derivative works based on it."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:56
msgid "Commercial Use"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:59
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work, including for commercial purposes."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:70
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work for non-commercial purposes only."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:88
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr ""

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:31
msgid "deed.free_copy_distribute_noncommercial"
msgstr ""
"Lan osoa jendaurrean hedatu eta kopiak banatzeko xede ez "
"komertzialetarako (adibidez, fitxategiak edo emanaldi ez komertzialak "
"partekatu Internet bidez)."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:37
msgid "license.pd_awaiting_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Public Domain Dedication - Email Confirmation</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"An email has been sent to you at <b>${email}</b>. You should receive it\n"
"within a few minutes.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"This email includes a confirmation of your public domain\n"
"dedication. It should include the title of your work\n"
"(\"<b>${title}</b>\"), and the copyright holder of the work\n"
"(\"<b>${copyright_holder}</b>\").\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"The email will also include a link with an embedded confirmation\n"
"code. This confirmation code enables us to verify that you are indeed\n"
"the person eligible to receive email at <b>${email}</b>. Clicking\n"
"through on this confirmation link will constitute an \"overt act of\n"
"relinquishment\" by which you will actually be placing your work in the\n"
"public domain.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"<b>Until you click the confirmation link, your work will not be\n"
"dedicated to the public domain.</b>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"If for some reason you haven't received this email within 30-45 minutes, "
"please <a href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">let us know</a>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"After clicking on the confirmation link, you'll find out how to mark your"
" content with a public domain dedication and publicize your work.\n"
"</p>"

msgid "country.bg"
msgstr "Bulgaria"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:32
msgid "license.mark_web"
msgstr ""
"Mark your content on a web page, the HTML to display your button is as "
"follows and be sure to <a href=\"/technology/web\">follow the guidelines "
"here</a>:"

msgid "util.copyright_date"
msgstr "copyright date"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:168
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:104
msgid "util.Jurisdiction"
msgstr "Jurisdikzioa"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:80
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:92
msgid "country.br"
msgstr "Brasil"

msgid "util.Creative_Commons_License"
msgstr "Creative Commons-en baimena"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.mark_content"
msgstr "aukeratu edukia"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.Mark_Content"
msgstr "aukeratu edukia"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:48
msgid "deed.gpl_under_conditions"
msgstr ""
"Hemen zehaztutako eskubideak erabil ditzakezu, baimen honetan adierazten "
"diren baldintzak betetzen badituzu. Baldintza nagusiak dira:"

msgid "country.be"
msgstr "Belgika"

msgid "license.work_type_dedicated"
msgstr ""
"${work_type} lan hau\n"
"<a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">Eskumen "
"Publikora</a> eskaintzen da."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:77
msgid "api.derivatives"
msgstr "Zure lanaren aldaketak onartu?"

msgid "deed.fair_use.jp"
msgstr ""
"Aurrekoak ez du erasaten zure eskubidea lana ustiatzeko, oinarri harturik"
" eskubide lagapenen klausulen edo beste eskubideen mugakizunak."

msgid "deed.back_to_cc"
msgstr "Itxi leihoa <a href=\"/\">Creative Commons</a>"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:63
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:66
msgid "license.fsf_how_it_works"
msgstr ""
"Here's how the CC-GNU ${license_code} works: A user clicking on the "
"Creative Commons icon gets the CC-GNU ${license_code} \"<a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/\">Commons Deed</a>\" —"
" a human readable version of the license. From that she can link to \"<a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/${license_name_lower}.html\">Legal Code</a>\" — the full text of"
" the GNU ${license_code}, in English and <a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt\">Portuguese</a>."
" And hidden in the tag is \"Machine-Readable Code\" — metadata — that "
"will enable others to find your software."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:46
msgid "deed.bsd_notice"
msgstr ""
"You must retain the license terms and copyright notice in any source code"
" distribution and reproduce them in documentation for binary "
"distributions."

msgid "licenses.pretty_nd"
msgstr "LanEratorririkGabe"

msgid "jswidget.Updated_license_version_generic"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:67
msgid "licenses.pretty_nc"
msgstr "EzKomertziala"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:103
msgid "lang.ca"
msgstr "Katalana"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:66
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:69
msgid "license.fsf_mark_software"
msgstr ""
"<h1>Aukeratu softwarea</h1>\n"
"\n"
"<p>Zure softwarea deskargatzeko eskaintzen duzun lekuan jar dezakezu "
"ikonoa, hurrengo kodea erabilita:</p>"

msgid "license.work_type_licensed"
msgstr ""
"${work_type} lan hau <a rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative "
"Commons-en baimen baten mende dago</a>."

msgid "license.rdfa_licensed_no_title"
msgstr ""
"This ${work_type} by ${work_author} is licensed under a <a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} "
"License</a>."

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:47
msgid "license.human-readable_commons_deed"
msgstr ""
"Azalpen laburpena<br />\n"
"Commons Deed"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.confirm_choice"
msgstr "baieztatu zure aukera"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.Confirm_Choice"
msgstr "baieztatu zure aukera"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:54
msgid "license.sampling_explain"
msgstr ""
"<div style=\"float:right;width:175px;border:1px solid "
"#ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;\">Want to <a "
"href=\"/about/sampling\">learn more about the sampling licenses</a> and "
"how Negativland helped us write them? Or check out an explanation <a "
"href=\"/about/licenses/sampling\">in comic-book format</a>?</div>\n"
"\n"
"<p>The Sampling licenses let you invite other people to use a part of "
"your work and make it new.</p>\n"
"\n"
"<p>For example:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>To take a sample from your song and include it in their own.</li>\n"
"<li>To use a clip from your film.</li>\n"
"<li>To take a piece of your photograph and put it into a collage.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Think of it as a way to reward people for transforming your work into "
"something it wasn't before.</p>\n"
"\n"
"<p>On certain conditions, that is. There are two flavors of the Sampling "
"license. Pick the one that reflects your creative style:</p>"

msgid "license.pd_dedication_email"
msgstr ""
"This is a record of a Public Domain Dedication.\n"
"\n"
"On ${sysdate}, ${copyright_holder} dedicated to the public domain the\n"
"work \"${title}.\" Before making the dedication, ${copyright_holder}\n"
"represented that ${copyright_holder} owned all copyrights in the\n"
"work. By making the dedication, ${copyright_holder} made an overt act\n"
"of relinquishment in perpetuity of all present and future rights under\n"
"copyright law, whether vested or contingent, in \"${title}.\"\n"
"\n"
"${copyright_holder} understands that such relinquishment of all rights\n"
"includes the relinquishment of all rights to enforce (by lawsuit or\n"
"otherwise) those copyrights in the Work.\n"
"\n"
"${copyright_holder} recognizes that, once placed in the public domain,\n"
"\"${title}\" may be freely reproduced, distributed, transmitted, used,\n"
"modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any\n"
"purpose, commercial or non-commercial, and in any way, including by\n"
"methods that have not yet been invented or conceived.\n"
"\n"
"For more information, please see\n"
"<http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/>."

