
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: mk <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.2\n"

msgid "country.nz"
msgstr "New Zealand"

msgid "country.gr"
msgstr "Greece"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:104
msgid "Allow Derivative Works"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:107
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the "
"work, as well as make derivative works based on it."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:56
msgid "Commercial Use"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:59
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work, including for commercial purposes."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:70
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work for non-commercial purposes only."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:88
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr ""

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:31
msgid "deed.free_copy_distribute_noncommercial"
msgstr ""
"да го дистрибуирате, јавно да го прикажувате или јавно дигитално да го "
"прикажувате целото дело за некомерцијални цели (на пример споделување или"
" некомерцијална веб-презентација)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:37
msgid "license.pd_awaiting_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Public Domain Dedication - Email Confirmation</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"An email has been sent to you at <b>${email}</b>. You should receive it\n"
"within a few minutes.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"This email includes a confirmation of your public domain\n"
"dedication. It should include the title of your work\n"
"(\"<b>${title}</b>\"), and the copyright holder of the work\n"
"(\"<b>${copyright_holder}</b>\").\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"The email will also include a link with an embedded confirmation\n"
"code. This confirmation code enables us to verify that you are indeed\n"
"the person eligible to receive email at <b>${email}</b>. Clicking\n"
"through on this confirmation link will constitute an \"overt act of\n"
"relinquishment\" by which you will actually be placing your work in the\n"
"public domain.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"<b>Until you click the confirmation link, your work will not be\n"
"dedicated to the public domain.</b>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"If for some reason you haven't received this email within 30-45 minutes, "
"please <a href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">let us know</a>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"After clicking on the confirmation link, you'll find out how to mark your"
" content with a public domain dedication and publicize your work.\n"
"</p>"

msgid "country.bg"
msgstr "Бугарија"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:32
msgid "license.mark_web"
msgstr ""
"Означете ја вашата содржина на веб-страница, ХТМЛ кодот ќе го прикаже "
"копчето и <a href=\"/technology/web\">следете ги следните чекори</a>:"

msgid "util.copyright_date"
msgstr "датум на авторско право"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:168
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:104
msgid "util.Jurisdiction"
msgstr "Правен систем"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:80
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:92
msgid "country.br"
msgstr "Бразил"

msgid "util.Creative_Commons_License"
msgstr "Лиценца Криејтив комонс"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.mark_content"
msgstr "обележете содржина"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.Mark_Content"
msgstr "обележете содржина"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:48
msgid "deed.gpl_under_conditions"
msgstr ""
"Овие слободи можете да ги искористите само ако се придржувате до "
"изричните услови наведени во оваа лиценца. Основните услови се:"

msgid "country.be"
msgstr "Белгија"

msgid "license.work_type_dedicated"
msgstr ""
"This ${work_type} is dedicated to the <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">Public "
"Domain</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:77
msgid "api.derivatives"
msgstr "Дали дозволувате модификации на вашето дело?"

msgid "deed.fair_use.jp"
msgstr ""
"Горенаведеното не ги променува вашите права на користење на делото кои "
"произлегуваат од законските ограничувања на авторските права."

msgid "deed.back_to_cc"
msgstr "Назад до <a href=\"/\">Creative Commons</a>"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:63
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:66
msgid "license.fsf_how_it_works"
msgstr ""
"КК-ГНУ ${license_code} функционира на следниот начин: откако корисникот "
"ќе кликне на иконата Криејтив комонс тој добива  на КК-ГНУ "
"${license_code} \"<a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/\">Комонс дид</a>\" - "
"читлива верзија на лиценцата. Оттаму тој може да постави врска до \"<a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/${license_name_lower}.html\">Правниот код</a>\" – целосен текст "
"на КК-ГНУ ${license_code} на англиски. А во тагот се наоѓа сокриен "
"„машински-читлив код“ – метаподатоци – кои ќе им овозможат на другите да "
"го пронајдат вашиот софтвер."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:46
msgid "deed.bsd_notice"
msgstr ""
"You must retain the license terms and copyright notice in any source code"
" distribution and reproduce them in documentation for binary "
"distributions."

msgid "licenses.pretty_nd"
msgstr "БезИзведениДела"

msgid "jswidget.Updated_license_version_generic"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:67
msgid "licenses.pretty_nc"
msgstr "Некомерцијално"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:103
msgid "lang.ca"
msgstr "каталонски"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:66
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:69
msgid "license.fsf_mark_software"
msgstr ""
"<h1>Означете го софтверот</h1>\n"
"\n"
"<p>Ставете ја иконата на кој било сајт на кој го нудите вашиот софтвер за"
" симнување и притоа употребете го следното:</p>"

msgid "license.work_type_licensed"
msgstr ""
"This ${work_type} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "license.rdfa_licensed_no_title"
msgstr ""
"This ${work_type} by ${work_author} is licensed under a <a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} "
"License</a>."

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:47
msgid "license.human-readable_commons_deed"
msgstr ""
"Читлив <br />\n"
"Комонс дид"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.confirm_choice"
msgstr "потврдете го изборот"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.Confirm_Choice"
msgstr "потврдете го изборот"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:54
msgid "license.sampling_explain"
msgstr ""
"<div style=\"float:right;width:175px;border:1px solid "
"#ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;\">Want to <a "
"href=\"/about/sampling\">learn more about the sampling licenses</a> and "
"how Negativland helped us write them? Or check out an explanation <a "
"href=\"/about/licenses/sampling\">in comic-book format</a>?</div>\n"
"\n"
"<p>The Sampling licenses let you invite other people to use a part of "
"your work and make it new.</p>\n"
"\n"
"<p>For example:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>To take a sample from your song and include it in their own.</li>\n"
"<li>To use a clip from your film.</li>\n"
"<li>To take a piece of your photograph and put it into a collage.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Think of it as a way to reward people for transforming your work into "
"something it wasn't before.</p>\n"
"\n"
"<p>On certain conditions, that is. There are two flavors of the Sampling "
"license. Pick the one that reflects your creative style:</p>"

msgid "license.pd_dedication_email"
msgstr ""
"This is a record of a Public Domain Dedication.\n"
"\n"
"On ${sysdate}, ${copyright_holder} dedicated to the public domain the\n"
"work \"${title}.\" Before making the dedication, ${copyright_holder}\n"
"represented that ${copyright_holder} owned all copyrights in the\n"
"work. By making the dedication, ${copyright_holder} made an overt act\n"
"of relinquishment in perpetuity of all present and future rights under\n"
"copyright law, whether vested or contingent, in \"${title}.\"\n"
"\n"
"${copyright_holder} understands that such relinquishment of all rights\n"
"includes the relinquishment of all rights to enforce (by lawsuit or\n"
"otherwise) those copyrights in the Work.\n"
"\n"
"${copyright_holder} recognizes that, once placed in the public domain,\n"
"\"${title}\" may be freely reproduced, distributed, transmitted, used,\n"
"modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any\n"
"purpose, commercial or non-commercial, and in any way, including by\n"
"methods that have not yet been invented or conceived.\n"
"\n"
"For more information, please see\n"
"<http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/>."

