
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:07-0700\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.2\n"

msgid "country.nz"
msgstr "New Zealand"

msgid "country.gr"
msgstr "Greece"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:104
msgid "Allow Derivative Works"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:107
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the "
"work, as well as make derivative works based on it."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:56
msgid "Commercial Use"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:59
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work, including for commercial purposes."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:70
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work for non-commercial purposes only."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:88
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr ""

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:31
msgid "deed.free_copy_distribute_noncommercial"
msgstr ""
"Het werk zonder commercieel oogmerk verspreiden of meedelen aan het "
"publiek (bijvoorbeeld door file-sharing of niet-commerciële webcasting)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:37
msgid "license.pd_awaiting_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Verklaring publiek domein - bevestiging per e-mail</h1>\n"
"\n"
"Er is een e-mail naar ${email} gestuurd. U dient het binnen enkele "
"minuten te ontvangen.\n"
"\n"
"In deze e-mail wordt uw Verklaring publiek domein bevestigd. In de e-mail"
" dient de naam van uw werk ('${title}') en van de rechthebbende op het "
"werk ('${copyright_holder}') vermeld te zijn.\n"
"\n"
"De e-mail bevat tevens een link naar een ingesloten bevestigingscode. Met"
" deze bevestigingscode kunnen wij nagaan of u gerechtigd bent om e-mails "
"te ontvangen op e-mailadres ${email}. Als u doorklikt naar de "
"bevestigingscode geeft u daarmee aan dat u aan derden toestemming "
"verleent om uw werk naar believen te gebruiken.\n"
"\n"
"Zolang u nog niet heeft doorgeklikt naar de bevestigingscode wordt ervan "
"uitgegaan dat u geen toestemming heeft verleend aan derden om uw werk "
"naar believen te gebruiken.\n"
"\n"
"Neem contact met ons op als u deze e-mail niet binnen 35 à 40 minuten "
"heeft ontvangen.\n"
"\n"
"Zodra u de link naar de bevestigingscode heeft aangeklikt krijgt u te "
"zien hoe u de Verklaring publiek domein van toepassing kunt verklaren op "
"uw werk en hoe u uw werk bekend kunt maken."

msgid "country.bg"
msgstr "Bulgarije"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:32
msgid "license.mark_web"
msgstr ""
"Markeer uw content op een webpagina, de HTML om uw button te tonen luidt "
"als volgt en<a href=\"/technology/web\"> en volg deze richtlijnen</a>:"

msgid "util.copyright_date"
msgstr "datum auteursrechten"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:168
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:104
msgid "util.Jurisdiction"
msgstr "Jurisdictie"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:80
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:92
msgid "country.br"
msgstr "Brazilië"

msgid "util.Creative_Commons_License"
msgstr "Creative Commons Licentie"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.mark_content"
msgstr "content markeren"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.Mark_Content"
msgstr "content markeren"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:48
msgid "deed.gpl_under_conditions"
msgstr ""
"De gebruiker mag de bovenstaande rechten uitoefenen met dien verstande "
"dat hij/zij zich aan de uitdrukkelijke voorwaarden van deze licentie "
"dient te houden. De belangrijkste voorwaarden zijn:"

msgid "country.be"
msgstr "België"

msgid "license.work_type_dedicated"
msgstr ""
"Er is een <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">Verklaring "
"publiek domein</a> van toepassing op dit  ${work_type}."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:77
msgid "api.derivatives"
msgstr "Mogen derden uw werk bewerken?"

msgid "deed.fair_use.jp"
msgstr ""
"Het bovenstaande laat onverlet het recht om het werk te exploiteren op "
"grond van de beperkingen van het auteursrecht, de naburige rechten, het "
"databankenrecht en andere toepasselijke rechten."

msgid "deed.back_to_cc"
msgstr "terug naar <a href=\"/\">Creative Commons</a>"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:63
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:66
msgid "license.fsf_how_it_works"
msgstr ""
"De CC-GNU ${license_code} werkt als volgt: Een gebruiker die op het "
"ikoontje van Creative Commons klikt krijgt de CC-GNU ${license_code} \"<a"
" href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/\">Commons "
"overeenkomst</a>\" te zien — een vereenvoudigde (human-readable) versie "
"van de licentie. Vervolgens kan de gebruiker doorklikken naar de \"<a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/${license_name_lower}.html\">Juridische overeenkomst</a>\" — de "
"volledige tekst van de GNU GPL, in het Engels en <a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt\">het "
"Portugees</a>. De machinaal leesbare code(\"Machine-Readable Code\") — "
"metadata — zit verborgen onder de tag en daarmee kunnen anderen uw "
"software vinden."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:46
msgid "deed.bsd_notice"
msgstr ""
"You must retain the license terms and copyright notice in any source code"
" distribution and reproduce them in documentation for binary "
"distributions."

msgid "licenses.pretty_nd"
msgstr "GeenAfgeleideWerken"

msgid "jswidget.Updated_license_version_generic"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:67
msgid "licenses.pretty_nc"
msgstr "NietCommercieel"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:103
msgid "lang.ca"
msgstr "Catalaans"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:66
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:69
msgid "license.fsf_mark_software"
msgstr ""
"<h1>De software markeren</h1>\n"
"\n"
"<p>Toon het ikoontje op elke site waarop de gebruiker zijn software "
"aanbiedt met behulp van de volgende markup:</p>"

msgid "license.work_type_licensed"
msgstr ""
"Op dit ${work_type} is een <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons Licentie</a> van toepassing."

msgid "license.rdfa_licensed_no_title"
msgstr ""
"$ {werk_type} van $ {werk_maker} is in licentie gegeven volgens een <a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative Commons ${licentie_naam}"
" licentie</a>."

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:47
msgid "license.human-readable_commons_deed"
msgstr "De vereenvoudigde (human-readable) versie van de licentie"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.confirm_choice"
msgstr "keuze bevestigen"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.Confirm_Choice"
msgstr "keuze bevestigen"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:54
msgid "license.sampling_explain"
msgstr ""
"<div style=\"float:right;width:175px;border:1px solid "
"#ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;\">Wilt u <a\n"
"href=\"/about/sampling\">meer weten over de sampling-licenties</a> en hoe"
" Negativland ons daarbij geholpen heeft? Of wilt u een verdere uitleg "
"bekijken <a\n"
"href=\"/about/licenses/sampling\">in stripvorm</a>?\n"
"</div>\n"
"\n"
"<p>Met de Sampling-licenties nodigt u anderen uit om een deel van uw werk"
" te gebruiken en er een nieuw werk van te maken.</p>\n"
"\n"
"<p>Bijvoorbeeld:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Om een deel van uw nummer te samplen en het in een eigen werk te "
"verwerken.</li>\n"
"<li>Om een clip van uw film te gebruiken.</li>\n"
"<li>Om een gedeelte van uw foto te gebruiken voor een collage.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>U kunt het zien als een manier om mensen te belonen voor het feit dat "
"ze van uw werk iets gemaakt hebben wat het daarvoor niet was.</p>\n"
"\n"
"<p>Maar dan wel onder bepaalde voorwaarden. Er zijn twee varianten op de "
"Sampling-licentie. Kies de variant die bij uw eigen stijl past:</p>"

msgid "license.pd_dedication_email"
msgstr ""
"Dit is een afschrift van een Verklaring publiek domein. Op ${sysdate} "
"heeft ${copyright_holder} uitdrukkelijk verklaard dat ${copyright_holder}"
" zijn/haar auteursrechten, naburige rechten en/of databankrechten op geen"
" enkele wijze zal uitoefenen en dat hij/zij derhalve aan derden "
"toestemming verleent om het werk \"${title}\" naar believen te gebruiken."
" Alvorens de Verklaring publiek domein van toepassing te verklaren heeft "
"${copyright_holder} verklaard dat alle auteursrechten, naburige rechten "
"en/of databankrechten op het werk toekomen aan ${copyright_holder}. \n"
"${copyright_holder} is zich ervan bewust dat derden, als gevolg van de "
"Verklaring publiek domein, het werk naar believen mogen verveelvoudigen, "
"bewerken, openbaar maken, uitvoeren, opvragen, hergebruiken en/of "
"anderszins gebruiken. Ga voor meer informatie naar."