msgid "lang.bg"
msgstr "Bulgariera"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:79
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:38
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:82
msgid "license.fsf_software_licensed"
msgstr ""
"This software is licensed under the <a href=\"${license_url}\">CC-GNU "
"${license_code}</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:34
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:46
msgid "util.title_of_work"
msgstr "lanaren izenburua"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:61
msgid "deed.gpl_sharealike"
msgstr ""
"Programaren zure kopia, edo haren zatiren bat, aldatzen baduzu, edo "
"hartan oinarritutako beste programa bat garatzen baduzu, emaitza bana "
"dezakezu ${license_name_full} baimenaren mende. ${license_name_full} "
"baimenaren itzulpen guztiekin batera ${license_name_full} baimena eman "
"behar duzu."

msgid "country.ie"
msgstr "Irlanda"

#: c/engine/macros_templates/engine.pt:111
msgid "license.License_Your_Work"
msgstr "Ipini zure lana baimen baten mende"

msgid "licenses.pretty_by-nc"
msgstr "Aitortu-EzKomertziala"

msgid "licenses.pretty_by-nd"
msgstr "Aitortu-LanEratorririkGabe"

msgid "lang.es_PE"
msgstr "Gaztelania (PE)"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:29
msgid "deed.free_sample"
msgstr ""
"Lan hau era sortzailean zatikatu, bernahasi edo eraldatzeko, xede "
"komertzialetarako zein ez komertzialetarako."

msgid "country.il"
msgstr "Israel"

msgid "license.more_perms_available"
msgstr ""
"Permissions beyond the scope of this license may be available at "
"${more_perms_link}."

msgid "country.in"
msgstr "India"

msgid "lang.mk"
msgstr "Macedonian"

msgid "license.how_it_works"
msgstr ""
"Honela dabil: Ikusle batek Creative Commons-en ikonoaren gainean klik "
"egiten duenean, \"<a href=\"${license_url}\">Commons Deed</a>\" ikusten "
"du, hau da, gizakiek erraz ulertzeko laburpena. Bertatik ikus dezake \"<a"
" href=\"${license_url}legalcode\">Lege testua</a>\", hau da, zure lana "
"babesten duen benetako baimena. Etiketan ezkutaturik dago \"<a "
"href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open"
"('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Makinek irakurtzeko kodea</a>\", hau da, zure edukietara iritsi"
" ahal izateko metadatuak. Gure komikietan prozesu osoaren <a "
"href=\"/learn/licenses/how1\">ilustrazioa</a> ikus dezakezu."

msgid "country.it"
msgstr "Italia"

msgid "country.pl"
msgstr "Polonia"

msgid "lang.ms"
msgstr "Malaysiera"

msgid "country.ph"
msgstr "Filipinak"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:42
msgid "char.na_brief"
msgstr ""
"Lan hau erabil dezakezu soilik bertatik eratorritako beste lan bat "
"iragarri edo sustatzeko."

msgid "country.pe"
msgstr "Peru"

msgid "deed.permission.jp"
msgstr ""
"Any of the above conditions can be waived if you get permission from the "
"rights holders to this work."

msgid "util.Sampling"
msgstr "Sampling"

msgid "licenses.pretty_sampling"
msgstr "Sampling"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "util.page_other_languages"
msgstr "Orri hau hizkuntza hauetan ikus daiteke:"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "deed.view_in"
msgstr "Orri hau hizkuntza hauetan ikus daiteke:"

msgid "lang.en_GB"
msgstr "Ingelesa (GB)"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:69
msgid "deed.moralrights-remix.us"
msgstr ""
"Baimen honek ez ditu ezertan gutxitzen edo mugatzen egilearen eskubide "
"moralak, ezta bertan lagatzen den itxuraldatze eskubideak ere."

msgid "lang.pl"
msgstr "Poloniera"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:87
msgid "util.confirm"
msgstr "baieztatu"

msgid "util.Do_you_want_to"
msgstr "Zer nahi duzu:"

msgid "util.year_of_copyright"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright_date\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">jabetza erregistroko data</a>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.Choose_License"
msgstr "aukeratu baimen bat"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.choose_license"
msgstr "aukeratu baimen bat"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:38
msgid "deed.gpl_free_redistribute"
msgstr "Kopiak birbanatzeko askatasuna, lagun hurkoari laguntzeko."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:47
msgid "license.mark_mp3"
msgstr "Mark an mp3, <a href=\"/technology/mp3\">follow these guidelines</a>."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:40
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:33
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:39
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:45
msgid "deed.under_conditions"
msgstr "Baldintza hauetan:"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:48
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:49
msgid "license.machine-readable_digital_code"
msgstr "Makinek irakurtzeko metadatuak"

msgid "util.copyright_holders_name"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">egile eskubideen</a> jabearen izena"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:58
msgid "util.attribute_to_url"
msgstr "attribute to url"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:195
msgid "license.view_explanation"
msgstr "Ikusi hemen gure baimen guztien azalpena."

msgid "jargon.copyright_description"
msgstr ""
"Copyright. A set of limited monopoly rights that governments grant to "
"encourage the production of creative works. A copyright includes the "
"rights to copy, distribute, transmit (including broadcast), market, and "
"make derivative works out of a creative work. It also includes the right "
"to sue to enforce these rights, and to authorize others to exercise them."
" Copyright does not apply to facts or ideas, but to the original "
"expression of those facts or ideas."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:50
msgid "deed.lgpl_under_conditions"
msgstr ""
"You may exercise the freedoms specified here provided that you comply "
"with the express conditions of this license. The LGPL is intended for "
"software libraries, rather than executable programs. The principal "
"conditions are:"

msgid "license.mark_license"
msgstr ""
"Creative Commons-eko baimen bat aukeratu duzunez, zure lanean era egokian"
" adierazi behar duzu."

msgid "country.lu"
msgstr "Luxemburg"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:23
msgid "license.tell_format"
msgstr "Zein formatutan dago zure lana?"

msgid "country.cl"
msgstr "Txile"

msgid "lang.nso"
msgstr "Northern Sotho"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:222
msgid "util.CC_GNU_LGPL"
msgstr "CC-GNU LGPL"

msgid "license.sampling_a_sampling"
msgstr ""
"<strong>Sampling</strong>: Zure lanaren <strong>zatiak</strong> hartu eta"
" eraldatu daitezke, edozein xedetarako publizitaterako ez bada, hori "
"debekatuta baitago. <strong>Lana osorik</strong> kopiatu eta banatzea ere"
" debekatuta dago."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:98
msgid "license.publish_audio_ia"
msgstr "Publishing your licensed music to the Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:92
msgid "license.no_web_site"
msgstr "Ez duzu webgunerik?"

msgid "country.rs"
msgstr "Serbia"

msgid "country.kr"
msgstr "Korea"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:69
msgid "license.a6"
msgstr ""
"Bai, era berean partekatzen baldin bada (<a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">argibide gehiago</a><a href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\""
" onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"argibide gehiago\" border=\"0\" /></a>)"

msgid "lang.ko"
msgstr "Koreera"

msgid "deed.gpl_disclaimer"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Oharra</a> <a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"Oharra\" border=\"0\"></a></div>"

msgid "license.no_license"
msgstr "Zoritxarrez, ez dago zure irizpideetara egokitzen den baimenik."

