
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: nso <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.2\n"

msgid "country.nz"
msgstr "New Zealand"

msgid "country.gr"
msgstr "Greece"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:104
msgid "Allow Derivative Works"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:107
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the "
"work, as well as make derivative works based on it."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:56
msgid "Commercial Use"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:59
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work, including for commercial purposes."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:70
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work for non-commercial purposes only."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:88
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr ""

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:31
msgid "deed.free_copy_distribute_noncommercial"
msgstr ""
"Go diragatša, bonagatša, le go aba dikopi tša mošomo wo bakeng sa merero "
"yeo e sego ya kgwebo (ka mohlala, go dira phatlalatšo ya wepe ya go "
"abelana difaele goba tšeo e sego tša kgwebo)."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:37
msgid "license.pd_awaiting_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Moneelo wo o Bulegetšego Setšhaba - Tiišetšo ya Emeile</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Emeile e rometšwe go wena go <b>${email}</b>. O swanetše go e amogela "
"metsotsong e mmalwa.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Emeile ye e akaretša tiišetšo ya moneelo wa gago wo o bulegetšego "
"setšhaba. \n"
"E swanetše go ba le sehlogo sa mošomo wa gago\n"
"(\"<b>${title}</b>\"), le mong wa tokelo ya ngwalollo ya mošomo\n"
"(\"<b>${copyright_holder}</b>\").\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Emeile gape e tla ba le lomaganyo yeo e nago le khoutu ya tiišetšo yeo e "
"akareditšwego. Khoutu ye ya tiišetšo e re kgontšha go netefatša gore ruri"
" o motho yo a swanelegago gore a ka amogela emeile go <b>${email}</b>. Go"
" kgotla lomaganyong ya tiišetšo ye\n"
"go tla thea \"molao wo o ka lebelelwago wa go tlogela\" mo o tla bego o "
"bea mošomo wa gago mo go bulegetšego setšhaba.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"<b>Go fihlela o kgotla lomaganyo ya tiišetšo, mošomo wa gago o ka se "
"neelwe gore o bulegele setšhaba.</b>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Ge eba ka lebaka le itšego o sa amogele emeile ye metsotsong e 30-45, hle"
" <a href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">re tsebiše</a>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Ka morago ga go kgotla lomaganyo ya tiišetšo, o tla tseba kamoo o ka "
"swayago dikagare tša gago ka gona ka moneelo wo o bulegetšego setšhaba le"
" go phatlalatša mošomo wa gago.\n"
"</p>"

msgid "country.bg"
msgstr "Bulgaria"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:32
msgid "license.mark_web"
msgstr ""
"Swaya dikagare tša gago letlakaleng la wepe, HTML ya go bontšha konope ya"
" gago e ka tsela e latelago e bile kgonthišetša go <a "
"href=\"/technology/web\">latela dihlahlo mo</a>:"

msgid "util.copyright_date"
msgstr "letšatšikgwedi la tokelo ya ngwalollo"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:168
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:104
msgid "util.Jurisdiction"
msgstr "Matla a boahlodi"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:80
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:92
msgid "country.br"
msgstr "Brazil"

msgid "util.Creative_Commons_License"
msgstr "Laesense ya Creative Commons"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.mark_content"
msgstr "swaya dikagare"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.Mark_Content"
msgstr "swaya dikagare"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:48
msgid "deed.gpl_under_conditions"
msgstr ""
"O ka diriša ditokologo tšeo di boletšwego mo ge feela o dira ka "
"tumelelano le maemo ao a boletšwego a laesense. Maemo a motheo ke:"

msgid "country.be"
msgstr "Belgium"

msgid "license.work_type_dedicated"
msgstr ""
"Ye ${work_type} e neelwa\n"
"<a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">Bulegetše "
"Setšhaba</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:77
msgid "api.derivatives"
msgstr "Dumelela ditokišo tša mošomo wa gago?"

msgid "deed.fair_use.jp"
msgstr ""
"Ditokelo tša gago tša go bonagatša mošomo go theilwe go ditekanyetšo tša "
"dikarolo tša tokelo ya ngwalollo le ditokelo tše dingwe ga di angwe ke "
"dilo tšeo di lego ka mo godimo."

msgid "deed.back_to_cc"
msgstr "morago go <a href=\"/\">Creative Commons</a>"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:63
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:66
msgid "license.fsf_how_it_works"
msgstr ""
"Ye ke tsela yeo CC-GNU ${license_code} e šomago ka yona: Modiriši yo a "
"kgotlago leswao la Creative Commons o hwetša CC-GNU ${license_code} \"<a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/\">Tumelelano e "
"Tlwaelegilego</a>\" — taodišo yeo e balegago gabonolo ya laesense. Go "
"tšwa go yona a ka lomaganya go \"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses"
"/old-licenses/${license_name_lower}.html\">Khoutu ya Semolao</a>\" — "
"mongwalo o feletšego wa GNU ${license_code}, ka Seisemane le <a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt\">Sepotokisi</a>."
" Gomme tšeo di fihlegilego e tla ba \"Khoutu e Balegago Motšheneng\" — "
"methadatha — yeo e tla kgontšhago ba bangwe go hwetša sofetewere ya gago."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:46
msgid "deed.bsd_notice"
msgstr ""
"You must retain the license terms and copyright notice in any source code"
" distribution and reproduce them in documentation for binary "
"distributions."

msgid "licenses.pretty_nd"
msgstr "Tše sa fetolwego"

msgid "jswidget.Updated_license_version_generic"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:67
msgid "licenses.pretty_nc"
msgstr "E sego ya Kgwebo"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:103
msgid "lang.ca"
msgstr "se-Catalane"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:66
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:69
msgid "license.fsf_mark_software"
msgstr ""
"<h1>Swaya Sofetewere</h1>\n"
"\n"
"\n"
"<p>Bontšha leswao saeteng le ge ele efe yeo o e neago sofetewere gore ba "
"e laolle o diriša sethuši sa go swaya seo se latelago:</p>"

msgid "license.work_type_licensed"
msgstr ""
"O ${work_type} o tsentšwe laesense ka tlase ga <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "license.rdfa_licensed_no_title"
msgstr ""
"This ${work_type} by ${work_author} is licensed under a <a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} "
"License</a>."

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:47
msgid "license.human-readable_commons_deed"
msgstr ""
"Tumelelano e Tlwaelegilego<br />\n"
"e Balegago Gabonolo"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.confirm_choice"
msgstr "tiišetša kgetho"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.Confirm_Choice"
msgstr "tiišetša kgetho"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:54
msgid "license.sampling_explain"
msgstr ""
"<div style=\"float:right;width:175px;border:1px solid "
"#ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;\">Na o nyaka "
"go <a href=\"/about/sampling\">ithuta ka mo go oketšegilego ka ga "
"dilaesense tša sampole</a> le kamoo Negativland e re thušitšego go di "
"ngwala? Goba lebelela tlhaloso <a href=\"/about/licenses/sampling\">ka "
"fomate ya puku ya khomiki</a>?</div>\n"
"\n"
"\n"
"<p>Dilaesense tša Sampole di go dumelela go laletša batho ba bangwe gore "
"ba diriše karolo ya mošomo wa gago gomme ba o dire o moswa.</p>\n"
"\n"
"\n"
"<p>Ka mohlala:</p>\n"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Go tšea sampole košeng ya gago gomme ba e tsentšhe go ya bona.</li>\n"
"<li>Go diriša setsopola go tšwa filiming ya gago.</li>\n"
"<li>Go tšea karolo ya seswantšho sa gago gomme ba se tsenye diswantšhong "
"tše kgobokeditšwego.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"\n"
"<p>E nagane e le tsela ya go putsa batho bao ba fetotšego mošomo wa gago "
"gore o be selo seo o bego o se sona pele.</p>\n"
"\n"
"\n"
"<p>Mabakeng a mangwe, ao a lego gona. Go nale mehuta e meraro ya "
"dilaesense tša Sampole. Kgetha e tee yeo e bonagatšago setaele sa gago sa"
" go hlola:</p>"

msgid "license.pd_dedication_email"
msgstr ""
"Ye ke rekhoto ya Moneelo o Bulegetšego Setšhaba.\n"
"\n"
"Ka la ${sysdate}, ${copyright_holder} o dirile moneelo wo o bulegetšego "
"setšhaba ka mošomo wa\n"
" \"${title}.\" Pele a dira moneelo, ${copyright_holder}\n"
"a emetšwego ka gore ${copyright_holder} e be ele mong wa ditokelo tša "
"ngwalollo ka moka mošomong.\n"
"Ka go dira moneelo, ${copyright_holder} o dirile molao wo o ka "
"lebelelwago wa go tlogela ga go ya go ile ga ditokelo tša gona bjale le "
"tša nakong e tlago ka tlase ga molao wa tokelo ya ngwalollo, go sa šetšwe"
" gore o tiišeditšwe ka molao goba o a kgonega, go \"${title}.\"\n"
"\n"
"Gomme ${copyright_holder} o kwešiša gore go tlogela mo go bjalo ga "
"ditokelo ka moka go akaretša go tlogelwa ga ditokelo ka moka tša go "
"gapeletša (ka kgoro ya tsheko goba ka tsela e itšego) ditokelo tšeo tša "
"ngwalollo Mošomong.\n"
"\n"
"${copyright_holder} o lemoga gore, ge o šetše o bulegetše setšhaba, "
"\"${title}\" o ka tšweletšwa gape, abiwa, fetišetšwa, dirišwa, lokišwa, "
"go aga godimo ga wona, ka bolokologi goba wa bonagatšwa ka tsela e itšego"
" ke le ge e ka ba mang bakeng sa morero le ge ele ofe, wa kgwebo goba e "
"sego wa kgwebo, ka tsela le ge ele efe, go akaretšwa mekgwa yeo e sešogo "
"ya tsebjwa goba go tšweletšwa.\n"
"\n"
"Bakeng sa tshedimošo e oketšegilego, hle bona\n"
"<http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/>."