msgid "lang.bg"
msgstr "Bulgaars"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:79
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:38
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:82
msgid "license.fsf_software_licensed"
msgstr ""
"Op deze software is de licentie <a href=\"${license_url}\">CC-GNU "
"${license_code}</a> van toepassing."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:34
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:46
msgid "util.title_of_work"
msgstr "naam van werk"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:61
msgid "deed.gpl_sharealike"
msgstr ""
"Indien de gebruiker zijn/haar exemplaar of exemplaren van het programma "
"of een deel daarvan bewerkt, of een daarop gebaseerd programma "
"ontwikkelt, mag de gebruiker het uiteindelijke werk verspreiden met "
"toepassing van de ${license_name_full}. Bij elke vertaling van de "
"${license_name_full} dient ook de ${license_name_full} te worden vermeld."

msgid "country.ie"
msgstr "Ierland"

#: c/engine/macros_templates/engine.pt:111
msgid "license.License_Your_Work"
msgstr "Licenseer uw werk"

msgid "licenses.pretty_by-nc"
msgstr "Naamsvermelding-NietCommercieel"

msgid "licenses.pretty_by-nd"
msgstr "Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken"

msgid "lang.es_PE"
msgstr "Spaans (PE)"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:29
msgid "deed.free_sample"
msgstr ""
"Het werk, zowel voor commerciële als niet-commerciële doeleinden, samplen"
" of op een andere creatieve manier te bewerken."

msgid "country.il"
msgstr "Israël"

msgid "license.more_perms_available"
msgstr ""
"Toestemming met betrekking tot rechten die niet onder deze licentie "
"vallen zijn beschikbaar voor $ {more_perms_link}."

msgid "country.in"
msgstr "India"

msgid "lang.mk"
msgstr "Macedonisch"

msgid "license.how_it_works"
msgstr ""
"Het werkt als volgt: Een gebruiker die op het ikoontje van Creative "
"Commons klikt krijgt uw\n"
"\"<a href=\"${license_url}\">Commons overeenkomst</a>\" te zien —een "
"vereenvoudigde (human-readable) versie van de licentie. Vervolgens kan de"
" gebruiker doorklikken naar \"<a "
"href=\"${license_url}legalcode\">Juridische overeenkomst</a>\" —  de "
"licentie die van toepassing is op datgene wat u aanbiedt.\n"
"Een machinaal leesbare code, de \"<a href=\"/license/work-html-"
"popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('work-html-popup?${url_vars}', "
"'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Machine-Readable Code</a>\" — metadata — zit verborgen in de "
"tag en daarmee kunnen anderen datgene wat u aanbiedt vinden. In onze "
"stripverhalen wordt <a href=\"/learn/licenses/how1\"> nader uitgelegd</a>"
" hoe dit proces werkt."

msgid "country.it"
msgstr "Italië"

msgid "country.pl"
msgstr "Polen"

msgid "lang.ms"
msgstr "Maleis"

msgid "country.ph"
msgstr "Filipijnen"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:42
msgid "char.na_brief"
msgstr ""
"De gebruiker mag dit werk enkel en alleen gebruiken voor advertenties met"
" betrekking tot of de promotie van het werk voortkomend uit dit werk."

msgid "country.pe"
msgstr "Peru"

msgid "deed.permission.jp"
msgstr ""
"De gebruiker mag afstand doen van een of meerdere van deze voorwaarden "
"met voorafgaande toestemming van de rechthebbende."

msgid "util.Sampling"
msgstr "Sampling"

msgid "licenses.pretty_sampling"
msgstr "Sampling"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "util.page_other_languages"
msgstr "Deze pagina is beschikbaar in de volgende talen:"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "deed.view_in"
msgstr "Deze pagina is beschikbaar in de volgende talen:"

msgid "lang.en_GB"
msgstr "Engels (GB)"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:69
msgid "deed.moralrights-remix.us"
msgstr ""
"Op de onder deze licentie verleende remix rechten na, strekt niets in\n"
"deze licentie ertoe afbreuk te doen aan de morele rechten van de auteur,\n"
"of deze te beperken."

msgid "lang.pl"
msgstr "Pools"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:87
msgid "util.confirm"
msgstr "bevestigen"

msgid "util.Do_you_want_to"
msgstr "Wilt u:"

msgid "util.year_of_copyright"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright_date\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">jaar aanvang auteursrecht</a>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.Choose_License"
msgstr "licentie kiezen"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.choose_license"
msgstr "licentie kiezen"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:38
msgid "deed.gpl_free_redistribute"
msgstr ""
"Het recht om exemplaren opnieuw te verspreiden om daarmee mensen om u "
"heen van dienst te zijn."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:47
msgid "license.mark_mp3"
msgstr "Een mp3 markeren, <a href=\"/technology/mp3\">volg deze richtlijnen</a>."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:40
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:33
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:39
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:45
msgid "deed.under_conditions"
msgstr "Onder de volgende voorwaarden:"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:48
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:49
msgid "license.machine-readable_digital_code"
msgstr ""
"Machine leesbare<br />\n"
"Digital Code"

msgid "util.copyright_holders_name"
msgstr ""
"de naam van de <a href=\"/jargon/copyright\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">auteursrechthebbende</a>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:58
msgid "util.attribute_to_url"
msgstr "url vermelden"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:195
msgid "license.view_explanation"
msgstr "Lees hier een uitleg van alle licenties."

msgid "jargon.copyright_description"
msgstr ""
"Copyright. A set of limited monopoly rights that governments grant to "
"encourage the production of creative works. A copyright includes the "
"rights to copy, distribute, transmit (including broadcast), market, and "
"make derivative works out of a creative work. It also includes the right "
"to sue to enforce these rights, and to authorize others to exercise them."
" Copyright does not apply to facts or ideas, but to the original "
"expression of those facts or ideas."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:50
msgid "deed.lgpl_under_conditions"
msgstr ""
"You may exercise the freedoms specified here provided that you comply "
"with the express conditions of this license. The LGPL is intended for "
"software libraries, rather than executable programs. The principal "
"conditions are:"

msgid "license.mark_license"
msgstr ""
"Nu u heeft gekozen voor een licentie van Creative Commons dient u uw werk"
" op de juiste wijze te markeren."

msgid "country.lu"
msgstr "Luxemburg"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:23
msgid "license.tell_format"
msgstr "In welk bestandsformaat is uw werk opgemaakt:"

msgid "country.cl"
msgstr "Chili"

msgid "lang.nso"
msgstr "Noord-Sotho"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:222
msgid "util.CC_GNU_LGPL"
msgstr "CC-GNU LGPL"

msgid "license.sampling_a_sampling"
msgstr ""
"<strong>Sampling</strong>: Anderen mogen <strong>delen</strong> van uw "
"werk gebruiken voor alle doeleinden, met uitzondering van reclame-"
"doeleinden. Het verveelvoudigen en verspreiden van het <strong>gehele "
"werk</strong>is niet toegestaan."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:98
msgid "license.publish_audio_ia"
msgstr "Bekendmaking van uw in licentie gegeven muziek op Internet Archive."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:92
msgid "license.no_web_site"
msgstr "Geen website?"