msgid "lang.it"
msgstr "Italiera"

msgid "country.ro"
msgstr "Errumania"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:191
msgid "license.what_you"
msgstr "Zer egin daiteke hemen?"

msgid "jargon.copyright_date_description"
msgstr ""
"If you have not officially registered for a copyright on your work the "
"default date is the date you created the work, or completed it."

msgid "licenses.pretty_by-nd-nc"
msgstr "Aitortu-LanEratorririkGabe-EzKomertziala"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:110
msgid "lang.gl"
msgstr "Gailegoa"

msgid "license.proceed_pd"
msgstr ""
"Orain <a href=\"publicdomain-2?${url_vars}\">aurrea egin dezakezu eta "
"zure lanarekin eskumen publikoa aberastu</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:29
msgid "util.your_email"
msgstr "your email"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:81
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:65
msgid "util.Yes"
msgstr "Bai"

msgid "deed.free_copy_distribute.jp"
msgstr ""
"lan hau kopiatu, banatu, erakutsi, erreproduzitu, aurkeztu, jendaurrean "
"hedatu eta errezitatzeko"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:24
msgid "license.pd_choice"
msgstr ""
"<p>Your choice suggests you want to dedicate your work to the public "
"domain, the commons of information and expression where nothing is owned "
"and all is permitted.</p>\n"
"\n"
"        <p>The Public Domain Dedication is not a license. By using it, "
"you do not simply carve out exceptions to your copyright; you grant your "
"entire copyright to the public without condition. This grant is permanent"
" and irreversible.</p>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:30
msgid "util.Audio"
msgstr "Audio"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:92
msgid "deed.fair_use"
msgstr ""
"Aurrekoak ez die eragiten erabilera zilegien eskubideei edo legez "
"aitortutako beste mugakizunei."

msgid "country.nl"
msgstr "Herbehereak"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:29
msgid "license.in_order_to"
msgstr "Hartzailea:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:67
msgid "deed.gpl_source"
msgstr ""
"Programa kopiatzen edo banatzen baduzu, makinek irakurtzeko moduko iturri"
" kodearekin batera eman behar duzu edota eskaintza idatzi batekin batera,"
" gutxienik hiru urteko indarraldirako, iturri kode hori osorik "
"eskaintzeko hitza emanez."

#: c/engine/macros_templates/partner.pt:29
msgid "util.Creative_Commons"
msgstr "Creative Commons"

msgid "country.uk"
msgstr "Ingalaterra eta Gales"

msgid "country.ng"
msgstr "Nigeria"

msgid "jswidget.Licensor_permits_others_to_make_derivative_works"
msgstr "Licensor permits others to make derivative works"

msgid "country.us"
msgstr "Estatu Batuak"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:70
msgid "license.select_text"
msgstr ""
"Hautatu eta kopiatu beheko leihoaren testua. Edo, <a href=\"/license"
"/work-html-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('work-html-"
"popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">bidali zure buruari</a> posta elektronikoz."

msgid "license.q1"
msgstr ""
"<strong>Aitorpena behar du? </strong> (<a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">informazio gehiago</a> <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"informazio gehiago\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:50
msgid "license.q2"
msgstr ""
"<strong>Zure lana merkataritza xedeetarako erabiltzea baimendu?</strong> "
"(<a href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">informazio gehiago</a> <a "
"href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"informazio gehiago\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:61
msgid "license.q3"
msgstr ""
"<strong>Zure lanaren aldaketak onartu?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">informazio gehiago</a> <a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"informazio gehiago\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:24
msgid "license.html_directions"
msgstr ""
"Kopiatu eta itsatsi testua zure lanei buruzko informazio duten "
"webgunearen ataletan. <a href=\"/learn/technology/usingmarkup\" "
"target=\"_blank\">Hemen aurkituko duzu informazio gehiago zure "
"dokumentuetan HTML kodea sartzeko.</a>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:178
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:114
msgid "license.Select_a_License"
msgstr "Aukera baimen bat"

msgid "license.rdfa_licensed"
msgstr ""
"${work_title} by ${work_author} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "util.description"
msgstr "azalpena"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:114
msgid "license.publish_video_ia"
msgstr "Publishing your licensed video at the Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:29
msgid "license.partner_selected"
msgstr ""
"You have selected the <a target=\"cc_other\" "
"href=\"${license_deed_url}\"><b>${license_pretty_name} "
"License</b></a>.<br>\n"
"This license is permanently located at<br>\n"
"<b><tt>${license_url}</tt></b>."

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:45
msgid "deed.notice_withoutdistribution"
msgstr ""
"Lana berrerabili, argi eta garbi utzi behar dituzu lan honen baimenaren "
"baldintzak."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:124
msgid "lang.nl"
msgstr "Nederlandera"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:101
msgid "license.publish_soundclick"
msgstr "Publishing your licensed music to Soundclick"

msgid "util.weblog"
msgstr "weblog"

msgid "country.es"
msgstr "Espainia"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:127
msgid "license.mark_nonweb"
msgstr ""
"Mark a document not on the web, <a href=\"non-web-popup?${url_vars}\" "
"onclick=\"window.open('non-web-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">add this text</a> to your work."

msgid "char.nc_description"
msgstr ""
"Lan hau kopiatu, banatu eta jendaurrean hedatzea onartzen du baimendunak."
" Ordainetan, lan hau ezin da merkataritza xedetarako erabili, baimendunak"
" hartarako baimenik eman ezean."

msgid "lang.es_MX"
msgstr "Gaztelania (MX)"

msgid "util.publish"
msgstr "publish"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:153
msgid "deed.human_summary"
msgstr ""
"Hau gizakiek irakurtzeko erako laburpen bat da <a href=\"legalcode\" "
"class=\"fulltext\"> lege balioko testua (baimen osoa)</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:46
msgid "util.proceed"
msgstr "aurrera jarraitu"

msgid "license.LGPL_name_full"
msgstr "GNUren Baimen Publiko Orokor Txikia"

msgid "util.more"
msgstr "more"

msgid "lang.en_US"
msgstr "Ingelesa (US)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:52
msgid "util.attribute_to_name"
msgstr "attribute to name"

msgid "api.sampling_flavor_help"
msgstr ""
"The Sampling Flavor determines how much freedom licensees have. Sampling "
"only allows pieces to be used and prohibits sharing of the entire work.  "
"Sampling Plus allows licensees to take and transform pieces of the work, "
"as well as share the entire work for non-commercial purposes.  "
"Noncommercial Sampling Plus further restricts the Sampling Plus license "
"by only authorizing non-commercial derivatives to be created from the "
"pieces of your work."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:117
msgid "lang.en"
msgstr "Ingelesa"

msgid "lang.eo"
msgstr "Esperanto"