msgid "lang.bg"
msgstr "se-Bulgaria"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:79
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:38
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:82
msgid "license.fsf_software_licensed"
msgstr ""
"Sofetewere ye e tsentšwe laesense ka tlase ga <a href=\"${license_url"
"}\">CC-GNU ${license_code}</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:34
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:46
msgid "util.title_of_work"
msgstr "thaetlele ya mošomo"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:61
msgid "deed.gpl_sharealike"
msgstr ""
"Ge eba o lokiša kopi ya gago goba dikopi tša lenaneo goba karolo le ge "
"ele efe, goba go tšwetša pele lenaneo leo le theilwego go ona, o ka aba "
"mošomo wo o dirilwego go tšwa go ona ge feela o dira ka tlase ga  "
"${license_name_full}. Phetolelo le ge ele efe ya ${license_name_full} e "
"swanetše go felegetšwa ke ${license_name_full}."

msgid "country.ie"
msgstr "Ireland"

#: c/engine/macros_templates/engine.pt:111
msgid "license.License_Your_Work"
msgstr "License Your Work"

msgid "licenses.pretty_by-nc"
msgstr "Tsebagatšo- E sego ya kgwebo"

msgid "licenses.pretty_by-nd"
msgstr "Tsebagatšo - Tše sa Fetolwego"

msgid "lang.es_PE"
msgstr "Spanish (PE)"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:29
msgid "deed.free_sample"
msgstr ""
"Go dira sampole, go tswaka gape, goba ka tsela e itšego o fetoša ka tsela"
" ya bokgoni mošomo wo bakeng sa merero yeo e lego ya kgwebo le yeo e sego"
" ya kgwebo."

msgid "country.il"
msgstr "Isiraele"

msgid "license.more_perms_available"
msgstr ""
"Permissions beyond the scope of this license may be available at "
"${more_perms_link}."

msgid "country.in"
msgstr "India"

msgid "lang.mk"
msgstr "Macedonian"

msgid "license.how_it_works"
msgstr ""
"E šoma ka tsela ye: Modiriši yo a kgotlago leswaong la gago la Creative "
"Commons o hwetša laesense ya gago ya\n"
"\"<a href=\"${license_url}\">Tumelelano e Tlwaelegilego</a>\" &mdash; "
"taodišo yeo e balegago gabonolo ya laesense. Go tšwa go yona a ka "
"lomaganya go \"<a href=\"${license_url}legalcode\">Khoutu ya "
"Semolao</a>\" &mdash;  laesense ya kgonthe yeo o fanego ka dikagare tša "
"gago ka tlase ga yona.\n"
"Gomme tšeo di fihlegilego e tla ba \"<a href=\"/license/work-html-"
"popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('work-html-popup?${url_vars}', "
"'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Khoutu yeo e Balegago Motšheneng</a>\" &mdash; metadata &mdash;"
" yeo e tla kgontšhago batho ba bangwe go hwetša dikagare tša gago. <a "
"href=\"/learn/licenses/how1\">Pontšho ya mosepelo</a> e ka hwetšwa "
"dikhomiking tša rena."

msgid "country.it"
msgstr "Italia"

msgid "country.pl"
msgstr "Poland"

msgid "lang.ms"
msgstr "se-Malay"

msgid "country.ph"
msgstr "Philippines"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:42
msgid "char.na_brief"
msgstr ""
"O ka se diriše mošomo wo go bapatša goba go godiša selo se itšego eupša "
"feela mošomo wo o o hlamago go tšwa go wona."

msgid "country.pe"
msgstr "Peru"

msgid "deed.permission.jp"
msgstr ""
"Maemo lege ele afe ao a lego ka godimo a ka tlogelwa ge eba o hwetša "
"tumelelo go tšwa go beng ba ditokelo tša mošomo wo."

msgid "util.Sampling"
msgstr "Sampole"

msgid "licenses.pretty_sampling"
msgstr "Sampole"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "util.page_other_languages"
msgstr "Letlakala le le hwetšagala ka maleme a latelago:"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "deed.view_in"
msgstr "Letlakala le le hwetšagala ka maleme a latelago:"

msgid "lang.en_GB"
msgstr "Seisemane (GB)"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:69
msgid "deed.moralrights-remix.us"
msgstr ""
"Apart from the remix rights granted under this license, nothing in this "
"license impairs or restricts the author's moral rights."

msgid "lang.pl"
msgstr "Sepholiši"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:87
msgid "util.confirm"
msgstr "tiišetša"

msgid "util.Do_you_want_to"
msgstr "Na o nyaka go:"

msgid "util.year_of_copyright"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright_date\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">ngwaga wa tokelo ya ngwalollo</a>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.Choose_License"
msgstr "kgetha laesense"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.choose_license"
msgstr "kgetha laesense"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:38
msgid "deed.gpl_free_redistribute"
msgstr "Tokologo ya go aba ka leswa dikopi gore o thuše moagišani wa gago."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:47
msgid "license.mark_mp3"
msgstr "Swaya mp3, <a href=\"/technology/mp3\">latela ditlhahlo tše</a>."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:40
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:33
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:39
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:45
msgid "deed.under_conditions"
msgstr "Ka tlase ga maemo a latelago:"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:48
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:49
msgid "license.machine-readable_digital_code"
msgstr ""
"Balegago Motšheneng<br />\n"
"Khoutu ya Tijithale"

msgid "util.copyright_holders_name"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">tokelo ya ngwalollo</a> leina la moswari"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:58
msgid "util.attribute_to_url"
msgstr "attribute to url"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:195
msgid "license.view_explanation"
msgstr "Lebelela tlhaloso ya dilaesense tša rena ka moka."

msgid "jargon.copyright_description"
msgstr ""
"Tokelo ya ngwalollo. Sehlopha sa ditokelo tšeo di lekanyeditšwego tša "
"taolo tšeo di bušago tumelelo ya go hlohleletša tšweletšo ya mošomo wa go"
" hlola. Tokelo ya ngwalollo e akaretša tokelo ya go kopiša, aba, "
"fetišetša (go akaretšwa kgašo), papatšo, le go ntšha mošomo mošomong wa "
"go hlola. E akaretša gape le tokelo ya go bula molato gore ditokelo tše "
"di phethagatšwe, le go dumelela ba bangwe gore ba di bonagatše. Tokelo ya"
" ngwalollo ga e šome go ditaba goba dikgopolo, eupša go tlhagišo ya "
"kgonthe ya ditaba goba dikgopolo tšeo."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:50
msgid "deed.lgpl_under_conditions"
msgstr ""
"O ka diriša ditokologo tšeo di boletšwego mo ge feela o dira ka "
"tumelelano le maemo ao a boletšwego a laesense. LGPL ye e reretšwe "
"makgobapuku a sofetewere, ka ntle le mananeo ao a ka phethagatšwago. "
"Maemo a magolo ke:"

msgid "license.mark_license"
msgstr ""
"Ka ge bjale o kgethile laesense ya Creative Commons, o swanetše go swaya "
"mošomo ka tshwanelo."

msgid "country.lu"
msgstr "Luxembourg"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:23
msgid "license.tell_format"
msgstr "Re botše ka fomate ya mošomo wa gago:"

msgid "country.cl"
msgstr "Chile"

msgid "lang.nso"
msgstr "Sesotho sa Leboa"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:222
msgid "util.CC_GNU_LGPL"
msgstr "CC-GNU LGPL"

msgid "license.sampling_a_sampling"
msgstr ""
"<strong>Sampole</strong>: Batho ba ka tšea le go fetoša "
"<strong>dikarolwana</strong> tša mošomo wa gago bakeng sa morero le ge "
"ele ofe ka ntle le go bapatša, mo go ileditšwego. Go kopiša le go abiwa "
"ga <strong>mošomo ka moka</strong> le gona go ileditšwe."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:98
msgid "license.publish_audio_ia"
msgstr "Phatlalatša mmino wa gago wo o nago le laesense Polokelong ya Inthanete"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:92
msgid "license.no_web_site"
msgstr "Ga go na wepesaete?"