msgid "country.rs"
msgstr "Servië"

msgid "country.kr"
msgstr "Korea"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:69
msgid "license.a6"
msgstr ""
"Ja, zolang derden ook gelijk delen (<a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">meer informatie</a> <a href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\""
" onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

msgid "lang.ko"
msgstr "Koreaans"

msgid "deed.gpl_disclaimer"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Vrijwaring</a> <a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"vrijwaring\" border=\"0\"></a></div>"

msgid "license.no_license"
msgstr "Er is helaas geen licentie die voldoet aan uw criteria"

msgid "lang.it"
msgstr "Italiaans"

msgid "country.ro"
msgstr "Roemenië"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:191
msgid "license.what_you"
msgstr "Wat u hier kunt doen"

msgid "jargon.copyright_date_description"
msgstr ""
"If you have not officially registered for a copyright on your work the "
"default date is the date you created the work, or completed it."

msgid "licenses.pretty_by-nd-nc"
msgstr "Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken-NietCommercieel"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:110
msgid "lang.gl"
msgstr "Galicisch"

msgid "license.proceed_pd"
msgstr ""
"U kunt nu <a href=\"publicdomain-2?${url_vars}\">verder gaan en de "
"Verklaring publiek domein op uw werk van toepassing verklaren</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:29
msgid "util.your_email"
msgstr "uw e-mailadres"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:81
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:65
msgid "util.Yes"
msgstr "Ja"

msgid "deed.free_copy_distribute.jp"
msgstr ""
"het werk kopiëren, verspreiden, tonen, op- en uitvoeren, presenteren, in "
"het openbaar doorgeven en voordragen"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:24
msgid "license.pd_choice"
msgstr ""
"Met deze keuze geeft u aan dat u aan derden toestemming wilt verlenen om "
"uw werk naar believen te gebruiken.\n"
"\n"
"De Verklaring publiek domein is geen licentie-overeenkomst. De Verklaring"
" publiek domein houdt in dat u nadrukkelijk verklaart dat u uw "
"auteursrechten, naburige rechten en/of databankrechten op geen enkele "
"wijze zal uitoefenen. Deze verklaring is onherroepelijk en niet aan tijd "
"gebonden."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:30
msgid "util.Audio"
msgstr "Audio"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:92
msgid "deed.fair_use"
msgstr ""
"Het voorgaande laat de wettelijke beperkingen op de intellectuele "
"eigendomsrechten onverlet."

msgid "country.nl"
msgstr "Nederland"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:29
msgid "license.in_order_to"
msgstr "Om:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:67
msgid "deed.gpl_source"
msgstr ""
"Indien u het programma kopieert of verspreidt dient het voorzien te zijn "
"van de volledige overeenkomstige machinaal leesbare (machine-readable) "
"broncode of een schriftelijk aanbod (met een minimale geldingsduur van "
"drie jaar) om de volledige overeenkomstige machinaal leesbare (machine-"
"readable) broncode ter beschikking te stellen."

#: c/engine/macros_templates/partner.pt:29
msgid "util.Creative_Commons"
msgstr "Creative Commons"

msgid "country.uk"
msgstr "Engeland & Wales"

msgid "country.ng"
msgstr "Nigeria"

msgid "jswidget.Licensor_permits_others_to_make_derivative_works"
msgstr "Licensor permits others to make derivative works"

msgid "country.us"
msgstr "Verenigde Staten"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:70
msgid "license.select_text"
msgstr ""
"Selecteer de inhoud van de bovenstaande cel en kopieer het, of laat het "
"<a href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open"
"('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">doormailen.</a>"

msgid "license.q1"
msgstr ""
"<strong>Is een naamsvermelding vereist?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">meer informatie</a> <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\""
" onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:50
msgid "license.q2"
msgstr ""
"<strong>Mogen derden gebruik maken van uw werk voor commerciële "
"doeleinden?</strong> (<a href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">meer informatie</a> <a href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\""
" onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:61
msgid "license.q3"
msgstr ""
"<strong>Mogen derden uw werk bewerken?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">meer informatie</a> <a href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\""
" onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:24
msgid "license.html_directions"
msgstr ""
"Kopieer de tekst en plak deze in de web-documenten die informatie over uw"
" werken bevatten. <a href=\"/learn/technology/usingmarkup\" "
"target=\"_blank\">U vindt hier meer informatie over hoe u de HTML kunt "
"toevoegen aan uw documenten </a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:178
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:114
msgid "license.Select_a_License"
msgstr "Een Licentie selecteren"

msgid "license.rdfa_licensed"
msgstr ""
"$ {werk_titel} van $ {werk_maker} is in licentie gegeven volgens een <a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative Commons ${licentie_naam}"
" licentie</a>."

msgid "util.description"
msgstr "omschrijving"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:114
msgid "license.publish_video_ia"
msgstr ""
"Bekendmaking van uw in licentie gegeven video-materiaal op Internet "
"Archive"

#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:29
msgid "license.partner_selected"
msgstr ""
"U heeft de <a target=\"cc_other\" "
"href=\"${license_deed_url}\"><b>${license_pretty_name} License</b></a> "
"geselecteerd.<br>\n"
"Deze licentie is te vinden op <br>\n"
"<b><tt>${license_url}</tt></b>."

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:45
msgid "deed.notice_withoutdistribution"
msgstr ""
"Bij hergebruik dient de gebruiker de licentievoorwaarden van dit werk "
"kenbaar te maken aan derden."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:124
msgid "lang.nl"
msgstr "Nederlands"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:101
msgid "license.publish_soundclick"
msgstr "Bekendmaking van uw in licentie gegeven muziek op Soundclick"

msgid "util.weblog"
msgstr "weblog"

msgid "country.es"
msgstr "Spanje"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:127
msgid "license.mark_nonweb"
msgstr ""
"Markeer een document niet op het web, <a href=\"non-web-"
"popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('non-web-popup?${url_vars}', "
"'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">voeg deze tekst toe</a> aan uw werk."

msgid "char.nc_description"
msgstr ""
"De licentiegever verleent anderen het recht om het werk te kopiëren, te "
"verspreiden en door te geven. In ruil daarvoor is het de licentienemers "
"niet toegestaan om gebruik te maken van het werk voor commerciële "
"doeleinden -- tenzij zij daarvoor de toestemming van de licentiegever "
"hebben verkregen."

msgid "lang.es_MX"
msgstr "Spaans (MX)"

msgid "util.publish"
msgstr "publiceren"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:153
msgid "deed.human_summary"
msgstr ""
"Dit is de vereenvoudigde (human-readable) versie van de <a "
"href=\"legalcode\" class=\"fulltext\">volledige licentie</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:46
msgid "util.proceed"
msgstr "Verdergaan"

msgid "license.LGPL_name_full"
msgstr "GNU Lesser General Public License"

msgid "util.more"
msgstr "meer"

msgid "lang.en_US"
msgstr "Engels (VS)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:52
msgid "util.attribute_to_name"
msgstr "naam vermelden"

msgid "api.sampling_flavor_help"
msgstr ""
"De Sampling varianten leggen vast hoe veel vrijheid gebruikers hebben. "
"Sampling staat alleen gebruik van delen van het werk toe en verbied het "
"verspreiden van het gehele werk. Sampling Plus staat gebruik van delen "
"van het werk en het verspreiden van het werk voor niet-commerciële doelen"
" toe. Noncommercial Sampling Plus beperkt de Sampling Plus Licentie nog "
"meer door alleen niet-commerciële afgeleide werken op basis van je werk "
"toe te staan."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:117
msgid "lang.en"
msgstr "Engels"

msgid "lang.eo"
msgstr "Esperanto"