msgid "lang.bg"
msgstr "бугарски"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:79
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:38
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:82
msgid "license.fsf_software_licensed"
msgstr ""
"Овој софтвер е лиценциран под <a href=\"${license_url}\">КК-ГНУ "
"${license_code}</a>"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:34
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:46
msgid "util.title_of_work"
msgstr "наслов на дело"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:61
msgid "deed.gpl_sharealike"
msgstr ""
"Ако ја модифицирате вашата копија и копии од програмата или некој нејзин "
"дел, или развивате програма заснована врз неа, вие можете да го "
"дистрибуирате делото што ќе го добиете под ${license_name_full}. Секој "
"превод на ${license_name_full} мора да биде проследен со "
"${license_name_full}."

msgid "country.ie"
msgstr "Ирска"

#: c/engine/macros_templates/engine.pt:111
msgid "license.License_Your_Work"
msgstr "Лиценцирајте го своето дело"

msgid "licenses.pretty_by-nc"
msgstr "НаведиИзвор-Некомерцијално"

msgid "licenses.pretty_by-nd"
msgstr "НаведиИзвор-БезИзведениДела"

msgid "lang.es_PE"
msgstr "шпански (Перу)"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:29
msgid "deed.free_sample"
msgstr ""
"Да го користите делото за семплирање или на друг начин креативно да го "
"трансформирате ова дело за комерцијални и некомерцијални цели."

msgid "country.il"
msgstr "Израел"

msgid "license.more_perms_available"
msgstr ""
"Permissions beyond the scope of this license may be available at "
"${more_perms_link}."

msgid "country.in"
msgstr "Индија"

msgid "lang.mk"
msgstr "Macedonian"

msgid "license.how_it_works"
msgstr ""
"Еве како функционира: откако корисникот ќе кликне на иконата Криејтив "
"комонс тој добива \"<a href=\"${license_url}\">Комонс дид</a>\" - читлива"
" верзија на лиценцата. Оттаму тој може да постави врска до \"<a "
"href=\"${license_url}legalcode\">Правниот код</a>\" &mdash; целосен текст"
" на лиценцата на англиски јазик. А во тагот се наоѓа сокриен \"<a "
"href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open"
"('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">машински-читлив код</a>\" &mdash; metadata &mdash; – "
"метаподатоци – кои ќе им овозможат на другите да ја пронајдат вашата "
"содржина. <a href=\"/learn/licenses/how1\">Илустрација на процесот</a> "
"можете да најдете во нашиот стрип."

msgid "country.it"
msgstr "Италија"

msgid "country.pl"
msgstr "Полска"

msgid "lang.ms"
msgstr "малезиски"

msgid "country.ph"
msgstr "Филипини"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:42
msgid "char.na_brief"
msgstr ""
"Не смеете да го користите ова дело за да рекламирате или да промовирате "
"нешто друго освен сопственото дело кое сте го базирале врз ова дело."

msgid "country.pe"
msgstr "Перу"

msgid "deed.permission.jp"
msgstr ""
"Секој од горенаведените услови може да биде поништен ако добиете дозвола "
"од носителот на авторските права за ова дело."

msgid "util.Sampling"
msgstr "Семплирање"

msgid "licenses.pretty_sampling"
msgstr "Семплирање"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "util.page_other_languages"
msgstr "Оваа страница е достапна на следните јазици"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "deed.view_in"
msgstr "Оваа страница е достапна на следните јазици"

msgid "lang.en_GB"
msgstr "англиски (Велика Британија)"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:69
msgid "deed.moralrights-remix.us"
msgstr ""
"Освен правата за преработка дадени со оваа лиценца, ништо друго во оваа "
"лиценца не ги нарушува или ограничува моралните права на авторот."

msgid "lang.pl"
msgstr "полски"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:87
msgid "util.confirm"
msgstr "потврди"

msgid "util.Do_you_want_to"
msgstr "Дали сакате да:"

msgid "util.year_of_copyright"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright_date\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">година на авторско право</a>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.Choose_License"
msgstr "изберете лиценца"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.choose_license"
msgstr "изберете лиценца"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:38
msgid "deed.gpl_free_redistribute"
msgstr "Слобода да дистрибуирате копии за да му помогнете на соседот."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:47
msgid "license.mark_mp3"
msgstr "Означете mp3, <a href=\"/technology/mp3\">следејќи ги упатствата</a>."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:40
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:33
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:39
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:45
msgid "deed.under_conditions"
msgstr "Под следните услови:"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:48
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:49
msgid "license.machine-readable_digital_code"
msgstr "Дигитален код за машини"

msgid "util.copyright_holders_name"
msgstr "име на носителот на авторското право"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:58
msgid "util.attribute_to_url"
msgstr "attribute to url"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:195
msgid "license.view_explanation"
msgstr "Погледнете го објаснувањето за сите наши лиценци"

msgid "jargon.copyright_description"
msgstr ""
"Авторски права. Група ограничени монополски права што владите ги "
"гарантираат за да ја поттикнат продукцијата на креативни дела. Авторските"
" права ги опфаќаат правата за копирање, дистрибуција, емитување, "
"продавање, и правење адаптирани дела на креативно дело. Исто така, "
"вклучува и право на тужба за да се применат тие права и да се овластат "
"други да ги користат. Авторските права не важат за факти или идеи, туку "
"за оригинален израз на тие факти и идеи."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:50
msgid "deed.lgpl_under_conditions"
msgstr ""
"Овие слободи можете да ги искористите само ако се придржувате до "
"изричните услови наведени во оваа лиценца. ЛГПЛ е наменет за библиотеки "
"на софтвер, а не за извршни програми. Основните услови се:"

msgid "license.mark_license"
msgstr ""
"Откако избравте лиценца Криејтив комонс, мора соодветно да го означите "
"вашето дело."

msgid "country.lu"
msgstr "Луксембург"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:23
msgid "license.tell_format"
msgstr "Во кој формат е вашето дело:"

msgid "country.cl"
msgstr "Чиле"

msgid "lang.nso"
msgstr "северен сото"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:222
msgid "util.CC_GNU_LGPL"
msgstr "КК-ГНУ ЛГПЛ"

msgid "license.sampling_a_sampling"
msgstr ""
"<strong>Sampling</strong>: People can take and transform "
"<strong>pieces</strong> of your work for any purpose other than "
"advertising, which is prohibited. Copying and distribution of the "
"<strong>entire work</strong> is also prohibited."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:98
msgid "license.publish_audio_ia"
msgstr "Објавете ја вашата лиценцирана музика на Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:92
msgid "license.no_web_site"
msgstr "Немате веб-сајт?"