msgid "country.rs"
msgstr "Serbia"

msgid "country.kr"
msgstr "Korea"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:69
msgid "license.a6"
msgstr ""
"Ee, ge feela ba bangwe ba e hlakanela (<a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">tshedimošo e oketšegilego</a> <a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

msgid "lang.ko"
msgstr "se-Korea"

msgid "deed.gpl_disclaimer"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Disclaimer</a> <a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"disclaimer\" border=\"0\"></a></div>"

msgid "license.no_license"
msgstr "Ka maswabi, ga go na laesense yeo e swanago le legoro la gago."

msgid "lang.it"
msgstr "Setaliana"

msgid "country.ro"
msgstr "Romaniya"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:191
msgid "license.what_you"
msgstr "Seo o Ka Se Dirago Mo"

msgid "jargon.copyright_date_description"
msgstr ""
"Ge eba o sa ngwadiša tokelo ya ngwalollo ka tsela ya semmušo mošomong wa "
"gago, letšatšikgwedi leo le tla šomago ke letšatšikgwedi leo o hlamilego "
"mošomo ka lona, goba leo o phethilego ka lona."

msgid "licenses.pretty_by-nd-nc"
msgstr "Tsebagatšo-Tše sa fetolwego-E sego ya Kgwebo"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:110
msgid "lang.gl"
msgstr "se-Galicia"

msgid "license.proceed_pd"
msgstr ""
"Bjale o ka <a href=\"publicdomain-2?${url_vars}\">tšwela pele le go "
"humiša setšhaba ka mošomo wa gago</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:29
msgid "util.your_email"
msgstr "emeile ya gago"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:81
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:65
msgid "util.Yes"
msgstr "Ee"

msgid "deed.free_copy_distribute.jp"
msgstr ""
"go kopiša, aba, bontšha, diragatša, hlagiša, fetišetša phatlalatša, le go"
" dira piletšo ya mošomo"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:24
msgid "license.pd_choice"
msgstr ""
"<p>Kgetho ya gago e šišinya gore o nyaka go neela mošomo wa gago gore o "
"bulegele setšhaba, tshedimošo yeo e tlwaelegilego moo ditlhagišo di se "
"nago mong e bile dilo ka moka di dumeletšwego.</p>\n"
"\n"
"        <p>Moneelo o Bulegetšego Setšhaba ga se laesense. Ka go e diriša,"
" ga o fediše dilo tše itšego tokelong ya gago ya ngwalollo; o nea tokelo "
"ya ngwalollo ka moka go setšhaba yeo e sa laolwego ke maemo. Tumelelo ye "
"ke ya go ya go ile e bile e ka se bušetšwe morago.</p>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:30
msgid "util.Audio"
msgstr "Odiyo"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:92
msgid "deed.fair_use"
msgstr ""
"Go šoma ga gago ka tsela ya toka le ditokelo tše dingwe ga di angwe ke "
"dilo tšeo di lego ka mo godimo le ka tsela le ge ele efe."

msgid "country.nl"
msgstr "Netherlands"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:29
msgid "license.in_order_to"
msgstr "Gore o:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:67
msgid "deed.gpl_source"
msgstr ""
"Ge eba o kopiša goba o aba lenaneo, o swanetše go le felegetša le khoutu "
"ya mothopo yeo e balegago motšheneng yeo e feletšego yeo e swanelegago "
"goba mpho yeo e ngwadilwego fase, yeo e šomago bonyenyane mengwaga e "
"meraro, gore o feleletše khoutu ya mothopo yeo e balegago motšheneng yeo "
"e swanelegago yeo e feletšego."

#: c/engine/macros_templates/partner.pt:29
msgid "util.Creative_Commons"
msgstr "Creative Commons"

msgid "country.uk"
msgstr "UK: Engelane & Wales"

msgid "country.ng"
msgstr "Nigeria"

msgid "jswidget.Licensor_permits_others_to_make_derivative_works"
msgstr "Licensor permits others to make derivative works"

msgid "country.us"
msgstr "United States"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:70
msgid "license.select_text"
msgstr ""
"Kgetha dikagare tša lepokisi leo le lego ka mo godimo gomme o di kopiše. "
"Goba, wena  <a href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" "
"onclick=\"window.open('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">ithomelele yona ka emeile.</a>"

msgid "license.q1"
msgstr ""
"<strong>Nyaka Tsebagatšo?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">tshedimošo e oketšegilego</a> <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:50
msgid "license.q2"
msgstr ""
"<strong>Dumelela tirišo ya kgwebo ya mošomo wa gago?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">tshedimošo e oketšegilego</a> <a "
"href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:61
msgid "license.q3"
msgstr ""
"<strong>Dumelela ditokišo tša mošomo wa gago?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">tshedimošo e oketšegilego</a> <a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:24
msgid "license.html_directions"
msgstr ""
"O ka fo kopiša mongwalo, wa o kgomaretša ditokumenteng tša gago tša wepe "
"tšeo di nago le tshedimošo mabapi le mešomo ya gago. <a "
"href=\"/learn/technology/usingmarkup\" target=\"_blank\">Tshedimošo e "
"oketšegilego mabapi le go tsenya HTML ditokumenteng tša gago mo</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:178
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:114
msgid "license.Select_a_License"
msgstr "Kgetha Laesense"

msgid "license.rdfa_licensed"
msgstr ""
"${work_title} by ${work_author} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "util.description"
msgstr "tlhaloso"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:114
msgid "license.publish_video_ia"
msgstr "Phatlalatša bidio ya gago yeo e nago le laesense Polokelong ya Inthanete"

#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:29
msgid "license.partner_selected"
msgstr ""
"O kgethile Laesense ya <a target=\"cc_other\" "
"href=\"${license_deed_url}\"><b>${license_pretty_name}</b></a>.<br>\n"
"Laesense ye e beilwe go ya go ile go<br>\n"
"<b><tt>${license_url}</tt></b>."

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:45
msgid "deed.notice_withoutdistribution"
msgstr ""
"Bakeng sa tirišo gape le ge ele efe, o swanetše go hlakišetša ba bangwe "
"dipeelo tša laesense tša mošomo wo."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:124
msgid "lang.nl"
msgstr "se-Dutch"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:101
msgid "license.publish_soundclick"
msgstr "Phatlalatša mmino wa gago wo o nago le laesense go Soundclick"

msgid "util.weblog"
msgstr "phatlalatšo ya wepeng"

msgid "country.es"
msgstr "Sepania"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:127
msgid "license.mark_nonweb"
msgstr ""
"Swaya tokumente yeo e sego wepeng, <a href=\"non-web-popup?${url_vars}\" "
"onclick=\"window.open('non-web-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">tsenya mongwalo wo</a> mošomong wa gago."

msgid "char.nc_description"
msgstr ""
"Mong wa laesense o dumelela ba bangwe go kopiša, aba le go fetišetša "
"mošomo. Ka morago ga moo, bao ba nago le laesense ba ka se diriše mošomo "
"bakeng sa merero ya kgwebo — ka ntle le ge ba hwetša tumelelo ya mong wa "
"laesense."