msgid "licenses.draft_notice"
msgstr ""
"Hau baimenaren zirriborro bat da, eztabaidarako argitaratua. Ez erabili "
"baimena ohar hau kentzen dugun arte. Zirriborro honi buruzko iruzkinak "
"bidaltzeko: christiane@creativecommons.org."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:170
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:106
msgid "license.jurisdiction_help"
msgstr ""
"Zure lana jurisdikzio jakin bateko jabetza intelektualaren legeen arabera"
" babestu nahi baduzu, mesedez, aukeratu baimenaren aldaera egokia."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:34
msgid "deed.gpl_free_run"
msgstr "Programa exekutatzeko askatasuna, zernahi xedetan erabiltzeko."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:128
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:72
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:79
msgid "license.jurisdiction_question"
msgstr "Zure baimenaren jurisdikzioa"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:39
msgid "util.copyright_holder"
msgstr "egile eskubideen jabea"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:118
#, python-format
msgid "license.sampling_alternatives"
msgstr ""
"<p>If you <strong>want</strong> to invite people to make "
"<strong>any</strong> commercial re-use of your work &mdash; "
"transformative or not &mdash; you should consider either the <a "
"href=\"/license/results-one?license%5fcode=by%2dsa\">Attribution-"
"ShareAlike</a> license or simply the <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by\">Attribution</a> license.</p>"

msgid "lang.sv"
msgstr "Suediera"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:15
msgid "license.html_display"
msgstr "Botoiari lotu behar zaio HTML kode hau:"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:109
msgid "lang.eu"
msgstr "Euskara"

msgid "lang.en_CA"
msgstr "Ingelesa (CA)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:104
msgid "lang.es"
msgstr "Gaztelania"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "char.by_title"
msgstr "Aitortu"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "licenses.pretty_by"
msgstr "Aitortu"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:65
msgid "license.sampling_a_nc-sampling+"
msgstr ""
"<strong>Noncommercial Sampling Plus</strong>: People can take and "
"transform <strong>pieces</strong> of your work for "
"<strong>noncommercial</strong> purposes only. "
"<strong>Noncommercial</strong> copying and distribution (like file-"
"sharing) of the <strong>entire work</strong> are also allowed."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:21
msgid "license.selected"
msgstr ""
"Creative Commons-en ${license_pretty_name} License${country_name}  "
"baimena aukeratu duzu. <a href=\"${license_url}\">Honela ikusiko dute "
"baimena</a> zure webgunera doazenek."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:32
msgid "util.Video"
msgstr "Bideoa"

msgid "license.rdfa_licensed_no_attrib"
msgstr ""
"${work_title} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "country.hu"
msgstr "Hungaria"

msgid "country.hr"
msgstr "Kroazia"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:118
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:121
msgid "license.fsf_more_info"
msgstr ""
"For more information about the Free Software Foundation, visit their <a "
"href=\"http://www.fsf.org\">web page</a>."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:111
msgid "license.sampling_get"
msgstr "Jaso zure Sampling baimena"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:16
msgid "deed.gpl_title"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</a>-en "
"${license_name_full} baimena."

msgid "license.devnations_licensed"
msgstr ""
"Lan hau <a href=\"${license_url}\">Creative Commons-ek garapen bidean "
"diren herrialdeetarako</a> sortutako baimen baten baldintzapean dago."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:32
msgid "license.what"
msgstr ""
"Creative Commons baimen baten bitartez, zure lana kopiatu eta banatu egin"
" daiteke, egiletza aitortuta eta zehaztutako baldintzen mende betiere. "
"Zure lana inolako baldintzarik gabe eskaini nahi baduzu, aukeratu eskumen"
" publikoa. Zer egin nahi duzu?"

msgid "char.by_brief.jp"
msgstr "Lanaren egilea nahiz interpreta aitortu eta aipatu behar dituzu."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:94
msgid "license.learn_host"
msgstr ""
"Learn about other places you can host your licensed files. These sites "
"work with your Creative Commons license."

msgid "lang.es_CO"
msgstr "Spanish (CO)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:42
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:113
msgid "license.get_html_email"
msgstr "Hartu HTML kodea eta bidali zerorrek e-postaz."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:38
msgid "util.Interactive"
msgstr "Elkarreragilea"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:27
msgid "license.html_email"
msgstr "Idatzi hemen zure e-postako helbidea HTML kodea jasotzeko:"

msgid "util.Next_step"
msgstr "Hurrengo urratsa:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:198
msgid "license.or_choose"
msgstr "Edo aukeratu:"

msgid "licenses.pretty_by-nc-nd"
msgstr "Aitortu-EzKomertziala-LanEratorririkGabe"

#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:19
msgid "deed.disclaimer"
msgstr ""
"<p>Laburpen hau ez da baimen osoa. Erreferentzia erabilgarri bat besterik"
" ez da, Legezko Testua (baimen osoa) ulertzen laguntzeko, hau da, haren "
"gako-hitzak gizakiok ulertzeko eran adierazten ditu. Azpian dagoen "
"Legezko Testuaren idazkera lagungarria da. Laburpen honek, berez, ez du "
"lege-baliorik, eta bere edukia ez da benetako baimenean ageri.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Creative Commons ez da legelari bulego bat eta ez du lege-zerbitzurik "
"eskaintzen. Laburpen hau banatzeak, erakusteak edo bertarako lotura "
"egiteak ez du inolaz ere legelari/bezero harremanik sortzen. \n"
"</p>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:15
msgid "license.here_chosen"
msgstr "Hona hemen aukeratu duzun baimena"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:161
msgid "deed.learn"
msgstr "Nola banatu zure lana lizentzia hau erabilita"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:41
msgid "util.Send"
msgstr "Bidali"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:40
msgid "deed.gpl_free_improve"
msgstr ""
"Programa hobetu eta jendaurrean adierazteko askatasuna, komunitate "
"osoaren mesedetan."

msgid "lang.zh_TW"
msgstr "Txinera (Taiwan)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:84
msgid "jargon.source_work_description"
msgstr "A work another is derived from."

msgid "lang.zu"
msgstr "Zulu"

msgid "license.pd_confirmation_email"
msgstr ""
"On our site <http://creativecommons.org>, you chose to dedicate your\n"
"work, \"${title}\", to the public domain. We're sending you this email to"
"\n"
"make sure that you intended to do this.\n"
"\n"
"If not, you may choose to simply ignore this email or forward it to\n"
"pd@creativecommons.org to let us know that someone is abusing our system."
"\n"
"\n"
"If you did intend this public domain dedication, please click through\n"
"on the link below. When you do, you will be given a summary screen and\n"
"a final chance to confirm your public domain dedication:\n"
"\n"
"${clickthrough_url}\n"
"\n"
"\n"
"If you have any issues, let us know by emailing pd@creativecommons.org.\n"
"\n"
"\n"
"Thank you for using Creative Commons!"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:25
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:26
msgid "license.fsf_explain"
msgstr ""
"<h1>Creative Commons GNU ${license_code}</h1>\n"
"\n"
"<p>The CC-GNU ${license_code} adds the Creative Commons' metadata and "
"Commons Deed to the Free Software Foundation's ${license_name_full}. The "
"license is the official FSF ${license_code}, and includes a Portuguese "
"translation.</p>\n"
"\n"
"<p>To signal to others that you are using a Creative Commons license, you"
" can use a Creative Commons logo, which links to the CC-GNU "
"${license_code}. The result will look like this:</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:124
msgid "char.sa_description"
msgstr ""
"Lan eratorriak banatzea onartzen dizu baimendunak soilik haren lana "
"arautzen duen baimen berbera erabilita."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:34
msgid "util.Image"
msgstr "Irudia"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:28
msgid "util.Other"
msgstr "Besterik"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:35
msgid "license.you_may_proceed"
msgstr "<a href=\"${processed_exit_url}\">Aurrera egin</a> dezakezu orain"