msgid "country.rs"
msgstr "Србија"

msgid "country.kr"
msgstr "Кореја"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:69
msgid "license.a6"
msgstr ""
"Да, се додека другите понатаму ја споделуваат под исти услови (<a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">повеќе</a> <a href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more info\" border=\"0\" /></a>)"

msgid "lang.ko"
msgstr "корејски"

msgid "deed.gpl_disclaimer"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Напомена</a> <a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"disclaimer\" border=\"0\"></a></div>"

msgid "license.no_license"
msgstr "За жал ниту една лиценца не одговара на вашите критериуми."

msgid "lang.it"
msgstr "италијански"

msgid "country.ro"
msgstr "Романија"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:191
msgid "license.what_you"
msgstr "What You Can Do Here"

msgid "jargon.copyright_date_description"
msgstr ""
"Ако не сте регистрирале официјално авторски права врз вашето дело, како "
"датум се зема датумот кога сте го креирале или комплетирале делото."

msgid "licenses.pretty_by-nd-nc"
msgstr "НаведиИзвор-БезИзведениДела-Некомерцијално"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:110
msgid "lang.gl"
msgstr "галициски"

msgid "license.proceed_pd"
msgstr ""
"You may now <a href=\"publicdomain-2?${url_vars}\">proceed and enrich the"
" public domain with your work</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:29
msgid "util.your_email"
msgstr "ваша е-пошта"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:81
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:65
msgid "util.Yes"
msgstr "Да"

msgid "deed.free_copy_distribute.jp"
msgstr ""
"да умножувате, дистрибуирате, јавно да го прикажувате или јавно дигитално"
" да го прикажувате делото"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:24
msgid "license.pd_choice"
msgstr ""
"<p>Your choice suggests you want to dedicate your work to the public "
"domain, the commons of information and expression where nothing is owned "
"and all is permitted.</p>\n"
"\n"
"        <p>The Public Domain Dedication is not a license. By using it, "
"you do not simply carve out exceptions to your copyright; you grant your "
"entire copyright to the public without condition. This grant is permanent"
" and irreversible.</p>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:30
msgid "util.Audio"
msgstr "Аудио"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:92
msgid "deed.fair_use"
msgstr ""
"Горенаведеното на ниту еден начин не влијае врз законските ограничувања "
"на авторските права."

msgid "country.nl"
msgstr "Холандија"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:29
msgid "license.in_order_to"
msgstr "За да:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:67
msgid "deed.gpl_source"
msgstr ""
"Ако ја копирате или дистрибуирате програмата мора да биде проследена со "
"целосен соодветен машински-читлив изворен код или со писмена понуда, "
"валидна најмалку три години, дека ќе ставите на располагање "
"машински-читлив изворен код."

#: c/engine/macros_templates/partner.pt:29
msgid "util.Creative_Commons"
msgstr "Криејтив комонс"

msgid "country.uk"
msgstr "Велика Британија: Англија и Велс"

msgid "country.ng"
msgstr "Нигерија"

msgid "jswidget.Licensor_permits_others_to_make_derivative_works"
msgstr "Licensor permits others to make derivative works"

msgid "country.us"
msgstr "САД"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:70
msgid "license.select_text"
msgstr ""
"Select the contents of the box above and copy it. Or, have it <a "
"href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open"
"('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">emailed to yourself.</a>"

msgid "license.q1"
msgstr ""
"<strong>Дали барате да се наведе изворот?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">повеќе</a> <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:50
msgid "license.q2"
msgstr ""
"<strong>Дали дозволувате вашето дело да се користи во комерцијални "
"цели?</strong> <a href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">повеќе</a> <a href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:61
msgid "license.q3"
msgstr ""
"<strong>Дали дозволувате модификации на вашето дело?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">повеќе</a> <a href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:24
msgid "license.html_directions"
msgstr ""
"Едноставно копирајте го текстот и потоа вметнете го во вашите "
"веб-документи кои содржат информации за вашите дела. <a "
"href=\"/learn/technology/usingmarkup\" target=\"_blank\">Повеќе "
"информации за додавање ХТМЛ на вашите документи можете да најдете "
"овде</a>.."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:178
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:114
msgid "license.Select_a_License"
msgstr "Изберете лиценца"

msgid "license.rdfa_licensed"
msgstr ""
"${work_title} by ${work_author} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "util.description"
msgstr "опис"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:114
msgid "license.publish_video_ia"
msgstr "Објавете ги вашите лиценцирани клипови на Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:29
msgid "license.partner_selected"
msgstr ""
"Ја избравте лиценцата <a target=\"cc_other\" "
"href=\"${license_deed_url}\"><b>${license_pretty_name} "
"License</b></a>.<br> \n"
"Таа се наоѓа на <br>\n"
"<b><tt>${license_url}</tt></b>."

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:45
msgid "deed.notice_withoutdistribution"
msgstr ""
"Во случај на понатамошно користење морате на другите јасно да им ги "
"дадете до знаење условите под кои е лиценцирана ова дело."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:124
msgid "lang.nl"
msgstr "холандски"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:101
msgid "license.publish_soundclick"
msgstr "Објавете ја вашата лиценцирана музика на Soundclick"

msgid "util.weblog"
msgstr "веблог"

msgid "country.es"
msgstr "Шпанија"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:127
msgid "license.mark_nonweb"
msgstr ""
"Означете документ кој не е на интернет <a href=\"non-web-"
"popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('non-web-popup?${url_vars}', "
"'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">додавајќи го овој текст</a> на вашето дело."

msgid "char.nc_description"
msgstr ""
"Носителот на лиценцата им дозволува на другите да го копираат, "
"дистрибуираат и пренесуваат делото. За возврат, корисниците не смеат да "
"го користат делото за комерцијални цели – освен ако добијат дозвола од "
"носителот на лиценцата."

msgid "lang.es_MX"
msgstr "шпански (Мексико)"

msgid "util.publish"
msgstr "објави"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:153
msgid "deed.human_summary"
msgstr ""
"Ова е читливо резиме на <a href=\"legalcode\" class=\"fulltext\"> "
"Правниот код (целосната лиценца)."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:46
msgid "util.proceed"
msgstr "продолжи"

msgid "license.LGPL_name_full"
msgstr "ГНУ пократка општа јавна лиценца"

msgid "util.more"
msgstr "повеќе"

msgid "lang.en_US"
msgstr "англиски (САД)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:52
msgid "util.attribute_to_name"
msgstr "attribute to name"

msgid "api.sampling_flavor_help"
msgstr ""
"Видот на лиценцата за семплирање определува колкава слобода ви нуди "
"лиценцата. Семплирањето дозволува користење на делови, а забранува "
"споделување на целото дело. Семлирање плус им дозволува на корисниците на"
" лиценцата да преработуваат делови од делото, како и да го споделуваат "
"целото дело некомерцијално. Некомерцијално семлирање плус дополнително ја"
" ограничува лиценцата Семплирање плус дозволувајќи само некомерцијални "
"преработки на вашето дело."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:117
msgid "lang.en"
msgstr "англиски"

msgid "lang.eo"
msgstr "есперанто"