msgid "lang.es_MX"
msgstr "Sepaniši (MX)"

msgid "util.publish"
msgstr "phatlalatša"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:153
msgid "deed.human_summary"
msgstr ""
"Ye ke kakaretšo yeo e balegago gabonolo ya <a href=\"legalcode\" "
"class=\"fulltext\">Khoutu ya Semolao (laesense e feletšego)</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:46
msgid "util.proceed"
msgstr "tšwela pele"

msgid "license.LGPL_name_full"
msgstr "GNU Laesense ya Kakaretšo e Nyenyane ya Bohle"

msgid "util.more"
msgstr "oketšegilego"

msgid "lang.en_US"
msgstr "Seisemane (US)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:52
msgid "util.attribute_to_name"
msgstr "attribute to name"

msgid "api.sampling_flavor_help"
msgstr ""
"Mohuta wa Disampole o bontšha tokologo yeo bao ba nago le laesense ba "
"nago le yona. Sampole e dumelela feela dikarolwana gore di dirišwe gape e"
" iletša go abelanwa ga mošomo ka moka.  Sampole le Tlaleletšo e dumelela "
"bao ba nago le laesense gore ba tšee le go fetoša dikarolwana tša mošomo,"
" gotee le go abelana mošomo ka moka bakeng sa merero yeo e sego ya "
"kgwebo.  Sampole le Tlaleletšo yeo e sego ya kgwebo e thibela laesense ya"
" Sampole le Tlaleletšo feela ka go dumelela tšeo di ntšhitšwego go tšeo e"
" sego tša kgwebo gore di hlangwe go tšwa dikarolwaneng tša mošomo wa "
"gago."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:117
msgid "lang.en"
msgstr "Seisemane"

msgid "lang.eo"
msgstr "se-Esperanto"

msgid "licenses.draft_notice"
msgstr ""
"Ye ke laesense ya mohlala yeo e phatlalatšwago bakeng sa poeletšo ya "
"setšhaba. O seke wa diriša laesense ye go fihlela temošo ye e tlošitšwe. "
"Lebiša ditlhaloso tša laesense ya mohlala go "
"christiane@creativecommons.org."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:170
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:106
msgid "license.jurisdiction_help"
msgstr ""
"Ge eba o kganyoga laesense yeo e bušwago ke Molao wa Tokelo ya ngwalollo "
"wa matla a boahlodi a itšego, hle kgetha matla a boahlodi a swanetšego."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:34
msgid "deed.gpl_free_run"
msgstr "Tokologo ya go diriša lenaneo bakeng sa morero le ge ele ofe."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:128
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:72
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:79
msgid "license.jurisdiction_question"
msgstr "Matla a boahlodi a laesense ya gago"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:39
msgid "util.copyright_holder"
msgstr "mong wa tokelo ya ngwalollo"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:118
#, python-format
msgid "license.sampling_alternatives"
msgstr ""
"<p>Ge eba o <strong>nyaka</strong> go laletša batho gore ba dire "
"tirišo-gape <strong>le ge ele efe</strong> ya kgwebo ka mošomo wa gago "
"&mdash; ka go fetoša goba go sego bjalo &mdash; o swanetše go naganišiša "
"ka e tee magareng ga laesense ya <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by%2dsa\">Tsebagatšo-Hlakanelo</a> goba o ka fo kgetha"
" laesense ya <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by\">Tsebagatšo</a> .</p>"

msgid "lang.sv"
msgstr "se-Swediši"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:15
msgid "license.html_display"
msgstr "HTML yeo e tla bonagatšago konope ya gago e ka tsela e latelago:"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:109
msgid "lang.eu"
msgstr "se-Basque"

msgid "lang.en_CA"
msgstr "Seisemane (CA)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:104
msgid "lang.es"
msgstr "Sepaniši"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "char.by_title"
msgstr "Tsebagatšo"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "licenses.pretty_by"
msgstr "Tsebagatšo"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:65
msgid "license.sampling_a_nc-sampling+"
msgstr ""
"<strong>Sampole e Sego ya Kgwebo le Tlaleletšo</strong>: Batho ba ka tšea"
" le go fetoša <strong>dikarolwana</strong> tša mošomo wa gago bakeng "
"merero <strong>e sego ya kgwebo</strong> feela. <strong>E sego ya "
"Kgwebo</strong> go kopiša le go aba (go swana le kabelano ya faele) ga "
"<strong>mošomo ka moka</strong> le gona go a dumelelwa."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:21
msgid "license.selected"
msgstr ""
"O kgethile Laesense ya Creative Commons "
"${license_pretty_name}Laesense${country_name}. <a "
"href=\"${license_url}\">Bona kamoo laesense e tla bonagalago ka gona</a> "
"go bao ba etelago saete ya gago."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:32
msgid "util.Video"
msgstr "Bidio"

msgid "license.rdfa_licensed_no_attrib"
msgstr ""
"${work_title} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "country.hu"
msgstr "Hungary"

msgid "country.hr"
msgstr "Croatia"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:118
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:121
msgid "license.fsf_more_info"
msgstr ""
"Bakeng sa tshedimošo e oketšegilego ka ga Free Software Foundation, etela"
" <a href=\"http://www.fsf.org\"> letlakala la bona la wepe</a>."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:111
msgid "license.sampling_get"
msgstr "Hwetša Laesense ya gago ya Sampole"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:16
msgid "deed.gpl_title"
msgstr ""
"${license_name_full}, <a href=\"http://www.gnu.org/\">Mokgatlo wa "
"Sofetewere ya Bolokologi</a>"

msgid "license.devnations_licensed"
msgstr ""
"Mošomo wo o tsentšhitšwe laesense ka tlase ga laesense ya <a "
"href=\"${license_url}\">Dinaga tše Hlabologago tša Creative Commons</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:32
msgid "license.what"
msgstr ""
"Ka laesense ya Creative Commons, <strong>o boloka tokelo ya gago ya "
"ngwalollo</strong> eupša o dumelela batho go <a "
"href=\"/learn/licenses/fullrights\">kopiša le go aba mošomo wa gago</a> "
"ge feela ba <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">ba go nea theto</a> — le feela ka maemo ao o a boletšego mo. "
"Bakeng sa dilaesense tše mpsha tša Creative Commons, re lokišeleditše <a "
"href=\"/about/think\">lelokelelo la dilo tšeo o swanetšego go nagana ka "
"tšona</a>. Ge eba o nyaka go fana ka mošomo wa gago ka ntle le maemo, "
"kgetha <a href=\"publicdomain-2\">bulegetše setšhaba</a>."

msgid "char.by_brief.jp"
msgstr "O swanetše go nea mongwadi wa mathomo le modiragatši theto."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:94
msgid "license.learn_host"
msgstr ""
"Ithute ka mafelo a mangwe ao o ka swarago difaele tša gago tšeo di nago "
"le laesense. Disaete tše di šoma ka laesense ya gago ya Creative Commons."

msgid "lang.es_CO"
msgstr "Spanish (CO)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:42
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:113
msgid "license.get_html_email"
msgstr "Hwetša HTML gomme o ithomelele yona ka emeile"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:38
msgid "util.Interactive"
msgstr "Tsenelelano"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:27
msgid "license.html_email"
msgstr "Tsenya aterese ya emeile gore o hwetše HTML ka emeile:"

msgid "util.Next_step"
msgstr "Mogato o latelago:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:198
msgid "license.or_choose"
msgstr "Goba Kgetha:"

msgid "licenses.pretty_by-nc-nd"
msgstr "Tsebagatšo-E sego ya Kgwebo-Tše sa fetolwego"

#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:19
msgid "deed.disclaimer"
msgstr ""
"<p>\n"
"Tumelelano e Tlwaetšwego ga se laesense. Eupša ke feela tšhupetšo yeo e "
"nago le mohola ya go kwešiša Khoutu ya Semolao (laesense e feletšego) "
"&mdash; ke tlhaloso yeo e balegago gabonolo ya maemo a mangwe a bohlokwa."
" E nagane e le tsenelelano ya Khoutu ya Semolao e lego ka tlase. "
"Tumelelano ye ga e na mohola wa molao, e bile dikagare tša yona ga di "
"tšwelele laesenseng ya kgonthe.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons ga se khamphani ya molao e bile ga e fane ka ditirelo "
"tša molao. Go aba, go bonagatša, goba go lomaganya le Tumelelano e "
"Tlwaelegilego ga go age tswalano ya ramolao le modirelwa.\n"
"</p>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:15
msgid "license.here_chosen"
msgstr "Laesense yeo o e kgethilego ke ye"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:161
msgid "deed.learn"
msgstr "Ithute kamoo o ka abago mošomo wa gago o diriša laesense ye"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:41
msgid "util.Send"
msgstr "Romela"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:40
msgid "deed.gpl_free_improve"
msgstr ""
"Tokologo ya go kaonafatša lenaneo le go lokolla dikaonafatšo setšhabeng, "
"gore setšhaba ka moka se holege."

msgid "lang.zh_TW"
msgstr "Setšhaena (sa Taiwan)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:84
msgid "jargon.source_work_description"
msgstr "Mošomo wo o mongwe o ntšhitšwego go ona."