msgid "licenses.draft_notice"
msgstr ""
"Dit is een concept-licentie die beschikbaar is gesteld voor opmerkingen "
"en commentaar.\n"
"Deze licentie mag niet in gebruik worden genomen totdat deze vermelding "
"is verwijderd.\n"
"Opmerkingen en commentaar m.b.t. deze concept-licentie kun je naar "
"christiane@creativecommons.org sturen."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:170
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:106
msgid "license.jurisdiction_help"
msgstr ""
"U dient de Japanse versie van de licentie te selecteren indien u uw werk "
"krachtens het Japanse auteursrecht wenst te beschermen."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:34
msgid "deed.gpl_free_run"
msgstr ""
"Het recht om het programma uit te voeren zowel voor commerciële als niet-"
"commerciële doeleinden."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:128
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:72
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:79
msgid "license.jurisdiction_question"
msgstr "De jurisdictie waaronder uw licentie valt"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:39
msgid "util.copyright_holder"
msgstr "auteursrechthebbende"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:118
#, python-format
msgid "license.sampling_alternatives"
msgstr ""
"<p>Als u mensen <strong>wilt</strong> uitnodigen om uw werk te "
"hergebruiken voor commerciële doeleinden - bewerkt of niet - dan is de <a"
" href=\"/license/results-one?license%5fcode=by%2dsa\">Naamsvermelding-"
"GelijkDelen</a> licentie of eenvoudigweg de <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by\">Naamsvermelding</a> licentie geschikt voor u.</p>"
"\n"
"\n"
"<p>Als u <em>juist</em> <strong>niet</strong> wilt dat mensen uw werk "
"hergebruiken voor commerciële doeleinden\n"
"— dan is de <a href=\"/license/results-one?license%5fcode=by%2dnc%2dsa"
"\">Naamsvermelding-NietCommercieel-GelijkDelen</a>\n"
"licentie of de <a href=\"/license/results-one?license%5fcode=by%2dnc"
"\">Naamsvermelding-Nietcommercieel</a>\n"
"licentie geschikt voor u.<p>"

msgid "lang.sv"
msgstr "Zweeds"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:15
msgid "license.html_display"
msgstr "De HTML om uw button te tonen luidt als volgt:"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:109
msgid "lang.eu"
msgstr "Baskisch"

msgid "lang.en_CA"
msgstr "Engels (CA)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:104
msgid "lang.es"
msgstr "Spaans"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "char.by_title"
msgstr "Naamsvermelding"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "licenses.pretty_by"
msgstr "Naamsvermelding"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:65
msgid "license.sampling_a_nc-sampling+"
msgstr ""
"<strong>Noncommercial Sampling Plus</strong>: Anderen mogen "
"<strong>delen</strong> van uw werk uitsluitend gebruiken en bewerken voor"
" <strong>niet-commerciële</strong> doeleinden.\n"
"Het verveelvoudigen en verspreiden (bv. file-sharing) van het "
"<strong>gehele werk</strong> voor <strong>niet-commerciële "
"doeleinden</strong> is ook toegestaan."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:21
msgid "license.selected"
msgstr ""
"U hebt gekozen voor de Creative Commons ${license_pretty_name} "
"License${country_name}. <a href=\"${license_url}\">Bekijk hoe de licentie"
" er uit zal zien</a> voor bezoekers van je website."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:32
msgid "util.Video"
msgstr "Video"

msgid "license.rdfa_licensed_no_attrib"
msgstr ""
"$ {werk_titel} is in licentie gegeven volgens een <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${licentie_naam} licentie</a>."

msgid "country.hu"
msgstr "Hongarije"

msgid "country.hr"
msgstr "Kroatië"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:118
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:121
msgid "license.fsf_more_info"
msgstr ""
"Ga voor meer informatie over de Free Software Foundation naar hun <a "
"href=\"http://www.fsf.org\">web page</a>."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:111
msgid "license.sampling_get"
msgstr "Uw Sampling-licentie ophalen"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:16
msgid "deed.gpl_title"
msgstr ""
"${license_name_full}, <a href=\"http://www.gnu.org/\">Free Software "
"Foundation</a>"

msgid "license.devnations_licensed"
msgstr ""
"Op dit werk is een <a href=\"${license_url}\">Creative Commons Developing"
" Nations license</a> van toepassing."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:32
msgid "license.what"
msgstr ""
"Met een Creative Commons licentie kunnen mensen <a "
"href=\"/learn/licenses/fullrights\">uw werk kopiëren en verspreiden</a> "
"indien zij <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">uw naam vermelden</a> -- en uitsluitend onder de hier door u "
"gestelde voorwaarden. Voor gebruikers die nog niet met Creative Commons "
"bekend zijn, hebben wij een lijst met <a "
"href=\"http://nl.creativecommons.org/meer/eerst.php\">dingen om over na "
"te denken voordat men een Creative Commons licentie op een werk "
"toepast</a>. Als u uw werk zonder enige voorwaarden wilt aanbieden kunt "
"het beste kiezen voor een <a href=\"publicdomain-2\">Verklaring publiek "
"domein</a>."

msgid "char.by_brief.jp"
msgstr "U dient de naam van de maker en de uitvoerende kunstenaar te vermelden."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:94
msgid "license.learn_host"
msgstr ""
"Informatie over andere websites waar u uw bestanden, die onder Creative "
"Commons in licentie worden gegeven, kunt hosten. Deze sites werken met uw"
" Creative Commons-licentie."

msgid "lang.es_CO"
msgstr "Spaans (CO)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:42
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:113
msgid "license.get_html_email"
msgstr "Haal de HTML op en stuur het per e-mail naar uzelf"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:38
msgid "util.Interactive"
msgstr "Interactief"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:27
msgid "license.html_email"
msgstr "Voer uw e-mailadres in om de HTML per e-mail te ontvangen:"

msgid "util.Next_step"
msgstr "Volgende stap:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:198
msgid "license.or_choose"
msgstr "Of kies:"

msgid "licenses.pretty_by-nc-nd"
msgstr "Naamsvermelding-NietCommercieel-GeenAfgeleideWerken"

#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:19
msgid "deed.disclaimer"
msgstr ""
"De Commons overeenkomst is geen licentie. Het is slechts een handig "
"hulpmiddel voor een beter begrip van de Juridische overeenkomst (de "
"volledige licentie)- het is een vereenvoudigde (human-readable) weergave "
"van sommige kernbegrippen. U zou het kunnen zien als een "
"gebruikersvriendelijke versie van de onderliggende Juridische "
"overeenkomst. Deze overeenkomst heeft geen juridische betekenis en haar "
"inhoud is ook niet terug te vinden in de daadwerkelijke licentie.\n"
"\n"
"Creative Commons is geen advocatenpraktijk en verleent geen juridische "
"diensten. Het verspreiden van, tonen van of verwijzen naar deze Commons "
"overeenkomst roept geen juridische relatie met Creative Commons in het "
"leven."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:15
msgid "license.here_chosen"
msgstr "Ziehier het contract dat u gekozen heeft"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:161
msgid "deed.learn"
msgstr "Zo leert u hoe u het werk kunt verspreiden met gebruik van deze licentie"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:41
msgid "util.Send"
msgstr "Verzenden"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:40
msgid "deed.gpl_free_improve"
msgstr ""
"Het recht om het programma te verbeteren en de verbeteringen bekend te "
"maken ten behoeve van de gehele gemeenschap."

msgid "lang.zh_TW"
msgstr "Chinees (Taiwan)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:84
msgid "jargon.source_work_description"
msgstr "A work another is derived from."