msgid "licenses.draft_notice"
msgstr ""
"This is a draft license published for public review. Do not use this "
"license until this notice has been removed. Direct comments on this draft"
" license to christiane@creativecommons.org."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:170
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:106
msgid "license.jurisdiction_help"
msgstr ""
"Ако сакате лиценца којашто ќе биде во согласност со Законот за авторски "
"права во определен правен систем, ве молиме изберете соодветен правен "
"систем."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:34
msgid "deed.gpl_free_run"
msgstr "Слобода да ја користите програмата за каква било цел."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:128
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:72
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:79
msgid "license.jurisdiction_question"
msgstr "Правен систем на вашата лиценца"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:39
msgid "util.copyright_holder"
msgstr "носител на авторско право"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:118
#, python-format
msgid "license.sampling_alternatives"
msgstr ""
"<p>If you <strong>want</strong> to invite people to make "
"<strong>any</strong> commercial re-use of your work &mdash; "
"transformative or not &mdash; you should consider either the <a "
"href=\"/license/results-one?license%5fcode=by%2dsa\">Attribution-"
"ShareAlike</a> license or simply the <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by\">Attribution</a> license.</p>"

msgid "lang.sv"
msgstr "шведски"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:15
msgid "license.html_display"
msgstr "ХТМЛ за да се прикаже вашето копче:"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:109
msgid "lang.eu"
msgstr "баскијски"

msgid "lang.en_CA"
msgstr "англиски (Канада)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:104
msgid "lang.es"
msgstr "шпански"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "char.by_title"
msgstr "Наведи извор"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "licenses.pretty_by"
msgstr "Наведи извор"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:65
msgid "license.sampling_a_nc-sampling+"
msgstr ""
"<strong>Noncommercial Sampling Plus</strong>: People can take and "
"transform <strong>pieces</strong> of your work for "
"<strong>noncommercial</strong> purposes only. "
"<strong>Noncommercial</strong> copying and distribution (like file-"
"sharing) of the <strong>entire work</strong> are also allowed."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:21
msgid "license.selected"
msgstr ""
"You have selected the Creative Commons ${license_pretty_name} "
"License${country_name}. <a href=\"${license_url}\">See how the license "
"will look</a> to your site's visitors."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:32
msgid "util.Video"
msgstr "Видео"

msgid "license.rdfa_licensed_no_attrib"
msgstr ""
"${work_title} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "country.hu"
msgstr "Унгарија"

msgid "country.hr"
msgstr "Хрватска"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:118
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:121
msgid "license.fsf_more_info"
msgstr ""
"За дополнителни информации за Фондацијата за слободен софтвер посетете го"
" нивниот <a href=\"http://www.fsf.org\">веб-сајт:</a>"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:111
msgid "license.sampling_get"
msgstr "Get your Sampling License"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:16
msgid "deed.gpl_title"
msgstr ""
"${license_name_full}, <a href=\"http://www.gnu.org/\">Фондација за "
"слободен софтвер</a>"

msgid "license.devnations_licensed"
msgstr ""
"Ова дело е лиценцирано под лиценцата <a href=\"${license_url}\">Криејтив "
"комонс за држави во развој</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:32
msgid "license.what"
msgstr ""
"With a Creative Commons license, <strong>you keep your copyright</strong>"
" but allow people to <a href=\"/learn/licenses/fullrights\">copy and "
"distribute your work</a> provided they <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">give you credit</a> — and only on the conditions you specify "
"here. For those new to Creative Commons licensing, we've prepared <a "
"href=\"/about/think\">a list of things to think about</a>. If you want to"
" offer your work with no conditions, choose the <a "
"href=\"publicdomain-2\">public domain</a>."

msgid "char.by_brief.jp"
msgstr ""
"Морате да го признаете и наведете авторот на оригиналното дело и "
"изведувачот."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:94
msgid "license.learn_host"
msgstr ""
"Дознајте за други места каде што можете да ги хостирате лиценцираните "
"датотеки. Овие веб-сајтови работат со вашата лиценца Криејтив комонс."

msgid "lang.es_CO"
msgstr "Spanish (CO)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:42
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:113
msgid "license.get_html_email"
msgstr "Генерирајте ХТМЛ и испратете го на вашата е-пошта"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:38
msgid "util.Interactive"
msgstr "Интерактивно дело"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:27
msgid "license.html_email"
msgstr "Внесете ја вашата адреса за да добиете ХТМЛ на е-пошта:"

msgid "util.Next_step"
msgstr "Следен чекор:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:198
msgid "license.or_choose"
msgstr "Или изберете:"

msgid "licenses.pretty_by-nc-nd"
msgstr "НаведиИзвор-Некомерцијално-БезАдаптираниДела"

#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:19
msgid "deed.disclaimer"
msgstr ""
"<p>\n"
"Комонс дид (Commons Deed) не е лиценца. Тоа е само корисна референца за "
"да го разберете Правниот код (целосната лиценца) – тоа е разбирлив приказ"
" на некои клучни термини. \n"
"Сметајте дека Комонс дид претставува разбирлив интерфејс на Правниот код "
"во позадина. Самиот по себе Комонс дид нема правна вредност и неговата "
"содржина не се појавува во конкретната лиценца.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Криејтив комонс не е правна фирма и не обезбедува правни услуги. "
"Дистрибуирање, прикажување или поставување врски до овој Комонс дид не "
"воспоставува однос застапник-клиент.\n"
"</p>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:15
msgid "license.here_chosen"
msgstr "Ова е лиценцата што ја избравте"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:161
msgid "deed.learn"
msgstr "Научете како да го дистрибуирате вашето дело под оваа лиценца"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:41
msgid "util.Send"
msgstr "Испрати"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:40
msgid "deed.gpl_free_improve"
msgstr ""
"Слобода да ја подобрувате програмата и јавно да ги објавите "
"подобрувањата, за целата заедница да има корист."

msgid "lang.zh_TW"
msgstr "кинески (Тајван)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:84
msgid "jargon.source_work_description"
msgstr "Дело од кое потекнува адаптираното дело"

msgid "lang.zu"
msgstr "зулу"