msgid "lang.zu"
msgstr "Zulu"

msgid "license.pd_confirmation_email"
msgstr ""
"Saeteng ya rena <http://creativecommons.org>, o kgethile go neela mošomo\n"
"wa gago, \"${title}\", gore o bulegele setšhaba. Re go romela emeile ye "
"go kgonthišetša\n"
"gore o be o ikemišeditše go dira bjalo.\n"
"\n"
"Ge eba go se bjalo, o ka kgetha feela go hlokomologa molaetša wo goba o o"
" fetišetše go\n"
"pd@creativecommons.org go re tsebiša gore motho yo mongwe o tlaiša "
"tshepedišo ya rena.\n"
"\n"
"Ge eba o be o ikemišeditše go dira moneelo wo o bulegetšego setšhaba, hle"
" kgotla lomaganyong yeo e lego ka mo tlase. Ge o dira bjalo, o tla newa "
"sekirini seo se nago le kakaretšo le sebaka sa mafelelo sa go tiišetša "
"moneelo wa gago wo o bulegetšego setšhaba:\n"
"\n"
"${clickthrough_url}\n"
"\n"
"\n"
"Ge eba o nale mathata le ge ele afe, re tsebiše ka go romela emeile go "
"pd@creativecommons.org.\n"
"\n"
"\n"
"Re lebogela gore o šomišitše Creative Commons!"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:25
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:26
msgid "license.fsf_explain"
msgstr ""
"<h1>Creative Commons GNU ${license_code}</h1>\n"
"\n"
"\n"
"<p> CC-GNU ${license_code} e tsenya methadatha ya Creative Commons' le "
"Tumelelano e Tlwaelegilego go Free Software Foundation "
"${license_name_full}. Laesense ke FSF ya semmušo ${license_code}, gape e "
"akaretša phetolelo ya Sepotokisi.</p>\n"
"\n"
"\n"
"<p>Gore o lemoše ba bangwe gore o šomiša laesense ya Creative Commons, o "
"ka šomiša leswao la Creative Commons, yeo e lomaganyago le CC-GNU "
"${license_code}. Dipoelo di tla bonagala ka tsela ye:</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:124
msgid "char.sa_description"
msgstr ""
"Yo a tsentšhitšego laesense o dumelela ba bangwe go aba mešomo e "
"ntšhitšwego feela ka tlase ga laesense e swanago le yeo e bušago mošomo "
"wa yo a tsentšhitšego laesense."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:34
msgid "util.Image"
msgstr "Seswantšho"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:28
msgid "util.Other"
msgstr "Tše dingwe"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:35
msgid "license.you_may_proceed"
msgstr "Bjale o ka<a href=\"${processed_exit_url}\">tšwela pele</a>"

msgid "char.nc_title"
msgstr "E sego ya kgwebo"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "licenses.pretty_publicdomain"
msgstr "Bulegetše Setšhaba"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "util.Public_Domain"
msgstr "Bulegetše Setšhaba"

msgid "lang.zh"
msgstr "Setšhaena"

msgid "lang.zh_CN"
msgstr "Setšhaena"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:59
msgid "license.have_your_own_website"
msgstr "O nale wepesaete ya gago?"

msgid "license.review_choice_directions"
msgstr ""
"<h1>Kgetho ya Poeletšo</h1>\n"
"\n"
"\n"
"<p>Re a go lebogiša, o kgethile Laesense ya Creative Commons <a "
"href=\"${license_url}\">${license_pretty_name} "
"License${country_name}</a>. </p>\n"
"\n"
"\n"
"<p>Gore o lemoše ba bangwe gore o šomiša laesense ya Creative Commons, o "
"ka šomiša leswao la Creative Commons. Dipoelo di tla bonagala ka tsela "
"ye:</p>"

msgid "lang.ja"
msgstr "Sejapane"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:53
msgid "license.sampling_title"
msgstr "Kgetha Dikgetho tša Gago tša Laesense ya Sampole"

msgid "country.jp"
msgstr "Japane"

msgid "deed.free_commercial"
msgstr "go dira tirišo ya kgwebo ya mošomo"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:50
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:89
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:97
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:130
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:74
msgid "util.more_info"
msgstr "tshedimošo e oketšegilego"

msgid "nav.select_a_jurisdiction"
msgstr "Kgetha matla a boahlodi"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:61
msgid "license.sampling_a_sampling+"
msgstr ""
"<strong>Sampole le Tlaleletšo</strong>: Batho ba ka tšea le go fetoša "
"<strong>dikarolwana</strong> tša mošomo wa gago bakeng sa morero le ge "
"ele ofe ka ntle le papatšo, e lego seo se ileditšwego. <strong>Ga se ya "
"Kgwebo</strong> go kopiša le go aba (bjalo ka go abelana difaele) ga "
"<strong>mošomo ka moka</strong> le gona go dumeletšwe. Ke ka baka leo, "
"\"<strong>tlaleletšo</strong>\"."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:98
msgid "deed.human_summary_multilanguage"
msgstr ""
"Ye ke kakaretšo yeo e balegago gabonolo ya Khoutu ya Semolao (laesense e "
"feletšego) yeo e hwetšagalago ka maleme a latelago:"

msgid "country.jo"
msgstr "Jordane"

msgid "country.es-ca"
msgstr "Catalonia"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:41
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:107
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:20
msgid "util.Highlight_Text"
msgstr "Kgethagatša Sengwalwa go Kopi"

msgid "char.nd_brief"
msgstr "O ka seke wa lokiša, fetoša goba go aga godimo ga mošomo wo."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:78
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:90
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:83
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:86
msgid "util.Generic"
msgstr "E sa fetišwago"

msgid "lang.es_AR"
msgstr "Sepaniši (AR)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:66
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:82
msgid "util.source_work"
msgstr "mošomo wa mothopo"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:115
msgid "license.sampling_note"
msgstr ""
"Lemoga: Laesense ya sampole ga se ya mmino feela. E ka šoma go mehuta ka "
"moka ya mešomo yeo e tsentšhitšwego tokelo ya ngwalollo: diswantšho, "
"filimi, bj.bj."

msgid "country.au"
msgstr "Australia"

msgid "country.at"
msgstr "Austria"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:19
msgid "license.non_web_pd"
msgstr ""
"Mošomo wo o lokollelwa go Bulegela Setšhaba. Gore o lebelele kopi ya "
"moneelo wo o bulegetšego setšhaba, etela "
"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ goba o romele lengwalo "
"go Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
"California, 94105, USA."

msgid "country.ar"
msgstr "Argentina"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:77
msgid "deed.superseded"
msgstr ""
"Tokollo <a href=\"${current_version_url}\">e mpsha</a> ya laesense ye e a"
" hwetšagala. O swanetše go e dirišetša mešomo e meswa, gape o ka nyaka go"
" tsentšha laesense gape go mešomo yeo e šetšego e le gona ka tlase ga "
"yona. Lega go le bjalo, ga go na mešomo yeo  <em>ka mo go "
"itiragalelago</em> e tsenywago ka tlase ga laesense e mpsha."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:209
msgid "licenses.pretty_sampling+"
msgstr "Sampole ya Tlaleletšo"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:42
msgid "api.commercial"
msgstr "Dumelela ditirišo tša kgwebo tša mošomo wa gago?"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:103
#: c/engine/macros_templates/support.pt:107
msgid "license.enter_information"
msgstr "tsenya tshedimošo"

msgid "jswidget.Allow_Remixing"
msgstr "Allow Remixing"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:16
msgid "license.hide_optional_fields"
msgstr "Fihla mapatlelo a (Mapatlelo ka moka ke a boikgethelo)"

msgid "country.pt"
msgstr "Portugal"

msgid "license.GPL_name_full"
msgstr "GNU Laesense ya Bohle ya Kakaretšo"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:36
msgid "deed.gpl_free_study"
msgstr ""
"Tokologo ya go ithuta kamoo lenaneo le šomago ka gona le go itlwaelanya "
"le dinyakwa tša lona."

msgid "lang.af"
msgstr "se-Afrikaans"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:54
msgid "deed.mit_notice"
msgstr ""
"The copyright notice and license shall be included in all copies or\n"
"substantial portions of the software."

msgid "jswidget.Remix"
msgstr "Remix"

msgid "char.nc_brief"
msgstr "O ka se diriše mošomo wo bakeng sa merero ya kgwebo."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:72
msgid "util.more_permissions_url"
msgstr "more permissions URL"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:64
msgid "deed.moralrights"
msgstr "Nothing in this license impairs or restricts the author's moral rights."

msgid "country.sk"
msgstr "Slovak Repabliki"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:61
msgid "license.copy_text"
msgstr ""
"Kopiša mongwalo wo o lego ka mo tlase Wepesaeteng ya gago gore o tsebiše "
"baeti ba gago gore ke laesense efe yeo e šomago mešomong ya gago."

msgid "lang.he"
msgstr "Sehebere"

msgid "license.learn_mark"
msgstr "ithute kamoo o ka swayago dikagare tša gago"

msgid "country.sg"
msgstr "Singapore"

msgid "country.se"
msgstr "Sweden"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:94
msgid "country.de"
msgstr "Jeremane"

msgid "lang.hu"
msgstr "se-Hungariya"

msgid "country.dk"
msgstr "Denmark"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:46
#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:19
#: c/engine/templates/by.pt:31
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:21
msgid "util.Close_window"
msgstr "Tswalela lefesetere"

msgid "country.si"
msgstr "Slovenia"

msgid "lang.hr"
msgstr "se-Croatia"

msgid "country.scotland"
msgstr "UK: Scotland"

msgid "country.ua"
msgstr "Ukraine"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:24
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:31
msgid "deed.retired"
msgstr ""
"This license is <a href=\"/retiredlicenses\">retired</a>. Do not use for "
"new works."