msgid "lang.zu"
msgstr "Zulu"

msgid "license.pd_confirmation_email"
msgstr ""
"Op onze site <http://creativecommons.org> heeft u ervoor gekozen om aan "
"derden toestemming te verlenen om uw werk, \"${title}\" naar believen te "
"gebruiken. We sturen u deze e-mail om deze keuze te bevestigen. U hoeft "
"geen antwoord te geven op deze e-mail. U kunt hem ook doorsturen naar "
"pd@creativecommons.org om ons te laten dat iemand ons systeem misbruikt. "
"Klik door naar de hieronder vermelde link als u aan derden toestemming "
"wilt verlenen om uw werk naar believen te gebruiken. U krijgt dan een "
"korte samenvatting te zien en u krijgt nog één keer de kans om uw "
"Verklaring publiek domein te bevestigen:\n"
"${clickthrough_url}\n"
"Voor vragen of opmerkingen kunt een e-mail sturen naar "
"pd@creativecommons.org.\n"
"Thank you for using Creative Commons!"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:25
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:26
msgid "license.fsf_explain"
msgstr ""
"<h1>Creative Commons GNU ${license_code}</h1>\n"
"\n"
"<p>The CC-GNU ${license_code} voegt de metadata van Creative Commons and "
"de Commons overeenkomst toe aan de Free Software Foundation's "
"${license_name_full}. De licentie is de officiële FSF${license_code}, en "
"bevat een Portugese vertaling.</p>\n"
"\n"
"<p>Om aan anderen duidelijk te maken dat u gebruik maakt van een Creative"
" Commons licentie, kunt u een Creative Commons logo gebruiken die een "
"link bevat naar de CC-GNU ${license_code}. Het resultaat ziet er dan zo "
"uit:</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:124
msgid "char.sa_description"
msgstr ""
"De licentiegever verleent anderen uitsluitend het recht om afgeleide "
"werken te verspreiden met toepassing van een licentie die gelijk is aan "
"de licentie die van toepassing is op het werk van de licentiegever."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:34
msgid "util.Image"
msgstr "Beeld"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:28
msgid "util.Other"
msgstr "Anders"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:35
msgid "license.you_may_proceed"
msgstr "U kunt   nu <a href=\"${processed_exit_url}\">verdergaan</a>"

msgid "char.nc_title"
msgstr "Niet-commercieel"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "licenses.pretty_publicdomain"
msgstr "Publiek domein"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "util.Public_Domain"
msgstr "Publiek domein"

msgid "lang.zh"
msgstr "Chinees"

msgid "lang.zh_CN"
msgstr "Chinees"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:59
msgid "license.have_your_own_website"
msgstr "Uw eigen website?"

msgid "license.review_choice_directions"
msgstr ""
"<h1>Keuze bekijken</h1>\n"
"\n"
"<p>Gefeliciteerd, u heeft gekozen voor de Creative Commons <a "
"href=\"${license_url}\">${license_pretty_name} "
"Licentie${country_name}</a>. </p>\n"
"\n"
"<p>U kunt gebruik maken van een Creative Commons logo om aan derden "
"duidelijk te maken dat een Creative Commons licentie van toepassing is. "
"Het resultaat zal er als volgt uit zien:</p>"

msgid "lang.ja"
msgstr "Japans"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:53
msgid "license.sampling_title"
msgstr "Een Sampling-licentievariant kiezen"

msgid "country.jp"
msgstr "Japan"

msgid "deed.free_commercial"
msgstr "gebruik maken van het werk voor commerciële doeleinden"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:50
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:89
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:97
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:130
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:74
msgid "util.more_info"
msgstr "meer informatie"

msgid "nav.select_a_jurisdiction"
msgstr "Selecteer een land"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:61
msgid "license.sampling_a_sampling+"
msgstr ""
"<strong>Sampling Plus</strong>: Anderen mogen <strong>delen</strong> van "
"uw werk gebruiken voor alle doeleinden, met uitzondering van reclame-"
"doeleinden.\n"
"Het verveelvoudigen en verspreiden van het <strong>gehele werk</strong> "
"voor niet-commerciële doeleinden (b.v. file-sharing) is ook toegestaan. "
"Vandaar de benaming \"<strong>plus</strong>\"."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:98
msgid "deed.human_summary_multilanguage"
msgstr ""
"Dit is de vereenvoudigde versie van de Juridische Tekst (de volledige "
"licentie), beschikbaar in de volgende talen:"

msgid "country.jo"
msgstr "Jordanië"

msgid "country.es-ca"
msgstr "Catalonië"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:41
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:107
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:20
msgid "util.Highlight_Text"
msgstr "Tekst selecteren om te kopiëren"

msgid "char.nd_brief"
msgstr "De gebruiker mag het werk niet bewerken."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:78
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:90
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:83
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:86
msgid "util.Generic"
msgstr "Unported"

msgid "lang.es_AR"
msgstr "Spaans (AR)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:66
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:82
msgid "util.source_work"
msgstr "bron werk"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:115
msgid "license.sampling_note"
msgstr ""
"NB: De sampling-licentie is niet alleen geschikt voor muziek. Het kan "
"voor allerlei auteursrechtelijk beschermde werken worden gebruikt: "
"beelden, film, etc."

msgid "country.au"
msgstr "Australië"

msgid "country.at"
msgstr "Oostenrijk"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:19
msgid "license.non_web_pd"
msgstr ""
"De Verklaring publiek domein is nu van toepassing op uw werk. Ga naar "
"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\n"
"of stuur een brief naar Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, "
"San Francisco, California, 94105, VS, om de Verklaring publiek domein te "
"bekijken."

msgid "country.ar"
msgstr "Argentinië"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:77
msgid "deed.superseded"
msgstr ""
"Er is een <a href=\"${current_version_url}\">nieuwe versie</a> van deze "
"licentie beschikbaar. De nieuwe versie van de licentie wordt aanbevolen "
"voor nieuwe werken, en u kan tevens de licentie op de bestaande werken "
"vervangen door de nieuwe versie van de licentie. De nieuwe versie van de "
"licentie vervangt niet <em>automatisch</em> de oude versie."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:209
msgid "licenses.pretty_sampling+"
msgstr "Sampling Plus"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:42
msgid "api.commercial"
msgstr "Mogen derden gebruik maken van uw werk voor commerciële doeleinden?"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:103
#: c/engine/macros_templates/support.pt:107
msgid "license.enter_information"
msgstr "informatie invoeren"

msgid "jswidget.Allow_Remixing"
msgstr "Allow Remixing"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:16
msgid "license.hide_optional_fields"
msgstr "Deze velden verbergen (Alle velden zijn facultatief)"

msgid "country.pt"
msgstr "Portugal"

msgid "license.GPL_name_full"
msgstr "GNU General Public License"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:36
msgid "deed.gpl_free_study"
msgstr ""
"Het recht om te onderzoeken hoe het programma werkt en om het aan uw "
"eigen behoeften van de gebruiker aan te passen."

msgid "lang.af"
msgstr "Afrikaans"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:54
msgid "deed.mit_notice"
msgstr ""
"The copyright notice and license shall be included in all copies or\n"
"substantial portions of the software."

msgid "jswidget.Remix"
msgstr "Remix"

msgid "char.nc_brief"
msgstr "De gebruiker mag het werk niet voor commerciële doeleinden gebruiken."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:72
msgid "util.more_permissions_url"
msgstr "meer rechten URL"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:64
msgid "deed.moralrights"
msgstr ""
"Niets in deze licentie strekt ertoe afbreuk te doen aan de morele\n"
"rechten van de auteur, of deze te beperken."

msgid "country.sk"
msgstr "Slowakije"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:61
msgid "license.copy_text"
msgstr ""
"Kopieer de onderstaande tekst op je website, zodat de bezoekers weten "
"welke licentie van toepassing is op jouw werken."