msgid "license.pd_confirmation_email"
msgstr ""
"On our site <http://creativecommons.org>, you chose to dedicate your\n"
"work, \"${title}\", to the public domain. We're sending you this email to"
"\n"
"make sure that you intended to do this.\n"
"\n"
"If not, you may choose to simply ignore this email or forward it to\n"
"pd@creativecommons.org to let us know that someone is abusing our system."
"\n"
"\n"
"If you did intend this public domain dedication, please click through\n"
"on the link below. When you do, you will be given a summary screen and\n"
"a final chance to confirm your public domain dedication:\n"
"\n"
"${clickthrough_url}\n"
"\n"
"\n"
"If you have any issues, let us know by emailing pd@creativecommons.org.\n"
"\n"
"\n"
"Thank you for using Creative Commons!"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:25
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:26
msgid "license.fsf_explain"
msgstr ""
"<h1>Криејтив комонс ГНУ ${license_code}</h1>\n"
"\n"
"<p>КК-ГНУ ${license_code} ги додава метаподатоците на Криејтив комонс и "
"Комонс Дид на ${license_name_full} на Фондацијата за слободен софтвер. "
"Лиценцата е официјална ${license_code} лиценца на ФСС и вклупува "
"македонски превод.</p>\n"
"\n"
"<p>За да ги известите другите дека користите лиценца Криејтив комонс "
"можете да го употребите логото на Криејтив комонс кое покажува кон КК-ГНУ"
" ${license_code}. Тоа ќе изгледа вака:</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:124
msgid "char.sa_description"
msgstr ""
"Носителот на лиценцата дозволува умножување на адаптирани дела само под "
"истата лиценца под која е лиценцирано делото."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:34
msgid "util.Image"
msgstr "Слика"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:28
msgid "util.Other"
msgstr "Друго"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:35
msgid "license.you_may_proceed"
msgstr "You may now <a href=\"${processed_exit_url}\">proceed</a>"

msgid "char.nc_title"
msgstr "Некомерцијално"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "licenses.pretty_publicdomain"
msgstr "Јавен домен"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "util.Public_Domain"
msgstr "Јавен домен"

msgid "lang.zh"
msgstr "кинески"

msgid "lang.zh_CN"
msgstr "кинески"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:59
msgid "license.have_your_own_website"
msgstr "Имате свој веб-сајт?"

msgid "license.review_choice_directions"
msgstr ""
"<h1>Review Choice</h1>\n"
"\n"
"<p>Congratulations, you have selected the Creative Commons <a "
"href=\"${license_url}\">${license_pretty_name} "
"License${country_name}</a>. </p>\n"
"\n"
"<p>To signal to others that you are using a Creative Commons license, you"
" can use a Creative Commons logo. The result will look like this:</p>"

msgid "lang.ja"
msgstr "јапонски"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:53
msgid "license.sampling_title"
msgstr "Choose Your Sampling License Options"

msgid "country.jp"
msgstr "Јапонија"

msgid "deed.free_commercial"
msgstr "да го користите делото во комерцијални цели"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:50
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:89
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:97
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:130
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:74
msgid "util.more_info"
msgstr "повеќе информации"

msgid "nav.select_a_jurisdiction"
msgstr "Изберете земја"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:61
msgid "license.sampling_a_sampling+"
msgstr ""
"<strong>Sampling Plus</strong>: People can take and transform "
"<strong>pieces</strong> of your work for any purpose other than "
"advertising, which is prohibited. <strong>Noncommercial</strong> copying "
"and distribution (like file-sharing) of the <strong>entire work</strong> "
"are also allowed. Hence, \"<strong>plus</strong>\"."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:98
msgid "deed.human_summary_multilanguage"
msgstr ""
"Ова е читливо резиме на Правниот код (целосната лиценца) достапно на "
"следните јазици:"

msgid "country.jo"
msgstr "Јордан"

msgid "country.es-ca"
msgstr "Каталонија"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:41
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:107
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:20
msgid "util.Highlight_Text"
msgstr "Изберете го текстот што сакате да го ископирате"

msgid "char.nd_brief"
msgstr "Не смеете да го промените, трансформирате или да го адаптирате ова дело."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:78
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:90
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:83
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:86
msgid "util.Generic"
msgstr "Нелокализирана лиценца"

msgid "lang.es_AR"
msgstr "шпански (АР)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:66
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:82
msgid "util.source_work"
msgstr "Изворно дело"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:115
msgid "license.sampling_note"
msgstr ""
"Note: The sampling license isn't just for music. It can apply to all "
"types of copyrighted work: images, film, etc."

msgid "country.au"
msgstr "Австралија"

msgid "country.at"
msgstr "Австрија"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:19
msgid "license.non_web_pd"
msgstr ""
"Ова дело е објавено во јавен домен. За да погледнете копија од објавата "
"во јавен домен, посетете го веб-сајтот на Криејтив комонс "
"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ или испратете писмо до "
"Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
"California, 94105, USA."

msgid "country.ar"
msgstr "Аргентина"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:77
msgid "deed.superseded"
msgstr ""
"Достапна е <a href=\"${current_version_url}\">нова верзија</a>  на оваа "
"лиценца. Неа треба да ја користите за нови дела, а со неа можете повторно"
" да ги лиценцирате постоечките. Сепак, ниту едно дело <em>автоматски</em>"
" не се лиценцира под новата лиценца."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:209
msgid "licenses.pretty_sampling+"
msgstr "Семплирање плус"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:42
msgid "api.commercial"
msgstr "Дали дозволувате комерцијално користење на вашето дело?"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:103
#: c/engine/macros_templates/support.pt:107
msgid "license.enter_information"
msgstr "внесете информација"

msgid "jswidget.Allow_Remixing"
msgstr "Allow Remixing"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:16
msgid "license.hide_optional_fields"
msgstr "Сокриј ги овие полиња (сите полиња се изборни)"

msgid "country.pt"
msgstr "Португалија"

msgid "license.GPL_name_full"
msgstr "ГНУ општа јавна лиценца"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:36
msgid "deed.gpl_free_study"
msgstr ""
"Слобода да истражите како работи програмата и да ја адаптирате на вашите "
"потреби"

msgid "lang.af"
msgstr "африкански"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:54
msgid "deed.mit_notice"
msgstr ""
"The copyright notice and license shall be included in all copies or\n"
"substantial portions of the software."

msgid "jswidget.Remix"
msgstr "Remix"

msgid "char.nc_brief"
msgstr "Не смеете да го користите ова дело за комерцијални цели."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:72
msgid "util.more_permissions_url"
msgstr "more permissions URL"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:64
msgid "deed.moralrights"
msgstr ""
"Ништо во оваа лиценца не ги нарушува или ограничува моралните права на "
"авторот."

msgid "country.sk"
msgstr "Словачка"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:61
msgid "license.copy_text"
msgstr ""
"Ископирајте го текстот на вашиот веб-сајт за вашите посетители да знаат "
"под кои лиценци се лиценцирани вашите дела."

msgid "lang.he"
msgstr "еврејски"

msgid "license.learn_mark"
msgstr "Дознајте како да ја означите содржината"

msgid "country.sg"
msgstr "Сингапур"

msgid "country.se"
msgstr "Шведска"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:94
msgid "country.de"
msgstr "Германија"

msgid "lang.hu"
msgstr "унгарски"

msgid "country.dk"
msgstr "Данска"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:46
#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:19
#: c/engine/templates/by.pt:31
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:21
msgid "util.Close_window"
msgstr "Затворете го прозорецот"

msgid "country.si"
msgstr "Словенија"

msgid "lang.hr"
msgstr "хрватски"

msgid "country.scotland"
msgstr "Велика Британија: Шкотска"

msgid "country.ua"
msgstr "Украина"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:24
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:31
msgid "deed.retired"
msgstr ""
"Оваа лиценца повеќе <a href=\"/retiredlicenses\">не е во употреба</a>. Не"
" користете ја за нови дела."