msgid "country.ca"
msgstr "Khanada"

msgid "country.co"
msgstr "Colombia"

msgid "country.cn"
msgstr "China Naga-bogareng"

msgid "licenses.pretty_GPL"
msgstr "GPL"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:76
msgid "deed.disclaimer.jp"
msgstr ""
"<p>\n"
"Tumelelano e Tlwaelegilego ga se laesense. Ke fela tšhupetšo yeo e nago "
"le mohola wa go kwešiša Khoutu ya Semolao (Laesense e feletšego) — ke "
"tlhaloso e balegago gabonolo ya dikarolo tša yona tše dingwe tša "
"bohlokwa. Tumelelano ye ga e na mohola wa molao, e bile dikagare tša yona"
" ga di tšwelele ka gare ga Laesense ya kgonthe.  Dipeelo tša kgonthe tša "
"laesense di theilwe ka Khoutu ya Semolao.  <a href=\"legalcode\" "
"class=\"fulltext\">Hle kgotla mo go bona Laesense e feletšego</a>.  \n"
"</p>\n"
"\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons le Creative Commons ya Japane ga se dikhamphani tša "
"molao, gape go aba le go bonagatšwa, le lomaganyo ya Tumelelano e "
"Tlwaelegilego ga di thee mpho ya keletšo ya molao goba ditirelo le ge ele"
" dife tše dingwe tša molao. Creative Commons le Creative Commons ya "
"Japane ga se maloko a Laesense yeo e theago Tumelelano ye e "
"Tlwaelegilego, gape e ganetša boikarabelo bja tshenyo yeo e bakwago ke "
"tirišo le ge ele efe ya Tumelelano e Tlwaelegilego le Laesense ya motheo."
"\n"
"</p>\n"
"\n"
"\n"
"<p>\n"
"Setšweletšwa seo se tsentšhitšwego laesense ka tlase ga Laesense ya "
"Creative Commons se newa ke motho yo a dirišitšego Laesense.  Creative "
"Commons le Creative Commons ya Japane ga ba dire tiišetšo mabapi le "
"sehlogo sa mong wa laesense.  Hle bala <a "
"href=\"http://creativecommons.jp/faq/\">mo</a> mabapi le tshedimošo e "
"lego ka ga kgopelo ya dilaesense le go utollwa ga Setšweletšwa seo se "
"tsentšhitšwego laesense ka tlase ga dilaesense tša Creative Commons.\n"
"</p>"

msgid "country.ch"
msgstr "Switzerland"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:105
msgid "license.publish_flickr"
msgstr "Romela diswantšho tša gago tšeo di nago le laesense go Flickr"

msgid "jswidget.Updated_license_jurisdiction"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available in your jurisdiction."

msgid "country.cz"
msgstr "Czech Repabliki"

msgid "licenses.pretty_nd-nc"
msgstr "Tše sa Fetolwego - E sego tša Kgwebo"

msgid "licenses.pretty_by-nc-sa"
msgstr "Tsebagatšo - E sego ya Kgwebo - Mohlakanelwa"

msgid "country.fr"
msgstr "Fora"

msgid "util.creators_name"
msgstr "leina la mohlami"

msgid "country.za"
msgstr "Afrika Borwa"

msgid "lang.sr"
msgstr "Serbian"

msgid "lang.st"
msgstr "Sesotho"

msgid "util.source_work_url"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/source_work\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">mošomo wa mothopo</a> URL"

msgid "license.Final_step"
msgstr "Mogato wa mafelelo:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:55
msgid "deed.gpl_notice"
msgstr ""
"O swanetše gore o phatlalatše ka tshwanelo le ka tsela e sa solegego kopi"
" e nngwe le e nngwe yeo e abilwego temošo yeo e swanelegago ya tokelo ya "
"ngwalollo le moganetši wa tiišetšo le go ela hloko ditemošo ka moka tšeo "
"di lebišago go Laesense ye le go se be gona ga tiišetšo le ge e le efe; "
"le go nea baamogedi le ge ele bafe Lenaneo la kopi ya "
"${license_name_full} gotee le Lenaneo. Diphetolelo le ge ele dife tša "
"${license_name_full} di swanetše go felegetšwa ke ${license_name_full}."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:30
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:38
msgid "deed.free_copy_distribute"
msgstr "<strong>go Abelana</strong> — go kopiša, aba, le go fetišetša mošomo"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:115
msgid "char.nd_title"
msgstr "Ga go na Mešomo e Ntšhitšwego"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:50
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:43
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:56
msgid "deed.notice"
msgstr ""
"Bakeng sa tirišo gape goba go aba le ge ele gofe, o swanetše go "
"hlakišetša ba bangwe dipeelo tša laesense mošomong wo. Tsela e kaone ya "
"go dira se ke ka lomaganyo e yago letlakaleng le la wepe."

msgid "lang.sl"
msgstr "se-Sloveniya"

msgid "util.copyright"
msgstr "tokelo ya ngwalollo"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:27
msgid "license.non_web_statement"
msgstr ""
"Mošomo wo o tsentšhitšwe laesense ka tlase ga Laesense ya Creative "
"Commons ${license_name}. Gore o lebelele kopi ya laesense ye, etela "
"${license_url} goba o romele lengwalo go Creative Commons, 171 Second "
"Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:40
msgid "deed.no_endorsement"
msgstr ""
"<strong>No Endorsement</strong>. The name of the author may not be used "
"to endorse or promote products derived from this software without "
"specific prior written permission."

msgid "jswidget.Prohibit_Commercial_Use"
msgstr "Prohibit Commercial Use"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:56
msgid "license.what_to_do_next"
msgstr "Se latelago seo se swanetšego go dirwa"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:52
msgid "license.mark_rss"
msgstr ""
"Tsenya tshedimošo ya gago ya laesense go koketšo ya RSS, diriša <a "
"href=\"http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/\">mojulu wa RSS "
"1.0</a>, goba <a "
"href=\"http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule\">mojulu wa "
"RSS 2.0</a>."

msgid "lang.es_CL"
msgstr "Sepaniši (CL)"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:36
#: c/engine/macros_templates/support.pt:127
#: c/engine/macros_templates/support.pt:134
#: c/engine/macros_templates/support.pt:136
msgid "license.review_choice"
msgstr "boeletša kgetho"

msgid "deed.lgpl_sharealike"
msgstr ""
"Ge eba o lokiša kopi ya gago goba dikopi tša bokgobapuku goba karolo le "
"ge ele efe ya yona, o ka aba bokgobapuku bjo bo dirilwego ka morago ge "
"feela o dira bjalo ka tlase ga Laesense ya Setšhaba ya Kakaretšo ya GNU."
"   Lega go le bjalo, mananeo ao a  lomaganyago go bokgobapuku a ka "
"tsenywa laesense ka tlase ga dipeelo tšeo o ikgethelago tšona, ge feela "
"bokgobapuku ka bobona bo ka fetošwa.  Phetolelo le ge ele efe ya Laesense"
" ya Setšhaba ya Kakaretšo ya GNU e swanetše go felegetšwa ke Laesense ya "
"Setšhaba ya Kakaretšo e Nyenyane ya GNU."

msgid "util.Share_Music"
msgstr "Abelana Mmino"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:122
msgid "char.sa_title"
msgstr "Mohlakanelwa"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:193
msgid "license.explain"
msgstr ""
"Creative Commons e go thuša go phatlalatša mošomo wa gago mo inthaneteng "
"mola e dutše e tsebiša ba bangwe gore ba ka dira eng le gore ba ka se "
"dire eng ka mošomo wa gago. Ge o kgetha laesense, re go nea dithulusi le "
"dihlahli tšeo di go dumelelago go tsenya tshedimošo ya laesense saeteng "
"ya gago, goba go e tee ya ditirelo tša gago tše mmalwa tšeo di sa "
"lefelelwego tšeo di akareditšego Creative Commons."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:27
msgid "license.mark_pd"
msgstr ""
"Ka ge bjale o kgethile moneelo wo o bulegetšego setšhaba, o swanetše go "
"swaya mošomo ka tshwanelo."