msgid "char.nc_title"
msgstr "Ez merkataritzarako"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "licenses.pretty_publicdomain"
msgstr "Eskumen Publikoa"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "util.Public_Domain"
msgstr "Eskumen Publikoa"

msgid "lang.zh"
msgstr "Txinera"

msgid "lang.zh_CN"
msgstr "Txinera"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:59
msgid "license.have_your_own_website"
msgstr "Baduzu webgunerik?"

msgid "license.review_choice_directions"
msgstr ""
"<h1>Aztertu zure aukera</h1>\n"
"<p>Zorionak, Creative Commons-en <a "
"href=\"${license_url}\">${license_pretty_name} ${country_name}  "
"baimena</a> aukeratu duzu.</p>\n"
"\n"
"<p>Creative Commons-en baimena erabiltzen ari zarela adierazteko, "
"Creative Commons-en ikurra erabil dezakezu. Emaitza hau izango da:</p>"

msgid "lang.ja"
msgstr "Japoniera"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:53
msgid "license.sampling_title"
msgstr "Hautatu Sampling erako baimenaren aukerak"

msgid "country.jp"
msgstr "Japonia"

msgid "deed.free_commercial"
msgstr "lan hau merkataritza xedeetarako erabiltzeko"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:50
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:89
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:97
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:130
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:74
msgid "util.more_info"
msgstr "informazio gehiago"

msgid "nav.select_a_jurisdiction"
msgstr "Aukeratu herrialde bat"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:61
msgid "license.sampling_a_sampling+"
msgstr ""
"<strong>Sampling Plus</strong>: People can take and transform "
"<strong>pieces</strong> of your work for any purpose other than "
"advertising, which is prohibited. <strong>Noncommercial</strong> copying "
"and distribution (like file-sharing) of the <strong>entire work</strong> "
"are also allowed. Hence, \"<strong>plus</strong>\"."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:98
msgid "deed.human_summary_multilanguage"
msgstr ""
"Hau gizakiek irakurtzeko erako laburpen bat da; lege balioko testua "
"(baimen osoa) hizkuntza hauetan dago:"

msgid "country.jo"
msgstr "Jordania"

msgid "country.es-ca"
msgstr "Katalunia"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:41
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:107
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:20
msgid "util.Highlight_Text"
msgstr "Nabarmendu kopiatu beharreko testua"

msgid "char.nd_brief"
msgstr ""
"Ezin duzu lan hau bestelakotu, eraldatu edo lan eratorririk sortu "
"hartatik abiatuta."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:78
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:90
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:83
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:86
msgid "util.Generic"
msgstr "Generikoa"

msgid "lang.es_AR"
msgstr "Gaztelania (AR)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:66
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:82
msgid "util.source_work"
msgstr "lanaren iturriaren"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:115
msgid "license.sampling_note"
msgstr ""
"Oharra: Sampling erako baimena ez da musika gaietarako bakarrik. Egile "
"eskubideak dituen edozein lanetan erabil dezakezu: irudiak, filmak eta "
"abar."

msgid "country.au"
msgstr "Australia"

msgid "country.at"
msgstr "Austria"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:19
msgid "license.non_web_pd"
msgstr ""
"Lan hau Eskumen Publikoan eskaintzen da. Eskumen publikora egindako "
"eskaintzaren kopia bat ikusi nahi izanez gero, jo "
"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ gunera edo bidali gutun"
" bat helbide honetara: Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, "
"San Francisco, California 94105, USA."

msgid "country.ar"
msgstr "Argentina"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:77
msgid "deed.superseded"
msgstr ""
"Baimen honen <a href=\"${current_version_url}\">bertsio berria</a> dago. "
"Lan berrietarako, hobe hau erabili; baita ere, lehengo lanen baimena "
"aldatzeko erabil dezakezu.  Dena dela, lanak ez dira <em>besterik "
"gabe</em> baimen berri honi loturik gelditzen."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:209
msgid "licenses.pretty_sampling+"
msgstr "Sampling Plus"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:42
msgid "api.commercial"
msgstr "Zure lana merkataritza xedeetarako erabiltzea baimendu?"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:103
#: c/engine/macros_templates/support.pt:107
msgid "license.enter_information"
msgstr "idatzi informazioa"

msgid "jswidget.Allow_Remixing"
msgstr "Allow Remixing"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:16
msgid "license.hide_optional_fields"
msgstr "Ezkutatu alor hauek (alor guztiak aukerakoak dira)"

msgid "country.pt"
msgstr "Portugal"

msgid "license.GPL_name_full"
msgstr "GNUren Baimen Publiko Orokorra"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:36
msgid "deed.gpl_free_study"
msgstr ""
"Programaren funtzionamendua aztertzeko askatasuna eta zure beharretarako "
"egokitzekoa."

msgid "lang.af"
msgstr "Afrikaans"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:54
msgid "deed.mit_notice"
msgstr ""
"The copyright notice and license shall be included in all copies or\n"
"substantial portions of the software."

msgid "jswidget.Remix"
msgstr "Remix"

msgid "char.nc_brief"
msgstr "Ezin duzu lan hau merkataritza xedetarako erabili."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:72
msgid "util.more_permissions_url"
msgstr "more permissions URL"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:64
msgid "deed.moralrights"
msgstr ""
"Baimen honek ez ditu ezertan gutxitzen edo mugatzen egilearen eskubide "
"moralak."

msgid "country.sk"
msgstr "Eslovakia"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:61
msgid "license.copy_text"
msgstr ""
"Kopiatu hurrengo testua zure webgunean, ikusleek jakin dezaten zure lanak"
" nolako baimenaren mende dauden."

msgid "lang.he"
msgstr "Hebreera"

msgid "license.learn_mark"
msgstr "ikasi nola markatu behar dituzun zure edukiak"

msgid "country.sg"
msgstr "Singapur"

msgid "country.se"
msgstr "Suedia"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:94
msgid "country.de"
msgstr "Alemania"

msgid "lang.hu"
msgstr "Hungariera"

msgid "country.dk"
msgstr "Danimarka"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:46
#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:19
#: c/engine/templates/by.pt:31
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:21
msgid "util.Close_window"
msgstr "Itxi leihoa"

msgid "country.si"
msgstr "Eslovenia"

msgid "lang.hr"
msgstr "Kroaziera"

msgid "country.scotland"
msgstr "Eskozia"

msgid "country.ua"
msgstr "Ukrainia"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:24
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:31
msgid "deed.retired"
msgstr ""
"This license is <a href=\"/retiredlicenses\">retired</a>. Do not use for "
"new works."