msgid "country.ca"
msgstr "Канада"

msgid "country.co"
msgstr "Колумбија"

msgid "country.cn"
msgstr "Кина"

msgid "licenses.pretty_GPL"
msgstr "ГПЛ"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:76
msgid "deed.disclaimer.jp"
msgstr ""
"<p>\n"
"Комонс дид (Commons Deed) не е лиценца. Тоа е само корисна референца за "
"да го разберете Правниот код (целосната лиценца) – тоа е разбирлив приказ"
" на некои клучни термини. Сметајте дека Комонс дид претставува разбирлив "
"интерфејс на Правниот код во позадина. Самиот по себе Комонс дид нема "
"правна вредност и неговата содржина не се појавува во конкретната "
"лиценца. Конкретните услови на лиценцата се одредени во Правниот код.  <a"
" href=\"legalcode\" class=\"fulltext\">Кликнете тука за да ја погледнете "
"целосната лиценца.</a>.  \n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Криејтив комонс и Криејтив комонс Македонија не се правни фирми и "
"дистрибуирањето, прикажувањето или поставувањето врски до овој Комонс дид"
" не претставува понуда за правен совет или други правни услуги. Криејтив "
"комонс и Криејтив комонс Јапонија не се страни во оваа Лиценца "
"претставена со овој Комонс дид и отфрлаат каква било одговорност која "
"произлегува од какво било користење на Комонс дид и Лиценцата.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Производот лиценциран под лиценцата Криејтив комонс е даден од личноста "
"која ја применила лиценцата. Криејтив комонс и Криејтив комонс Македонија"
" не даваат никакви гаранции за давателот на лиценцата.</p>"

msgid "country.ch"
msgstr "Швајцарија"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:105
msgid "license.publish_flickr"
msgstr "Објавете ги вашите лиценцирани слики на Flickr"

msgid "jswidget.Updated_license_jurisdiction"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available in your jurisdiction."

msgid "country.cz"
msgstr "Чешка"

msgid "licenses.pretty_nd-nc"
msgstr "БезИзведениДела-Некомерцијално"

msgid "licenses.pretty_by-nc-sa"
msgstr "НаведиИзвор-Некомерцијално-СподелиПодИстиУслови"

msgid "country.fr"
msgstr "Франција"

msgid "util.creators_name"
msgstr "име на авторот"

msgid "country.za"
msgstr "Јужна Африка"

msgid "lang.sr"
msgstr "српски"

msgid "lang.st"
msgstr "сото"

msgid "util.source_work_url"
msgstr ""
"URL на <a href=\"/jargon/source_work\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">изворно дело</a>"

msgid "license.Final_step"
msgstr "Завршен чекор:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:55
msgid "deed.gpl_notice"
msgstr ""
"На секоја дистрибуирана копија морате јасно и соодветно да објавите "
"предупредување за авторско право и забелешка за отсуство на гаранција и "
"да ги оставите непроменети сите предупредувања кои се однесуваат на оваа "
"лиценца и на отсуство на гаранција, а на секој корисник на програмата "
"треба да му дадете копија од ${license_name_full} заедно со програмата. "
"Секој превод на ${license_name_full} мора да биде проследен со "
"${license_name_full}."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:30
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:38
msgid "deed.free_copy_distribute"
msgstr ""
"<strong>да споделите</strong> – да умножувате, дистрибуирате, јавно да го"
" прикажувате или јавно дигитално да го прикажувате делото"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:115
msgid "char.nd_title"
msgstr "Без адаптирани дела."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:50
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:43
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:56
msgid "deed.notice"
msgstr ""
"Во случај на понатамошно користење или дистрибуција морате на другите "
"јасно да им ги дадете до знаење условите под кои е лиценцирана ова дело. "
"Најдобар начин за да го направите тоа е да поставите врска до оваа "
"веб-страница."

msgid "lang.sl"
msgstr "словенечки"

msgid "util.copyright"
msgstr "авторско право"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:27
msgid "license.non_web_statement"
msgstr ""
"Ова дело е лиценцирано под лиценцата ${license_name} на Криејтив комонс. "
"За да погледнете копија од лиценцата, посетете го веб-сајтот на Криејтив "
"комонс ${license_url} или испратете писмо до Creative Commons, 171 Second"
" Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:40
msgid "deed.no_endorsement"
msgstr ""
"<strong>No Endorsement</strong>. The name of the author may not be used "
"to endorse or promote products derived from this software without "
"specific prior written permission."

msgid "jswidget.Prohibit_Commercial_Use"
msgstr "Prohibit Commercial Use"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:56
msgid "license.what_to_do_next"
msgstr "What to do next"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:52
msgid "license.mark_rss"
msgstr ""
"Додадете информација за вашата лиценца во РСС преку <a "
"href=\"http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/\">РСС 1.0</a> или <a "
"href=\"http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule\">РСС "
"2.0</a>."

msgid "lang.es_CL"
msgstr "шпански (Чиле)"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:36
#: c/engine/macros_templates/support.pt:127
#: c/engine/macros_templates/support.pt:134
#: c/engine/macros_templates/support.pt:136
msgid "license.review_choice"
msgstr "Проверете го изборот"

msgid "deed.lgpl_sharealike"
msgstr ""
"Ако ја модифицирате вашата копија или копиите на библиотеката или некој "
"нејзин дел, можете да ја дистрибуирате добиената библиотека ако ја "
"лиценцирате под ГНУ пократката општа јавна лиценца. Сепак програмите кои "
"покажуваат кон библиотеката можете да ги лиценцирате под лиценца по ваш "
"избор, се додека библиотеката може да се променува. Секој превод на ГНУ "
"општата јавна лиценца мора да биде проследен со ГНУ пократката општа "
"јавна лиценца"

msgid "util.Share_Music"
msgstr "Споделете музика"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:122
msgid "char.sa_title"
msgstr "Сподели под исти услови"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:193
msgid "license.explain"
msgstr ""
"Криејтив комонс ви помага да го објавите вашето дело на интернет и точно "
"да им кажете на другите што смеат а што не смеат да прават со вашето "
"дело. Откако ќе изберете лиценца, ние ќе ви понудиме алатки и упатства "
"кои ќе ви помогнат да ги поставите информациите на вашиот веб-сајт или на"
" некој од неколкуте бесплатни сервери кои имаат интегриран Криејтив "
"комонс."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:27
msgid "license.mark_pd"
msgstr ""
"Откако избравте да го објавите вашето дело во јавен домен, мора соодветно"
" да го означите вашето дело."