msgid "util.Try_again"
msgstr "Leka gape!"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:214
msgid "util.Founders_Copyright"
msgstr "Tokelo ya ngwalollo ya Mothei"

msgid "licenses.pretty_nc-sa"
msgstr "E sego ya Kgwebo-Mohlakanelwa"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:40
msgid "license.pd_confirm"
msgstr ""
"<h1>Tiišetša Moneelo wa Gago o Bulegetšego Setšhaba</h1>\n"
"\n"
"\n"
"        <p>\n"
"O tiišeditše ka katlego aterese ya gago ya emeile (<b>${email}</b>) "
"bakeng sa go dira moneelo wa <b>${title}</b>, mošomo wo o tsentšwego "
"tokelo ya ngwalollo ke <b>${copyright_holder}</b>, wo o bulegetšego "
"setšhaba. Bakeng sa go feleletša mosepelo wo, hle kgotla konope yeo e "
"lego ka mo tlase.\n"
"</p>\n"
"\n"
"\n"
"        <div class=\"licensebox\">\n"
"${pd_deed_text}\n"
"        </div>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:78
msgid "license.after_support_cc"
msgstr ""
"After publishing your license, please consider <a "
"href=\"http://creativecommons.org/support/\">supporting Creative "
"Commons</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:93
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:59
msgid "license.pd_bad_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Moneelo wo o Bulegetšego Setšhaba - Tiišetšo e Mpe</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Go bonagala o leka go tiišetša moneelo wa gago wo o bulegetšego setšhaba "
"ka khoutu ya tiišetšo yeo e fošagetšego.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Se mohlomongwe se diragetše ka gobane o be o sa kgone go kgotla go URL "
"yeo e rometšwego emeileng ya gago, gape o kopišitše le go kgomaretša URL "
"ka tsela e fošagetšego sefetleking sa gago. Kgonthišetša go akaretša \n"
" <b>ditlhaka ka moka</b> go tšwa go URL yeo o rometšwego yona.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Ge eba se e se seo se diragetšego, goba o tšwela pele o ba le mathata a "
"go tiišetša moneelo wa gago wo o bulegetšego setšhaba ka tsela le ge ele "
"efe\n"
", hle <a\n"
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">re tsebiše</a>.\n"
"</p>"

#: c/engine/templates/by.pt:25
msgid "char.by_description"
msgstr ""
"O swanetše go tsebagatša mošomo\n"
"ka tsela yeo e boletšwego ke mongwadi goba yo a tsentšhitšego laesense."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:36
msgid "util.Text"
msgstr "Sengwalwa"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:48
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:41
msgid "char.by_brief"
msgstr ""
"O swanetše go tsebagatša mošomo ka mokgwa wo o bontšhitšwego ke mongwadi "
"goba mong wa laesense (eupša e sego ka tsela le ge ele efe yeo e "
"šišinyago gore ba dumelela wena goba tirišo ya gago ya mošomo)."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:117
msgid "license.publish_morpheus"
msgstr ""
"Phatlalatša mmino wa gago wo o nago le laesense netewekeng ya Morpheus "
"P2P."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:108
msgid "license.publish_buzznet"
msgstr "Go romela diswantšho tšeo di nago le laesense go Buzznet"

msgid "deed.lgpl_source"
msgstr ""
"Ge eba o kopiša goba o aba bokgobapuku, o swanetše go e felegetša le "
"khoutu ya mothopo yeo e balegago motšheneng yeo e sepelelanago goba le "
"mpho yeo e ngwadilwego fase, yeo e šomago bonyenyane mengwaga e meraro, "
"gore e phethagatše khoutu ya mothopo yeo e balegago motšheneng yeo e "
"feletšego. Ga go hlokege gore o fane ka khoutu ya mothopo go mananeo ao a"
" lomaganyago go bokgobapuku."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:76
msgid "license.read_tutorial"
msgstr ""
"Na o nyaka thušo e oketšegilego? <a href=\"/education/publish-"
"website\">Bala sehlahli sa rena</a>."

msgid "country.fi"
msgstr "Finland"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:25
msgid "license.partner_what"
msgstr ""
"<p>O dirile mošomo wo o ikgantšhago ka wona. Bjale ke nako ya go dira ka "
"bohlale go dira gore o hwetšagale.</p>\n"
"\n"
"\n"
"<p>Dilaesense tša Creative Commons di go thuša go abelana mošomo wa gago "
"mola o dutše o bolokile tokelo ya gago ya ngwalollo. Batho ba bangwe ba "
"ka kopiša le go aba mošomo wa gago ge feela ba <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">tliša theto go wena</a> -- le feela ka maemo ao o a bontšhago "
"mo. Letlakala le le go thuša go kgetha maemo ao. Ge eba o nyaka go fana "
"ka mošomo wa gago ka ntle le maemo, kgetha <a "
"href=\"${results_pd_url}\">bulegetšego setšhaba</a>.</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:96
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:56
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:73
msgid "util.No"
msgstr "Aowa"

msgid "util.find"
msgstr "hwetša"

msgid "api.sampling_flavor"
msgstr "Mohuta ofe wa Sampole ya laesense?"

msgid "jswidget.no_license_chosen"
msgstr "No license chosen"

msgid "lang.fi"
msgstr "se-Finniši"

msgid "jswidget.short"
msgstr ""
"With a Creative Commons license, you keep your copyright but allow people"
" to copy and distribute your work provided they give you credit — and "
"only on the conditions you specify here.', 'If you desire a license "
"governed by the Copyright Law of a specific jurisdiction, please select "
"the appropriate jurisdiction."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:15
msgid "license.include_more"
msgstr "Kgotla gore o tsenye tshedimošo e oketšegilego mabapi le mošomo wa gago."

#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:16
msgid "license.link_emailed"
msgstr ""
"<p>\n"
"Tshedimošo yeo e lego mabapi le kgetho ya gago e rometšwe go wena ka "
"emeile go <strong>${email}</strong>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Bea lomaganyo goba HTML wepesaeteng ya gago, kgauswi le mošomo wo o "
"nyakago go o tsenya laesense.  </p>"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:118
#: c/engine/macros_templates/deed.pt:123
msgid "lang.fr"
msgstr "Sefora"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:218
msgid "util.CC_GNU_GPL"
msgstr "CC-GNU GPL"

msgid "license.or_return"
msgstr "Goba, o ka <a href=\"./\">boela dipotšišong</a>."

msgid "char.sa_bysa30_brief"
msgstr ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."

msgid "country.mk"
msgstr "Macedonia"

msgid "licenses.pretty_sa"
msgstr "Mohlakanelwa"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:111
msgid "license.publish_blog"
msgstr ""
"Tsenya laesense ya Creative Commons phatlalatšong ya gago ya wepe "
"(Polokara, Mohuta o ka Šuthišwago, le Pampiri ya go Tlanya)"

msgid "lang.pt"
msgstr "Sepotokisi"

msgid "lang.pt_BR"
msgstr "Sepotokisi"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:75
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:51
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:60
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:60
msgid "deed.permission"
msgstr ""
"Maemo lege ele afe ao a lego ka mo godimo a ka tlogelwa ge eba o hwetša "
"tumelelo go mong wa tokelo ya ngwalollo."

msgid "country.my"
msgstr "Malaysia"

msgid "country.mx"
msgstr "Mexico"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:84
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:96
msgid "country.tw"
msgstr "Taiwan"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:81
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:15
msgid "util.Disclaimer"
msgstr "Moganetši"

msgid "licenses.pretty_by-sa"
msgstr "Tsebagatšo -Mohlakanelwa"

msgid "license.back_to_licenses"
msgstr "morago dilaesenseng"

msgid "country.mt"
msgstr "Malta"

msgid "util.work"
msgstr "mošomo"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:29
msgid "deed.gpl_freedoms"
msgstr ""
"Laesense ya ${license_name_full} ke <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Sofetewere ya "
"Bolokologi</a>. Go fo swana le laesense le ge e le efe ya Sofetewere ya "
"Bolokologi, e go nea ditokologo tše latelago:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:117
msgid "char.nd_description"
msgstr ""
"Mong wa laesense o dumelela ba bangwe go kopiša, aba le go fetišetša "
"feela dikopi tša mošomo wo o sa dirwago selo — ga go na tšeo di sa "
"fetolwago go theilwe go wona."

msgid "license.learn_publicize"
msgstr "Ithute kamoo o ka phatlalatšago le go abelana mošomo wa gago"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:135
msgid "deed.lgpl_human_summary"
msgstr ""
"Ye ke kakaretšo yeo e balegago gabonolo ya Khoutu ya Semolao (Laesense <a"
" href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> yeo e "
"feletšego ya Kakaretšo e Nyenyane ya Setšhaba ya GNU</a>).  <a "
"href=\"legalcode.pt\">Phetolelo ya sepotokisi</a> le yona e a hwetšagala."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:145
msgid "deed.gpl_human_summary"
msgstr ""
"Ye ke kakaretšo ya Khoutu ya Semolao yeo e balegago gabonolo (laesense e "
"feletšego ya <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.html\">GNU ya Setšhaba ya Kakaretšo</a>). <a "
"href=\"legalcode.pt\">Phetolelo ya sepotokisi</a> le yona e a hwetšagala."