msgid "lang.he"
msgstr "Hebreeuws"

msgid "license.learn_mark"
msgstr "Zo leert u hoe u uw content kan markeren"

msgid "country.sg"
msgstr "Singapore"

msgid "country.se"
msgstr "Zweden"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:94
msgid "country.de"
msgstr "Duitsland"

msgid "lang.hu"
msgstr "Hongaars"

msgid "country.dk"
msgstr "Denemarken"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:46
#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:19
#: c/engine/templates/by.pt:31
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:21
msgid "util.Close_window"
msgstr "Venster sluiten"

msgid "country.si"
msgstr "Slovenië"

msgid "lang.hr"
msgstr "Kroatisch"

msgid "country.scotland"
msgstr "Schotland"

msgid "country.ua"
msgstr "Oekraïne"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:24
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:31
msgid "deed.retired"
msgstr ""
"Deze licentie is <a href=\"/retiredlicenses\">verouderd</a>. Gelieve niet"
" te gebruiken voor nieuwe werken"

msgid "country.ca"
msgstr "Canada"

msgid "country.co"
msgstr "Colombia"

msgid "country.cn"
msgstr "China (vasteland)"

msgid "licenses.pretty_GPL"
msgstr "GPL"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:76
msgid "deed.disclaimer.jp"
msgstr ""
"De Commons overeenkomst is geen licentie. Het is slechts een handig "
"hulpmiddel voor een beter begrip van de Juridische overeenkomst (de "
"volledige licentie)- het is een vereenvoudigde (human-readable) weergave "
"van sommige kernbegrippen. Deze overeenkomst heeft geen juridische "
"betekenis en haar inhoud is ook niet terug te vinden in de daadwerkelijke"
" licentie. De Juridische overeenkomst bevat de feitelijke voorwaarden van"
" de licentie. <a href=\"legalcode\" class=\"fulltext\">Hier klikken om de"
" volledige Licentie te bekijken</a>.  \n"
"\n"
"\n"
"Creative Commons en Creative Commons Japan zijn geen advocatenpraktijken,"
" en het verspreiden van, tonen van of verwijzen naar deze Commons "
"overeenkomst betekent niet dat er juridisch advies of andere juridische "
"diensten worden aangeboden. Creative Commons en Creative Commons Japan "
"zijn geen partij bij de onderliggende licentie van de Commons "
"overeenkomst, en aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor schade "
"voortvloeiend uit het gebruik van de Commons overeenkomst en de "
"onderliggende licentie.\n"
"\n"
"Het Product dat in licentie wordt gegeven volgens de Creative Commons "
"Licentie wordt ter beschikking gesteld door de persoon die de Licentie "
"van toepassing heeft verklaard. Creative Commons en Creative Commons "
"Japan stellen geen enkele garantie met betrekking tot de titel van "
"eigendom van de licentiegever. Hier vindt u meer informatie over de "
"toepassing van de licenties en de exploitatie van het Product dat in "
"licentie is gegeven met toepassing van de Creative Commons licenties."

msgid "country.ch"
msgstr "Zwitserland"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:105
msgid "license.publish_flickr"
msgstr "Post uw in licentie gegeven beeldmateriaal op Flickr"

msgid "jswidget.Updated_license_jurisdiction"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available in your jurisdiction."

msgid "country.cz"
msgstr "Tjechië"

msgid "licenses.pretty_nd-nc"
msgstr "GeenAfgeleideWerken-NietCommercieel"

msgid "licenses.pretty_by-nc-sa"
msgstr "Naamsvermelding-NietCommercieel-GelijkDelen"

msgid "country.fr"
msgstr "Frankrijk"

msgid "util.creators_name"
msgstr "de naam van de maker"

msgid "country.za"
msgstr "Zuid-Afrika"

msgid "lang.sr"
msgstr "Servisch"

msgid "lang.st"
msgstr "Sotho"

msgid "util.source_work_url"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/source_work\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">bron werk</a> URL"

msgid "license.Final_step"
msgstr "De laatste stap:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:55
msgid "deed.gpl_notice"
msgstr ""
"U dient op elk verspreid exemplaar de toepasselijke "
"auteursrechtvermelding en vrijwaringsclausule duidelijk te vermelden en "
"alle vermeldingen die naar deze Licentie en het gebrek aan een vrijwaring"
" verwijzen te behouden; u dient tevens de ontvangers van het Programma "
"een exemplaar van de ${license_name_full} samen met het Programma te doen"
" toekomen. Bij elke vertaling van de ${license_name_full} dient ook de "
"${license_name_full} te worden vermeld."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:30
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:38
msgid "deed.free_copy_distribute"
msgstr "het werk kopiëren, verspreiden en doorgeven"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:115
msgid "char.nd_title"
msgstr "Geen Afgeleide werken"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:50
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:43
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:56
msgid "deed.notice"
msgstr ""
"Bij hergebruik of verspreiding dient de gebruiker de licentievoorwaarden "
"van dit werk kenbaar te maken aan derden. De beste manier om dit te doen "
"is door middel van een link naar deze webpagina."

msgid "lang.sl"
msgstr "Sloveens"

msgid "util.copyright"
msgstr "auteursrecht"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:27
msgid "license.non_web_statement"
msgstr ""
"De Creative Commons ${license_name} Licentie is van toepassing op dit "
"werk. Ga naar ${license_url} of stuur een brief naar Creative Commons, "
"171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, VS om "
"deze licentie te bekijken."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:40
msgid "deed.no_endorsement"
msgstr ""
"Geen goedkeuring. De naam van de maker dient niet gebruikt te worden om "
"afgeleide werken van deze software aan te prijzen zonder de "
"uitdrukkelijke, voorafgaande,schriftelijke toestemming van de maker."

msgid "jswidget.Prohibit_Commercial_Use"
msgstr "Prohibit Commercial Use"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:56
msgid "license.what_to_do_next"
msgstr "De volgende stap"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:52
msgid "license.mark_rss"
msgstr ""
"Voeg uw licentie-informatie toe aan een RSS feed, met behulp van <a "
"href=\"http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/\">de RSS 1.0 "
"module</a>, of<a "
"href=\"http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule\"> de RSS 2.0"
" module</a>."

msgid "lang.es_CL"
msgstr "Spaans (CL)"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:36
#: c/engine/macros_templates/support.pt:127
#: c/engine/macros_templates/support.pt:134
#: c/engine/macros_templates/support.pt:136
msgid "license.review_choice"
msgstr "keuze bekijken"

msgid "deed.lgpl_sharealike"
msgstr ""
"If you modify your copy or copies of the library or any portion of it, "
"you may distribute the resulting library provided you do so under the GNU"
" Lesser General Public License.  However, programs that  link to the "
"library may be licensed under terms of your choice, so long as the "
"library itself can be changed.  Any translation of the GNU Lesser General"
" Public License must be accompanied by the GNU Lesser General Public "
"License."

msgid "util.Share_Music"
msgstr "Muziek Delen"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:122
msgid "char.sa_title"
msgstr "Gelijk delen"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:193
msgid "license.explain"
msgstr ""
"Creative Commons helpt u bij het online publiceren van uw werk, waarbij "
"nauwkeurig aangeduid wordt wat anderen wel of niet mogen doen met uw "
"werk. Bij de keuze van de licentie, bieden wij u de nodige hulpmiddelen "
"en handleidingen aan, zodat u informatie over de licentie kan vermelden "
"op uw website of op één van de gratis hosting services die Creative "
"Commons opgenomen heeft."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:27
msgid "license.mark_pd"
msgstr ""
"Nu u ervoor gekozen heeft om de 'Verklaring publiek domein' op uw werk "
"van toepassing te verklaren dient u uw werk op de juiste wijze te "
"markeren."