msgid "util.Try_again"
msgstr "Обиди се повторно"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:214
msgid "util.Founders_Copyright"
msgstr "Авторско право"

msgid "licenses.pretty_nc-sa"
msgstr "Некомерцијално-СподелиПодИстиУслови"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:40
msgid "license.pd_confirm"
msgstr ""
"<h1>Confirm Your Public Domain Dedication</h1>\n"
"\n"
"        <p>\n"
"You have successfully confirmed your email address (<b>${email}</b>) for "
"dedicating <b>${title}</b>, a work copyrighted by "
"<b>${copyright_holder}</b>, to the public domain. To finalize this "
"process, please click the button below.\n"
"</p>\n"
"\n"
"        <div class=\"licensebox\">\n"
"${pd_deed_text}\n"
"        </div>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:78
msgid "license.after_support_cc"
msgstr ""
"Откако ќе ја објавите вашата лиценца, размислете евентуално <a "
"href=\"http://creativecommons.org/support/\">да го поддржите Криејтив "
"комонс</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:93
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:59
msgid "license.pd_bad_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Public Domain Dedication - Bad Confirmation</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"It seems you are trying to confirm your public domain dedication with\n"
"an incorrect confirmation code.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"This probably happened because you were not able to click through on\n"
"the URL sent in your email, and you copy and pasted the URL\n"
"incorrectly into your browser. Make sure to include <b>all\n"
"characters</b> from the URL sent to you.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"If this is not what happened, or if you continue to have trouble\n"
"confirming your public domain dedication in any way, please <a\n"
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">let us know</a>.\n"
"</p>"

#: c/engine/templates/by.pt:25
msgid "char.by_description"
msgstr ""
"Морате да го наведете изворот на ист начин како што тоа го направил "
"авторот или давателот на лиценцата."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:36
msgid "util.Text"
msgstr "Текст"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:48
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:41
msgid "char.by_brief"
msgstr ""
"Морате да го наведете изворот на ист начин како што тоа го направил "
"авторот или давателот на лиценцата (но не на начин кој би сугерирал дека "
"тие ве поддржуваат вас или вашето дело)."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:117
msgid "license.publish_morpheus"
msgstr "Објавете ја вашата лиценцирана музика на Morpheus P2P network"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:108
msgid "license.publish_buzznet"
msgstr "Објавете ги вашите лиценцирани слики на Buzznet"

msgid "deed.lgpl_source"
msgstr ""
"Ако ја копирате или дистрибуирате библиотеката мора да биде проследена со"
" целосен соодветен машински-читлив изворен код или со писмена понуда, "
"валидна најмалку три години, дека ќе ставите на располагање "
"машински-читлив изворен код. Не мора да давате изворен код на програмите "
"кои покажуваат кон библиотеката."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:76
msgid "license.read_tutorial"
msgstr ""
"Ви треба помош? <a href=\"/education/publish-website\">Прочитајте го "
"упатството</a>."

msgid "country.fi"
msgstr "Финска"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:25
msgid "license.partner_what"
msgstr ""
"<p>Сигурно се гордеете со своето дело. Ајде да видиме како ќе го "
"направиме достапно.</p>\n"
"\n"
"<p>Лиценците Криејтив комонс ви помагаат да ги споделите своите дела, а "
"истовремено да ги задржите своите авторски права. Другите луѓе можат да "
"го копираат и дистрибуираат вашето дело само под услови наведени <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">тука</a>. Оваа страница ви помага да ги изберете условите. Ако "
"сакате да го понудите делото без никакви услови, изберете го <a "
"href=\"${results_pd_url}\">јавниот домен</a>.</p>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:96
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:56
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:73
msgid "util.No"
msgstr "Не"

msgid "util.find"
msgstr "пронајди"

msgid "api.sampling_flavor"
msgstr "Која лиценца за семплирање ја сакате?"

msgid "jswidget.no_license_chosen"
msgstr "No license chosen"

msgid "lang.fi"
msgstr "фински"

msgid "jswidget.short"
msgstr ""
"With a Creative Commons license, you keep your copyright but allow people"
" to copy and distribute your work provided they give you credit — and "
"only on the conditions you specify here.', 'If you desire a license "
"governed by the Copyright Law of a specific jurisdiction, please select "
"the appropriate jurisdiction."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:15
msgid "license.include_more"
msgstr "Кликнете за да вклучите повеќе информации за вашето дело."

#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:16
msgid "license.link_emailed"
msgstr ""
"<p>\n"
"Информацијата со вашиот избор ви е испратена на "
"<strong>${email}</strong>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Ве молиме поставете врска или ХТМЛ на вашиот веб-сајт, веднап до "
"делото кое сакате да го лиценцирате. </p>"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:118
#: c/engine/macros_templates/deed.pt:123
msgid "lang.fr"
msgstr "француски"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:218
msgid "util.CC_GNU_GPL"
msgstr "КК-ГНУ ГПЛ"

msgid "license.or_return"
msgstr "Или можете да се <a href=\"./\">вратите на прашањата</a>."

msgid "char.sa_bysa30_brief"
msgstr ""
"Ако го промените, трансформирате или адаптирате ова дело, можете да го "
"дистрибуирате добиеното дело само под иста или слична лиценца на оваа."

msgid "country.mk"
msgstr "Macedonia"

msgid "licenses.pretty_sa"
msgstr "СподелиПодИстиУслови"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:111
msgid "license.publish_blog"
msgstr ""
"Додајте лиценца Криејтив комонс на вашиот блог (Blogger, Movable Type и "
"Typepad)"

msgid "lang.pt"
msgstr "португалски"

msgid "lang.pt_BR"
msgstr "португалски"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:75
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:51
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:60
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:60
msgid "deed.permission"
msgstr ""
"Секој од горенаведените услови може да биде поништен ако добиете дозвола "
"од носителот на авторските права."

msgid "country.my"
msgstr "Малезија"

msgid "country.mx"
msgstr "Мексико"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:84
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:96
msgid "country.tw"
msgstr "Тајван"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:81
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:15
msgid "util.Disclaimer"
msgstr "Забелешка"

msgid "licenses.pretty_by-sa"
msgstr "НаведиИзвор-СподелиПодИстиУслови"

msgid "license.back_to_licenses"
msgstr "назад до лиценците"

msgid "country.mt"
msgstr "Малта"

msgid "util.work"
msgstr "дело"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:29
msgid "deed.gpl_freedoms"
msgstr ""
"Лиценцата ${license_name_full} е <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy"
"/free-sw.html\">Free Software</a> лиценца за Слободен софтвер. Како и "
"секоја друга лиценца за слободен софтвер ви ги дава следните четири "
"слободи:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:117
msgid "char.nd_description"
msgstr ""
"Носителот на лиценцата им дозволува на другите да го копираат, "
"дистрибуираат и пренесуваат делото – но не и да прават адаптирани дела."

msgid "license.learn_publicize"
msgstr "Дознајте како да го објавите и споделите вашето дело"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:135
msgid "deed.lgpl_human_summary"
msgstr ""
"Ова е читливо резиме на Правниот код <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">(целосната пократка ГНУ општа јавна лиценца)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:145
msgid "deed.gpl_human_summary"
msgstr ""
"Ова е разбирливо резиме на Правниот код (<a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">целосна "
"ГНУ пшта јавна лиценца)</a>)."