msgid "country.ca"
msgstr "Kanada"

msgid "country.co"
msgstr "Kolonbia"

msgid "country.cn"
msgstr "Txina"

msgid "licenses.pretty_GPL"
msgstr "GPL"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:76
msgid "deed.disclaimer.jp"
msgstr ""
"<p>\n"
"Laburpen hau ez da baimen bat. Erreferentzia erabilgarri bat besterik ez "
"da, Legezko Testua (baimen osoa) ulertzen laguntzeko, hau da, haren gako-"
"hitzak gizakiok ulertzeko eran adierazten ditu. Azpian dagoen Legezko "
"Testuaren idazkera lagungarria da. Laburpen honek, berez, ez du lege-"
"baliorik, eta bere edukia ez da benetako baimenean ageri. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Creative Commons eta Creative Commons Japonia ez dira legelari bulego bat"
" eta ez dute lege-zerbitzurik eskaintzen. Laburpen hau banatzeak, "
"erakusteak edo bertarako lotura egiteak ez du inolaz ere legelari/bezero "
"harremanik sortzen. Creative Commons eta Creative Commons Japonia ez dira"
" laburpen honi loturiko baimenaren parte, eta ez dute erantzukizunik "
"hartzen laburpen honen edota berari lotutako baimenaren erabilerak sor "
"ditzakeen kalteen gainean. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Creative Commons-en baimenaren mendeko lana eskaintzen du baimena eskatua"
" duen pertsonak. Creative Commons-ek eta Creative Commons Japonia-k ez "
"dute bermerik eskaintzen baimendunari buruz. Mesedez, irakurri hemen nola"
" eskatu baimenak eta nola ustiatu lanak Creative Commons baimenaren "
"mende.\n"
"</p>"

msgid "country.ch"
msgstr "Suitza"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:105
msgid "license.publish_flickr"
msgstr "Posting your licensed images at Flickr"

msgid "jswidget.Updated_license_jurisdiction"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available in your jurisdiction."

msgid "country.cz"
msgstr "Txekiar Errepublika"

msgid "licenses.pretty_nd-nc"
msgstr "LanEratorririkGabe-EzKomertziala"

msgid "licenses.pretty_by-nc-sa"
msgstr "Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin"

msgid "country.fr"
msgstr "Frantzia"

msgid "util.creators_name"
msgstr "sortzailearen izena"

msgid "country.za"
msgstr "Hegoafrika"

msgid "lang.sr"
msgstr "Serbiera"

msgid "lang.st"
msgstr "Sothoera"

msgid "util.source_work_url"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/source_work\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">lanaren iturriaren</a> URL"

msgid "license.Final_step"
msgstr "Azken urratsa:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:55
msgid "deed.gpl_notice"
msgstr ""
"Banatzen duzun kopia bakoitzean, era nabarmen eta egokian adierazi behar "
"dituzu egile eskubideak nahiz erantzukizun ukatzeak, oso-osorik utzita "
"baimen honi buruz eta berme ezari buruz emandako ohar guztiak; eta "
"programarekin batera, ${license_name_full} baimenaren kopia osoa eman "
"behar duzu. ${license_name_full} baimenaren itzulpen guztiekin batera "
"${license_name_full} baimena eman behar duzu."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:30
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:38
msgid "deed.free_copy_distribute"
msgstr "lan hau kopiatu, banatu eta jendaurrean hedatzeko"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:115
msgid "char.nd_title"
msgstr "Lan eratorririk gabe"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:50
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:43
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:56
msgid "deed.notice"
msgstr ""
"Lana berrerabili edo banatzerakoan, argi eta garbi utzi behar dituzu lan "
"honen baimenaren baldintzak."

msgid "lang.sl"
msgstr "Esloveniera"

msgid "util.copyright"
msgstr "egile eskubideen"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:27
msgid "license.non_web_statement"
msgstr ""
"Lan hau Creative Commons-en ${license_name} baimenaren mende dago. "
"Baimenaren kopia bat ikusi nahi izanez gero, jo ${license_url} gunera edo"
" bidali gutun bat helbide honetara: Creative Commons, 171 Second Street, "
"Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:40
msgid "deed.no_endorsement"
msgstr ""
"<strong>No Endorsement</strong>. The name of the author may not be used "
"to endorse or promote products derived from this software without "
"specific prior written permission."

msgid "jswidget.Prohibit_Commercial_Use"
msgstr "Prohibit Commercial Use"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:56
msgid "license.what_to_do_next"
msgstr "Zer egin behar da orain?"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:52
msgid "license.mark_rss"
msgstr ""
"Add your license information to a RSS feed, use <a "
"href=\"http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/\">the RSS 1.0 "
"module</a>, or <a "
"href=\"http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule\">the RSS 2.0"
" module</a>."

msgid "lang.es_CL"
msgstr "Gaztelania (CL)"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:36
#: c/engine/macros_templates/support.pt:127
#: c/engine/macros_templates/support.pt:134
#: c/engine/macros_templates/support.pt:136
msgid "license.review_choice"
msgstr "aztertu zure aukera"

msgid "deed.lgpl_sharealike"
msgstr ""
"If you modify your copy or copies of the library or any portion of it, "
"you may distribute the resulting library provided you do so under the GNU"
" Lesser General Public License.  However, programs that  link to the "
"library may be licensed under terms of your choice, so long as the "
"library itself can be changed.  Any translation of the GNU Lesser General"
" Public License must be accompanied by the GNU Lesser General Public "
"License."

msgid "util.Share_Music"
msgstr "Musika partekatu"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:122
msgid "char.sa_title"
msgstr "Partekatu baimen beraren arabera"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:193
msgid "license.explain"
msgstr ""
"Creative Commons-ek zure lana era digitalean argitaratzen laguntzen dizu,"
" guztiek jakin dezaten harekin zer egin dezaketen eta zer ez. Baimen bat "
"aukeratzen duzunean, tresnak eta jarraibide zehatzak eskaintzen dizkizugu"
" baimenari buruzko argibideak eskaintzeko, bai gure webgunean bertan, bai"
" Creative Commons erabiltzen duten webgune libreetan."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:27
msgid "license.mark_pd"
msgstr ""
"Now that you've chosen the public domain dedication, you must mark your "
"work in the appropriate way."