msgid "util.Try_again"
msgstr "Opnieuw proberen!"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:214
msgid "util.Founders_Copyright"
msgstr "Founder's Copyright"

msgid "licenses.pretty_nc-sa"
msgstr "NietCommercieel-GelijkDelen"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:40
msgid "license.pd_confirm"
msgstr ""
"<h1>Bevestigen van uw Verklaring publiek domein</h1>\n"
"\n"
"U heeft uw e-mailadres (<b>${email}</b>) bevestigd om aan derden "
"toestemming te verlenen om <b>${title}</b> naar believen te gebruiken. De"
" auteursrechten, naburige rechten en/of databankrechten op dit werk komen"
" toe aan <b>${copyright_holder}</b>. Klik de button hieronder aan om dit "
"proces te voltooien.\n"
"\n"
"<div class=\"licensebox\">\n"
"${pd_deed_text}\n"
"        </div>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:78
msgid "license.after_support_cc"
msgstr ""
"Heeft u de licentie in gebruik genomen? \n"
"Dan zou u Creative Commons kunnen steunen."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:93
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:59
msgid "license.pd_bad_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Verklaring publiek domein - gebrekkige bevestiging</h1>\n"
"\n"
"Het lijkt erop dat u uw verklaring publiek domein probeert te bevestigen "
"met een onjuiste bevestigingscode.\n"
"\n"
"Dit is waarschijnlijk het geval omdat u niet kon doorklikken op de naar "
"uw e-mailadres verstuurde URL en u de URL op onjuiste wijze in uw browser"
" heeft geplakt. Zorg ervoor dat u <b>alle tekens</b> van de u "
"toegestuurde URL heeft gekopieerd.\n"
"\n"
"<a\n"
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">Neem contact met ons op </a> als "
"dit niet de reden is of als u problemen blijft hebben met het bevestigen "
"van uw verklaring publiek domein."

#: c/engine/templates/by.pt:25
msgid "char.by_description"
msgstr ""
"U dient bij het werk de naamsvermelding te vermelden op de door de  maker"
" of licentiegever aangegeven wijze."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:36
msgid "util.Text"
msgstr "Tekst"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:48
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:41
msgid "char.by_brief"
msgstr ""
"De gebruiker dient bij het werk de door de maker of de licentiegever "
"aangegeven naam te vermelden (maar niet zodanig dat de indruk gewekt "
"wordt dat zij daarmee instemmen met uw werk of uw gebruik van het werk)."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:117
msgid "license.publish_morpheus"
msgstr "Post uw in licentie gegeven muziek op het Morpheus P2P netwerk"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:108
msgid "license.publish_buzznet"
msgstr "Post uw in licentie gegeven beeldmateriaal op Buzznet"

msgid "deed.lgpl_source"
msgstr ""
"If you copy or distribute the library, you must accompany it with the "
"complete corresponding machine-readable source code or with a written "
"offer, valid for at least three years, to furnish the complete "
"corresponding machine-readable source code.  You need not provide source "
"code to programs which link to the library."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:76
msgid "license.read_tutorial"
msgstr ""
"Hulp nodig? <a href=\"/education/publish-website\">Lees onze "
"handleiding</a>"

msgid "country.fi"
msgstr "Finland"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:25
msgid "license.partner_what"
msgstr ""
"<p>U heeft een werk gemaakt waar u trots op bent. Het is nu tijd om te "
"kijken hoe u dit werk beschikbaar kunt stellen.</p>\n"
"\n"
"<p>Creative Commons licenties bieden u de mogelijkheid om uw werk te "
"delen met behoud van het auteursrecht. Andere mensen kunnen uw werk "
"kopiëren en verspreiden op voorwaarde dat zij <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">uw naam vermelden</a> -- en uitsluitend volgens de hier door u "
"vermelde voorwaarden. Met behulp van deze pagina kunt u deze voorwaarden "
"kiezen. Als u uw werk zonder enige voorwaarden aan derden wilt aanbieden "
"kunt u het beste voor een <a href=\"${results_pd_url}\">verklaring "
"publiek domein</a> kiezen.</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:96
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:56
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:73
msgid "util.No"
msgstr "Nee"

msgid "util.find"
msgstr "zoeken"

msgid "api.sampling_flavor"
msgstr "Welke variant van de Sampling-licenties?"

msgid "jswidget.no_license_chosen"
msgstr "No license chosen"

msgid "lang.fi"
msgstr "Fins"

msgid "jswidget.short"
msgstr ""
"With a Creative Commons license, you keep your copyright but allow people"
" to copy and distribute your work provided they give you credit — and "
"only on the conditions you specify here.', 'If you desire a license "
"governed by the Copyright Law of a specific jurisdiction, please select "
"the appropriate jurisdiction."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:15
msgid "license.include_more"
msgstr "Hier klikken om meer informatie over uw werk toe te voegen."

#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:16
msgid "license.link_emailed"
msgstr ""
"<p>\n"
"De informatie met betrekking tot uw keuze is naar  "
"<strong>${email}</strong> gestuurd.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Plaats de link of de HTML op uw website, direct naast het werk dat u "
"in licentie wilt geven.  </p>"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:118
#: c/engine/macros_templates/deed.pt:123
msgid "lang.fr"
msgstr "Frans"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:218
msgid "util.CC_GNU_GPL"
msgstr "CC-GNU GPL"

msgid "license.or_return"
msgstr "Of u kunt <a href=\"./\">terugkeren naar de vragen</a>."

msgid "char.sa_bysa30_brief"
msgstr ""
"Indien de gebruiker het werk bewerkt kan het daaruit ontstane werk "
"uitsluitend worden verspreid krachtens dezelfde licentie als de "
"onderhavige licentie, een gelijksoortige of een compatible licentie."

msgid "country.mk"
msgstr "Macedonië"

msgid "licenses.pretty_sa"
msgstr "GelijkDelen"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:111
msgid "license.publish_blog"
msgstr ""
"Toevoeging van een Creative Commons-licentie aan uw blog (Blogger, "
"Movable Type, and Typepad)"

msgid "lang.pt"
msgstr "Portugees"

msgid "lang.pt_BR"
msgstr "Portugees"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:75
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:51
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:60
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:60
msgid "deed.permission"
msgstr ""
"De gebruiker mag afstand doen van een of meerdere van deze voorwaarden "
"met voorafgaande toestemming van de rechthebbende."

msgid "country.my"
msgstr "Maleisië"

msgid "country.mx"
msgstr "Mexico"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:84
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:96
msgid "country.tw"
msgstr "Taiwan"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:81
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:15
msgid "util.Disclaimer"
msgstr "Vrijwaring"

msgid "licenses.pretty_by-sa"
msgstr "Naamsvermelding-GelijkDelen"

msgid "license.back_to_licenses"
msgstr "terug naar de licenties"

msgid "country.mt"
msgstr "Malta"

msgid "util.work"
msgstr "werk"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:29
msgid "deed.gpl_freedoms"
msgstr ""
"De ${license_name_full} is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.html\">Free Software</a> licentie. Net als bij andere free-software "
"licenties verleent de licentiegever u met deze licentie de volgende vier "
"rechten:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:117
msgid "char.nd_description"
msgstr ""
"De licentiegever verleent anderen uitsluitend het recht om onbewerkte "
"exemplaren van het werk te kopiëren, te verspreiden en door te geven -- "
"geen afgeleide werken gebaseerd op het werk."

msgid "license.learn_publicize"
msgstr "Zo leert u hoe u uw werk bekend kunt maken en kunt delen"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:135
msgid "deed.lgpl_human_summary"
msgstr ""
"Dit is een vereenvoudigde (human-readable) versie van de Juridische "
"overeenkomst (de volledige <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">GNU Lesser General Public License</a>). Er is "
"tevens een <a href=\"legalcode.pt\">Portugese vertaling</a> beschikbaar."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:145
msgid "deed.gpl_human_summary"
msgstr ""
"Dit is een vereenvoudigde (human-readable) versie van de Juridische "
"overeenkomst (de volledige <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License</a>). Er is eveneens "
"een <a href=\"legalcode.pt\">Portugese vertaling</a> beschikbaar."