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:117
msgid "license.partner_note"
msgstr ""
"<p>\n"
"<em>Забелешка:</em> За да лиценцирате некое дело, вие мора да бидете "
"носител на авторските права за него или да имате изрична авторизација од "
"носителот на неговите авторски права.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Криејтив комонс не нуди правни совети или услуги. Ние нудиме правни "
"документи; другото останува на вас.\n"
"</p>"

msgid "util.Developing_Nations"
msgstr "Земји во развој"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:122
msgid "license.mark_xmp"
msgstr ""
"За да означите ПДФ или датотека поддржата од ХМП, <a "
"href=\"xmp?${url_vars}\">зачувајте го образецот</a> на следниот <a "
"href=\"/technology/xmp-help\">начин</a>:"

msgid "licenses.pretty_nc-sampling+"
msgstr "Некомерцијално Семплирање плус"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:47
msgid "char.no_brief"
msgstr ""
"Не смеете да јавно да го репродуцирате, прикажувате или да дистрибуирате "
"копии од целото дело за ниту една намена."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:232
msgid "util.Wiki"
msgstr "Вики"

msgid "lang.da"
msgstr "дански"

msgid "util.Unported"
msgstr "Unported"

msgid "license.work_based_on"
msgstr "Based on a work at ${source_link}."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:129
msgid "lang.de"
msgstr "германски"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:35
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:40
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:45
#: c/engine/macros_templates/support.pt:81
#: c/engine/macros_templates/support.pt:85
#: c/engine/macros_templates/support.pt:92
#: c/engine/macros_templates/support.pt:96
#: c/engine/macros_templates/support.pt:102
#: c/engine/macros_templates/support.pt:106
#: c/engine/macros_templates/support.pt:112
#: c/engine/macros_templates/support.pt:116
#: c/engine/macros_templates/support.pt:126
#: c/engine/macros_templates/support.pt:130
#: c/engine/macros_templates/support.pt:144
#: c/engine/macros_templates/support.pt:148
#: c/engine/macros_templates/support.pt:160
#: c/engine/macros_templates/support.pt:164
msgid "util.step"
msgstr "чекор"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:27
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:34
msgid "deed.You_are_free"
msgstr "Можете:"

msgid "char.sa_brief"
msgstr ""
"Ако го промените, трансформирате или адаптирате ова дело, можете да го "
"дистрибуирате добиеното дело само под иста или слична лиценца на оваа."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:236
msgid "util.Music_Sharing"
msgstr "Споделување музика"

msgid "licenses.pretty_LGPL"
msgstr "ЛГПЛ"

msgid "lang.fr_CA"
msgstr "француски (Канада)"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:48
msgid "license.lawyer-readable_legal_code"
msgstr "Правен код за адвокати"

msgid "jswidget.Require_Share-Alike"
msgstr "Require Share-Alike"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:34
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:26
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:39
msgid "deed.free_derivative"
msgstr "<strong>Преработка</strong> – да го адаптирате делото"

msgid "nav.find_title"
msgstr "Пронајдете музика, фотографии и др."

msgid "country.ve"
msgstr "Венецуела"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:46
#: c/engine/macros_templates/support.pt:161
#: c/engine/macros_templates/support.pt:165
msgid "license.publicize"
msgstr "Објави"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:41
#: c/engine/licenses/publicdomain_templates/deed.pt:19
msgid "deed.pd"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><em>Copyright-Only Dedication (based on United States"
" law) or Public Domain Certification</em></p>\n"
"\n"
"        <p>The person or persons who have associated work with this "
"document (the \"Dedicator\" or \"Certifier\") hereby either (a) certifies"
" that, to the best of his knowledge, the work of authorship identified is"
" in the public domain of the country from which the work is published, or"
" (b) hereby dedicates whatever copyright the dedicators holds in the work"
" of authorship identified below (the \"Work\") to the public domain. A "
"certifier, moreover, dedicates any copyright interest he may have in the "
"associated work, and for these purposes, is described as a \"dedicator\" "
"below.</p>\n"
"\n"
"        <p>A certifier has taken reasonable steps to verify the copyright"
" status of this work. Certifier recognizes that his good faith efforts "
"may not shield him from liability if in fact the work certified is not in"
" the public domain.</p>\n"
"\n"
"        <p>Dedicator makes this dedication for the benefit of the public "
"at large and to the detriment of the Dedicator's heirs and successors. "
"Dedicator intends this dedication to be an overt act of relinquishment in"
" perpetuity of all present and future rights under copyright law, whether"
" vested or contingent, in the Work. Dedicator understands that such "
"relinquishment of all rights includes the relinquishment of all rights to"
" enforce (by lawsuit or otherwise) those copyrights in the Work.</p>\n"
"\n"
"        <p>Dedicator recognizes that, once placed in the public domain, "
"the Work may be freely reproduced, distributed, transmitted, used, "
"modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any purpose, "
"commercial or non-commercial, and in any way, including by methods that "
"have not yet been invented or conceived.</p>"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:24
msgid "license.pd_enter_info"
msgstr ""
"<h1>Enter Information</h1>\n"
"\n"
"        <p>You have selected the <a "
"href=\"/licenses/publicdomain/\">Public Domain Dedication</a>.  Please "
"note  that the Public Domain Dedication may not be valid outside of the "
"United States.</p>\n"
"\n"
"        <p>Please fill out the information below to dedicate your work. "
"Creative Commons will use the information to email you and ourselves a "
"public domain receipt for this Dedication.</p>\n"
"\n"
"        <p>Once you're done filling this out, you'll still have a chance "
"to think it over before the dedication happens.</p>\n"
"\n"
"        <p><strong>About your work</strong></p>\n"
"\n"
"        <p>all fields are required</p>"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:27
msgid "deed.free_sample_nc"
msgstr ""
"Да го користите делото за семплирање или на друг начин креативно да го "
"трансформирате ова дело за некомерцијални цели."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:116
msgid "license.sampling_before"
msgstr ""
"Before you apply the Sampling License to your work, make sure you have "
"the authority to license all the rights involved. Musical works, for "
"example, often consist of multiple copyrights (composition, recording, "
"lyrics)."

msgid "api.jurisdiction"
msgstr "Правна надлежност на вашата лиценца"

msgid "util.home"
msgstr "почетна страница"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:53
msgid "license.proceed_email_note"
msgstr ""
"<b>NOTE:</b> clicking on \"proceed\" will send a confirmation request to "
"the email address you entered. Make sure the address is correct!"

msgid "lang.sr_LATN"
msgstr "Serbian (Latin)"

msgid "country.pr"
msgstr "Puerto Rico"

msgid "lang.el"
msgstr "Greek"

msgid "lang.ro"
msgstr "Romanian"

msgid "lang.es_EC"
msgstr "Spanish (Ecuador)"