msgid "util.Try_again"
msgstr "Saiatu berriro!"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:214
msgid "util.Founders_Copyright"
msgstr "Sortzaileen copyright"

msgid "licenses.pretty_nc-sa"
msgstr "EzKomertziala-PartekatuBerdin"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:40
msgid "license.pd_confirm"
msgstr ""
"<h1>Confirm Your Public Domain Dedication</h1>\n"
"\n"
"        <p>\n"
"You have successfully confirmed your email address (<b>${email}</b>) for "
"dedicating <b>${title}</b>, a work copyrighted by "
"<b>${copyright_holder}</b>, to the public domain. To finalize this "
"process, please click the button below.\n"
"</p>\n"
"\n"
"        <div class=\"licensebox\">\n"
"${pd_deed_text}\n"
"        </div>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:78
msgid "license.after_support_cc"
msgstr ""
"After publishing your license, please consider <a "
"href=\"http://creativecommons.org/support/\">supporting Creative "
"Commons</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:93
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:59
msgid "license.pd_bad_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Public Domain Dedication - Bad Confirmation</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"It seems you are trying to confirm your public domain dedication with\n"
"an incorrect confirmation code.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"This probably happened because you were not able to click through on\n"
"the URL sent in your email, and you copy and pasted the URL\n"
"incorrectly into your browser. Make sure to include <b>all\n"
"characters</b> from the URL sent to you.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"If this is not what happened, or if you continue to have trouble\n"
"confirming your public domain dedication in any way, please <a\n"
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">let us know</a>.\n"
"</p>"

#: c/engine/templates/by.pt:25
msgid "char.by_description"
msgstr ""
"Lan hau kopiatu, banatu eta jendaurrean hedatzea onartzen du baimendunak."
" Ordainetan, jatorrizko egilea aitortu eta aipatu behar da."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:36
msgid "util.Text"
msgstr "Testua"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:48
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:41
msgid "char.by_brief"
msgstr ""
"Lanaren kredituak aitortu behar dituzu, egileak edo baimendunak "
"zehaztutako eran (baina ez aditzera emanez haien babesa duzunik edo haiek"
" obraren erabilera hori babesten dutenik)."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:117
msgid "license.publish_morpheus"
msgstr "Publishing your licensed music to the Morpheus P2P network"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:108
msgid "license.publish_buzznet"
msgstr "Posting your licensed images at Buzznet"

msgid "deed.lgpl_source"
msgstr ""
"If you copy or distribute the library, you must accompany it with the "
"complete corresponding machine-readable source code or with a written "
"offer, valid for at least three years, to furnish the complete "
"corresponding machine-readable source code.  You need not provide source "
"code to programs which link to the library."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:76
msgid "license.read_tutorial"
msgstr ""
"Need more help? <a href=\"/education/publish-website\">Read our "
"tutorial</a>."

msgid "country.fi"
msgstr "Finlandia"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:25
msgid "license.partner_what"
msgstr ""
"<p>You've made a work you're proud of. Now it's time to get creative with"
" how you make it available.</p>\n"
"\n"
"<p>Creative Commons licenses help you share your work while keeping\n"
"your copyright. Other people can copy and distribute your work provided "
"they <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">give you credit</a> — and only on the conditions you specify "
"here. This page helps you choose those conditions. If you want to offer "
"your work with no conditions, choose the <a "
"href=\"${results_pd_url}\">public domain</a>.</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:96
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:56
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:73
msgid "util.No"
msgstr "Ez"

msgid "util.find"
msgstr "find"

msgid "api.sampling_flavor"
msgstr "What flavor of Sampling license?"

msgid "jswidget.no_license_chosen"
msgstr "No license chosen"

msgid "lang.fi"
msgstr "Finera"

msgid "jswidget.short"
msgstr ""
"With a Creative Commons license, you keep your copyright but allow people"
" to copy and distribute your work provided they give you credit — and "
"only on the conditions you specify here.', 'If you desire a license "
"governed by the Copyright Law of a specific jurisdiction, please select "
"the appropriate jurisdiction."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:15
msgid "license.include_more"
msgstr "Klik egin hemen zure lanari buruzko argibide gehiago idazteko."

#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:16
msgid "license.link_emailed"
msgstr ""
"<p>Zuk egindako aukeraren araberako informazioa "
"<strong>.${email}</strong> helbidera bidali dugu.</p>\n"
"<p>\n"
"Ipini lotura eta HTML kodea zure webgunean, baimenaren mende dagoen "
"lanaren azpi-azpian. \n"
"</p>"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:118
#: c/engine/macros_templates/deed.pt:123
msgid "lang.fr"
msgstr "Frantsesa"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:218
msgid "util.CC_GNU_GPL"
msgstr "CC-GNU GPL"

msgid "license.or_return"
msgstr "Edo <a href=\"./\">galderetara itzuli</a>"

msgid "char.sa_bysa30_brief"
msgstr ""
"Obra hau itxuraldatu edo bestelakotzen baduzu lan eratorri bat sortzeko, "
"emaitza hori banatzerik izango duzu soilik baimen berberaz, antzeko "
"baimen batez, edo harekin bateragarria den baimen batez."

msgid "country.mk"
msgstr "Macedonia"

msgid "licenses.pretty_sa"
msgstr "PartekatuBerdin"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:111
msgid "license.publish_blog"
msgstr ""
"Adding a Creative Commons license to your blog (Blogger, Movable Type, "
"and Typepad)"

msgid "lang.pt"
msgstr "Portuguesa"

msgid "lang.pt_BR"
msgstr "Portuguesa"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:75
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:51
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:60
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:60
msgid "deed.permission"
msgstr ""
"Baldintza hauetakoren bat ezarri gabe utz daiteke, egile eskubideen "
"jabeak hartarako baimena emanez gero."

msgid "country.my"
msgstr "Malaysia"

msgid "country.mx"
msgstr "Mexiko"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:84
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:96
msgid "country.tw"
msgstr "Taiwan"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:81
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:15
msgid "util.Disclaimer"
msgstr "Oharra"

msgid "licenses.pretty_by-sa"
msgstr "Aitortu-PartekatuBerdin"

msgid "license.back_to_licenses"
msgstr "itzuli baimenetara"

msgid "country.mt"
msgstr "Malta"

msgid "util.work"
msgstr "lana"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:29
msgid "deed.gpl_freedoms"
msgstr ""
"${license_name_full} <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.html\">Software Libreko</a> baimena da. Software Libreko baimen "
"guztiek bezala, askatasun hauek ematen ditu:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:117
msgid "char.nd_description"
msgstr ""
"Lanaren kopia aldatu gabeak kopiatu, banatu eta jendaurrean hedatzea "
"onartzen du baimendunak, baina ez hartatik eratorritako lanik."

msgid "license.learn_publicize"
msgstr "Ikasi nola hedatu eta partekatu dezakezun zure lana"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:135
msgid "deed.lgpl_human_summary"
msgstr ""
"Laburpen hau Lege Kodearen (<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">GNUren Baimen Publiko Orokor Txiki</a> osoaren) "
"aldaera ulergarria da. Baita ere, <a href=\"legalcode.pt\">portugesez</a>"
" itzulita eskura daiteke."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:145
msgid "deed.gpl_human_summary"
msgstr ""
"Laburpen hau Lege Kodearen (<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.html\">GNUren Baimen Publiko Orokor</a> osoa) aldaera "
"ulergarria da. Baita ere, <a href=\"legalcode.pt\">portugesez</a> "
"itzulita eskura daiteke."