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:117
msgid "license.partner_note"
msgstr ""
"<p>\n"
"<em>NB:</em> U kunt alleen een werk in licentie geven indien u de "
"auteursrechthebbende bent of uitdrukkelijk bent gemachtigd om een werk "
"namens de auteursrechthebbende in licentie te geven.\n"
"\n"
"Creative Commons verleent geen juridische diensten en verstrekt geen "
"juridisch advies. Wij stellen uitsluitend juridische documenten ter "
"beschikking."

msgid "util.Developing_Nations"
msgstr "Developing Nations"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:122
msgid "license.mark_xmp"
msgstr ""
"<a href=\"xmp?${url_vars}\">Sla deze template op</a> door <a "
"href=\"/technology/xmp-help\">de volgende instructies te volgen</a> om "
"een PDF of een ander XMP-supported bestand te markeren."

msgid "licenses.pretty_nc-sampling+"
msgstr "NonCommercial Sampling Plus"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:47
msgid "char.no_brief"
msgstr ""
"De gebruiker mag dit gehele werk niet op- of uitvoeren, tonen of "
"exemplaren van dit gehele werk verspreiden."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:232
msgid "util.Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "lang.da"
msgstr "Deens"

msgid "util.Unported"
msgstr "Unported"

msgid "license.work_based_on"
msgstr "Gebaseerd op een werk op ${bron_link}."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:129
msgid "lang.de"
msgstr "Duits"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:35
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:40
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:45
#: c/engine/macros_templates/support.pt:81
#: c/engine/macros_templates/support.pt:85
#: c/engine/macros_templates/support.pt:92
#: c/engine/macros_templates/support.pt:96
#: c/engine/macros_templates/support.pt:102
#: c/engine/macros_templates/support.pt:106
#: c/engine/macros_templates/support.pt:112
#: c/engine/macros_templates/support.pt:116
#: c/engine/macros_templates/support.pt:126
#: c/engine/macros_templates/support.pt:130
#: c/engine/macros_templates/support.pt:144
#: c/engine/macros_templates/support.pt:148
#: c/engine/macros_templates/support.pt:160
#: c/engine/macros_templates/support.pt:164
msgid "util.step"
msgstr "stap"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:27
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:34
msgid "deed.You_are_free"
msgstr "De gebruiker mag:"

msgid "char.sa_brief"
msgstr ""
"Indien de gebruiker het werk bewerkt kan het daaruit ontstane werk "
"uitsluitend krachtens dezelfde licentie als de onderhavige licentie of "
"een gelijksoortige licentie worden verspreid."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:236
msgid "util.Music_Sharing"
msgstr "Muziek delen"

msgid "licenses.pretty_LGPL"
msgstr "LGPL"

msgid "lang.fr_CA"
msgstr "Frans (CA)"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:48
msgid "license.lawyer-readable_legal_code"
msgstr "Juridische tekst"

msgid "jswidget.Require_Share-Alike"
msgstr "Require Share-Alike"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:34
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:26
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:39
msgid "deed.free_derivative"
msgstr "Remixen - afgeleide werken maken"

msgid "nav.find_title"
msgstr "Zoek hier naar muziek, foto's en meer"

msgid "country.ve"
msgstr "Venezuela"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:46
#: c/engine/macros_templates/support.pt:161
#: c/engine/macros_templates/support.pt:165
msgid "license.publicize"
msgstr "bekendmaken"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:41
#: c/engine/licenses/publicdomain_templates/deed.pt:19
msgid "deed.pd"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><em>Verklaring publiek domein (naar Nederlands "
"recht)</em></p>\n"
"\n"
"Hij/zij die de 'Verklaring publiek domein' op zijn/haar werk van "
"toepassing heeft verklaard (de 'Declarant') verklaart bij deze "
"uitdrukkelijk dat het gebruikte werk naar zijn/haar beste weten deel "
"uitmaakt van het publieke domein van het land waar het openbaar is "
"gemaakt. Daarnaast verklaart de Declarant uitdrukkelijk dat hij/zij de "
"aan hem/haar toekomende auteursrechten, naburige rechten en/of "
"databankrechten niet zal uitoefenen op het werk waarop deze verklaring "
"van toepassing is.\n"
"\n"
"De Declarant heeft een redelijke inspanning verricht om na te gaan aan "
"wie de auteursrechten, naburige rechten en/of databankrechten op het "
"gebruikte werk toekomen. De Declarant erkent dat deze redelijke "
"inspanning hem/haar op geen enkele wijze vrijstelt van aansprakelijkheid "
"indien blijkt dat het gebruikte werk geen deel uitmaakt van het publieke "
"domein.\n"
"\n"
"Hij/zij die de 'Verklaring publiek domein' van toepassing heeft verklaard"
" op zijn/haar werk verklaart bij deze uitdrukkelijk dat hij/zij de aan "
"hem/haar toekomende auteursrechten, naburige rechten en/of "
"databankrechten op het hieronder omschreven werk (het 'Werk') op geen "
"enkele wijze zal uitoefenen, en derhalve aan derden toestemming verleent "
"om deze rechten naar believen te gebruiken. (NB: voor de toepassing van "
"deze verklaring wordt onder het Werk mede verstaan de geluidsopname in de"
" zin van de Wet op de naburige rechten en de databank in de zin van de "
"Databankenwet). Hij/zij erkent dat deze verklaring inhoudt dat derden het"
" Werk naar believen mogen verveelvoudigen, bewerken, openbaar maken, "
"uitvoeren, opvragen, hergebruiken en/of anderszins gebruiken, zowel voor "
"commerciële als niet-commerciële doeleinden."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:24
msgid "license.pd_enter_info"
msgstr ""
"<h1>Gegevens invoeren</h1>\n"
"\n"
"U heeft gekozen voor een <a href=\"/licenses/publicdomain/\">Verklaring "
"publiek domein</a>.</p>\n"
"\n"
"Wilt u de hieronder gevraagde informatie invullen ten behoeve van de "
"Verklaring publiek domein? Creative Commons zal deze informatie gebruiken"
" om u een e-mail te sturen en om zelf een afschrift van de Verklaring "
"publiek domein te houden.\n"
"\n"
"Na het invullen van de informatie heeft u nog steeds de mogelijkheid om u"
" zich te bedenken alvorens de Verklaring publiek domein van toepassing "
"wordt verklaard.</p>\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" <p><strong>Over uw werk</strong></p>\n"
"\n"
"alle velden zijn vereist"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:27
msgid "deed.free_sample_nc"
msgstr ""
"Het werk, voor niet-commerciële doeleinden, samplen of op een andere "
"creatieve manier te bewerken."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:116
msgid "license.sampling_before"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat u bevoegd bent om alle betrokken rechten in licentie te "
"geven voordat u de Sampling Licentie van toepassing op uw werk verklaart."
" Op muziekwerken zijn bijvoorbeeld vaak diverse rechten van toepassing "
"(muziek, tekst, uitvoering)."

msgid "api.jurisdiction"
msgstr "De jurisdictie waaronder uw licentie valt:"

msgid "util.home"
msgstr "home"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:53
msgid "license.proceed_email_note"
msgstr ""
"<b>NB:</b> als u op \"verder gaan\" klikt wordt er een bevestigingscode "
"naar het door u ingevulde e-mailadres gestuurd. Zorg ervoor dat u het "
"juiste adres invult!"

msgid "lang.sr_LATN"
msgstr "Serbian (Latin)"

msgid "country.pr"
msgstr "Puerto Rico"

msgid "lang.el"
msgstr "Greek"

msgid "lang.ro"
msgstr "Romanian"

msgid "lang.es_EC"
msgstr "Spanish (Ecuador)"