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:117
msgid "license.partner_note"
msgstr ""
"<p>\n"
"<em>Oharra:</em> Lan bat baimenaren mende jartzeko, eskubideen jabea izan"
" behar duzu edo jabearen berariazko onespena behar duzu.</p>\n"
"<p>\n"
"Creative Commns-ek ez du aholkurik edo lege zerbitzurik eskaintzen. "
"Legezko dokumentuak eskainzten ditugu; gainerakoa, zure esku dago. \n"
"</p>"

msgid "util.Developing_Nations"
msgstr "Garapen bidean diren herrialdeak"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:122
msgid "license.mark_xmp"
msgstr ""
"Edukiren bat PDF edo beste XMP formaturen batean adierazteko, gorde "
"txantiloi hau jarraibide hauen arabera."

msgid "licenses.pretty_nc-sampling+"
msgstr "Sampling Plus Ez Komertziala"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:47
msgid "char.no_brief"
msgstr ""
"Ezin duzu jendaurrean hedatu, erakutsi edo banatu lan osoaren kopiarik, "
"helburua dena delakoa izanik ere."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:232
msgid "util.Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "lang.da"
msgstr "Daniera"

msgid "util.Unported"
msgstr "Unported"

msgid "license.work_based_on"
msgstr "Based on a work at ${source_link}."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:129
msgid "lang.de"
msgstr "Alemana"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:35
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:40
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:45
#: c/engine/macros_templates/support.pt:81
#: c/engine/macros_templates/support.pt:85
#: c/engine/macros_templates/support.pt:92
#: c/engine/macros_templates/support.pt:96
#: c/engine/macros_templates/support.pt:102
#: c/engine/macros_templates/support.pt:106
#: c/engine/macros_templates/support.pt:112
#: c/engine/macros_templates/support.pt:116
#: c/engine/macros_templates/support.pt:126
#: c/engine/macros_templates/support.pt:130
#: c/engine/macros_templates/support.pt:144
#: c/engine/macros_templates/support.pt:148
#: c/engine/macros_templates/support.pt:160
#: c/engine/macros_templates/support.pt:164
msgid "util.step"
msgstr "urratsa"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:27
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:34
msgid "deed.You_are_free"
msgstr "Aske zara:"

msgid "char.sa_brief"
msgstr ""
"Lan hau aldatzen baldin baduzu, edo lan eratorri bat sortzen baduzu, "
"sortutako lana banatu dezakezu soil-soilik baimen honen berdi-berdineko "
"baten mende."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:236
msgid "util.Music_Sharing"
msgstr "Music Sharing"

msgid "licenses.pretty_LGPL"
msgstr "LGPL"

msgid "lang.fr_CA"
msgstr "Frantsesa (CA)"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:48
msgid "license.lawyer-readable_legal_code"
msgstr "Lege testu osoa"

msgid "jswidget.Require_Share-Alike"
msgstr "Require Share-Alike"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:34
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:26
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:39
msgid "deed.free_derivative"
msgstr "lan eratorriak egiteko"

msgid "nav.find_title"
msgstr "Aurkitu musika, argazkiak eta gehiago"

msgid "country.ve"
msgstr "Venezuela"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:46
#: c/engine/macros_templates/support.pt:161
#: c/engine/macros_templates/support.pt:165
msgid "license.publicize"
msgstr "hedapena"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:41
#: c/engine/licenses/publicdomain_templates/deed.pt:19
msgid "deed.pd"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><em>Copyright-Only Dedication (based on United States"
" law) or Public Domain Certification</em></p>\n"
"\n"
"        <p>The person or persons who have associated work with this "
"document (the \"Dedicator\" or \"Certifier\") hereby either (a) certifies"
" that, to the best of his knowledge, the work of authorship identified is"
" in the public domain of the country from which the work is published, or"
" (b) hereby dedicates whatever copyright the dedicators holds in the work"
" of authorship identified below (the \"Work\") to the public domain. A "
"certifier, moreover, dedicates any copyright interest he may have in the "
"associated work, and for these purposes, is described as a \"dedicator\" "
"below.</p>\n"
"\n"
"        <p>A certifier has taken reasonable steps to verify the copyright"
" status of this work. Certifier recognizes that his good faith efforts "
"may not shield him from liability if in fact the work certified is not in"
" the public domain.</p>\n"
"\n"
"        <p>Dedicator makes this dedication for the benefit of the public "
"at large and to the detriment of the Dedicator's heirs and successors. "
"Dedicator intends this dedication to be an overt act of relinquishment in"
" perpetuity of all present and future rights under copyright law, whether"
" vested or contingent, in the Work. Dedicator understands that such "
"relinquishment of all rights includes the relinquishment of all rights to"
" enforce (by lawsuit or otherwise) those copyrights in the Work.</p>\n"
"\n"
"        <p>Dedicator recognizes that, once placed in the public domain, "
"the Work may be freely reproduced, distributed, transmitted, used, "
"modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any purpose, "
"commercial or non-commercial, and in any way, including by methods that "
"have not yet been invented or conceived.</p>"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:24
msgid "license.pd_enter_info"
msgstr ""
"<h1>Enter Information</h1>\n"
"\n"
"        <p>You have selected the <a "
"href=\"/licenses/publicdomain/\">Public Domain Dedication</a>.  Please "
"note  that the Public Domain Dedication may not be valid outside of the "
"United States.</p>\n"
"\n"
"        <p>Please fill out the information below to dedicate your work. "
"Creative Commons will use the information to email you and ourselves a "
"public domain receipt for this Dedication.</p>\n"
"\n"
"        <p>Once you're done filling this out, you'll still have a chance "
"to think it over before the dedication happens.</p>\n"
"\n"
"        <p><strong>About your work</strong></p>\n"
"\n"
"        <p>all fields are required</p>"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:27
msgid "deed.free_sample_nc"
msgstr ""
"Lan honen laginak hartu, konbinatu edo beste eraren batean eraldatzeko, "
"xede ez komertzialetarako."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:116
msgid "license.sampling_before"
msgstr ""
"Zure lana Sampling baimenaren mende ipini aurretik, ziur egon behar duzu "
"eskubide guztiak lagatzeko eskumena duzula. Musika lanak, adibidez, egile"
" eskubide anitzen mende egon ohi dira (konposizioa, grabaketa, "
"hitzak...)."

msgid "api.jurisdiction"
msgstr "Zure baimenaren jurisdikzioa:"

msgid "util.home"
msgstr "home"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:53
msgid "license.proceed_email_note"
msgstr ""
"<b>OHARRA:</b> \"aurrera\" botoia sakatuta, zuk adierazi duzun e-posta "
"helbidera egiaztapen eskaera bat bidaliko duzu. Mesedez, ziurtatu "
"helbidea ongi dagoela!"

msgid "lang.sr_LATN"
msgstr "Serbian (Latin)"

msgid "country.pr"
msgstr "Puerto Rico"

msgid "lang.el"
msgstr "Greek"

msgid "lang.ro"
msgstr "Romanian"

msgid "lang.es_EC"
msgstr "Spanish (Ecuador)"