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:117
msgid "license.partner_note"
msgstr ""
"<p>\n"
"<em>Lemoga:</em> Gore o tsenye laesense mošomong, o swanetše go ba mong "
"wa tokelo ya ngwalollo goba o be le tumelelo yeo e boletšwego go tšwa go "
"mong wa tokelo ya wona ya ngwalollo gore o dire bjalo.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons ga e fane ka keletšo goba ditirelo tša semolao. Re fana "
"ka ditokumente tša molao; tše dingwe di magetleng a gago.\n"
"</p>"

msgid "util.Developing_Nations"
msgstr "Dinaga tše Hlabologago"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:122
msgid "license.mark_xmp"
msgstr ""
"Gore o swaye PDF goba faele yeo e thekgwago ke XMP-, <a "
"href=\"xmp?${url_vars}\">boloka thempoleiti ye</a> o latela <a "
"href=\"/technology/xmp-help\">ditaelo tše</a>."

msgid "licenses.pretty_nc-sampling+"
msgstr "Sampole ya Tlaleletšo e Sego ya Kgwebo"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:47
msgid "char.no_brief"
msgstr ""
"O ka seke wa diragatša, bonagatša, goba go aba dikopi tša mošomo wo ka "
"moka bakeng sa morero le ge ele ofe."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:232
msgid "util.Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "lang.da"
msgstr "Se-Daniše"

msgid "util.Unported"
msgstr "Unported"

msgid "license.work_based_on"
msgstr "Based on a work at ${source_link}."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:129
msgid "lang.de"
msgstr "Sejeremane"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:35
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:40
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:45
#: c/engine/macros_templates/support.pt:81
#: c/engine/macros_templates/support.pt:85
#: c/engine/macros_templates/support.pt:92
#: c/engine/macros_templates/support.pt:96
#: c/engine/macros_templates/support.pt:102
#: c/engine/macros_templates/support.pt:106
#: c/engine/macros_templates/support.pt:112
#: c/engine/macros_templates/support.pt:116
#: c/engine/macros_templates/support.pt:126
#: c/engine/macros_templates/support.pt:130
#: c/engine/macros_templates/support.pt:144
#: c/engine/macros_templates/support.pt:148
#: c/engine/macros_templates/support.pt:160
#: c/engine/macros_templates/support.pt:164
msgid "util.step"
msgstr "mogato"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:27
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:34
msgid "deed.You_are_free"
msgstr "O lokologile:"

msgid "char.sa_brief"
msgstr ""
"Ge eba o lokiša, fetoša, goba go aga godimo ga mošomo wo, o ka aba mošomo"
" wo o tla bego o dirilwe ka tlase ga laesense e swanago le yona ye."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:236
msgid "util.Music_Sharing"
msgstr "Go Abelana Mmino"

msgid "licenses.pretty_LGPL"
msgstr "LGPL"

msgid "lang.fr_CA"
msgstr "Sefora (CA)"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:48
msgid "license.lawyer-readable_legal_code"
msgstr ""
"Balegago go Boramolao<br/>\n"
"Khoutu ya Molao"

msgid "jswidget.Require_Share-Alike"
msgstr "Require Share-Alike"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:34
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:26
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:39
msgid "deed.free_derivative"
msgstr "<strong>go Tswaka leswa</strong> — go dumelelana le mošomo"

msgid "nav.find_title"
msgstr "Hwetša mmino, dinepe le tše dingwe tše oketšegilego"

msgid "country.ve"
msgstr "Venezuela"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:46
#: c/engine/macros_templates/support.pt:161
#: c/engine/macros_templates/support.pt:165
msgid "license.publicize"
msgstr "phatlalatša"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:41
#: c/engine/licenses/publicdomain_templates/deed.pt:19
msgid "deed.pd"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><em>Moneelo wa Tokelo ya Ngwalollo Feela (e theilwego"
" molaong wa United States) goba Tiišetšo ya Pulegelo ya Setšhaba</em></p>"
"\n"
"\n"
"\n"
"        <p>Motho goba batho bao ba itswalanyago le tokumente ye "
"(\"Moneedi\" goba \"Motiišetši\") mo e ka ba o (a) tiišetša gore, go ya "
"kamoo a tsebago ka gona, mošomo wa bongwadi wo o boletšwego wo o "
"bulegetšego setšhaba wa naga yeo mošomo o phatlaladitšwego go yona, goba "
"(b) o neela tokelo ya ngwalollo le ge ele efe yeo baneedi ba e swerego "
"mošomong wa bongwadi wo o boletšwego ka tlase ga (\"Mošomo\") wo o "
"bulegetšego setšhaba. Go feta moo, motiišetši o neela dikgahlego le ge "
"ele dife tša tokelo ya ngwalollo tšeo a ka bago a di tswalantšhitše le "
"mošomo,  le bakeng sa merero ye, o hlaloswa e le \"moneedi\" ka mo "
"tlase.</p>\n"
"\n"
"\n"
"        <p>Motiišetši o gatile megato e kwagalago ya go tiišetša boemo "
"bja tokelo ya ngwalollo ya mošomo wa gagwe. Motiišetši o lemoga gore "
"maiteko a gagwe a mabotse ao a a botago a ka se mo šire go boikarabelo "
"bja gagwe ge eba ge e le gabotse mošomo wo o tiišeditšwego ga wa bulegela"
" setšhaba.</p>\n"
"\n"
"\n"
"        <p>Moneedi o dira moneelo wo bakeng sa go hola setšhaba ka "
"kakaretšo le go thuša bajabohwa bja Moneedi le bao ba tlago ka morago ga "
"bona. Moneedi o ikemišeditše gore moneelo wa gagwe e be molao wo o ka "
"bonwago wa go tlogelwa ga go ya go ile ga ditokelo ka moka tša gona bjale"
" le tša nakong e tlago ka tlase ga molao wa tokelo ya ngwalollo, go sa "
"šetšwe gore di tiišitšwe ka molao goba di a kgonega, mo Mošomong. Moneedi"
" o kwešiša go tlogelwa mo go bjalo ga ditokelo ka moka go akaretša go "
"tlogelwa ga ditokelo ka moka tša go gapeletša (ka kgoro ya tsheko goba ka"
" tsela e itšego) ditokelo tšeo tša ngwalollo Mošomong.</p>\n"
"\n"
"\n"
"        <p>Moneedi o lemoga gore, ge o šetše o bulegetše setšhaba, Mošomo"
" o ka tšweletšwa gape, abiwa, fetišetšwa, dirišwa, lokišwa, go aga godimo"
" ga wona, ka bolokologi goba wa bonagatšwa ka tsela e itšego ke le ge e "
"ka ba mang bakeng sa morero le ge ele ofe, wa kgwebo goba e sego wa "
"kgwebo, ka tsela le ge ele efe, go akaretšwa mekgwa yeo e sešogo ya "
"tsebjwa goba go tšweletšwa.</p>"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:24
msgid "license.pd_enter_info"
msgstr ""
"<h1>Tsenya Tshedimošo</h1>\n"
"\n"
"\n"
"        <p>O kgethile <a href=\"/licenses/publicdomain/\">Moneelo o "
"Bulegetšego Setšhaba</a>.  Hle lemoga  gore Moneelo wo o Bulegetšego "
"Setšhaba o ka no se šome ka ntle ga United States.</p>\n"
"\n"
"\n"
"        <p>Hle tlatša tshedimošo yeo e lego ka mo tlase gore o neele "
"mošomo wa gago. Creative Commons e tla diriša tshedimošo ye go romela "
"emeile go wena le go rena setlankana sa kamogelo ya pulegelo ya setšhaba "
"bakeng sa Moneelo wo.</p>\n"
"\n"
"\n"
"        <p>Ge o šetše o feditše go e tlatša, o sa dutše o nale nako ya go"
" naganišiša ka se pele moneelo o direga.</p>\n"
"\n"
"\n"
"        <p><strong>Mabapi le mošomo wa gago</strong></p>\n"
"\n"
"\n"
"        <p>mapatlelo ka moka a a nyakega</p>"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:27
msgid "deed.free_sample_nc"
msgstr ""
"Go dira sampole, go tswaka gape, goba ka tsela e itšego o fetoša ka tsela"
" ya bokgoni mošomo wo bakeng sa merero yeo e sego ya kgwebo."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:116
msgid "license.sampling_before"
msgstr ""
"Pele o diriša Laesense ya Sampole mošomong wa gago, kgonthišetša gore o "
"nale tumelelo ya go tsenya laesense go ditokelo ka moka tšeo di "
"akaretšwago. Ka mohlala, mošomo wa Mmino, gantši o nale ditokelo tša "
"ngwalollo tše dintšhi (tlhamo, kgatišo, mantšu)."

msgid "api.jurisdiction"
msgstr "Matla a boahlodi a laesense ya gago:"

msgid "util.home"
msgstr "gae"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:53
msgid "license.proceed_email_note"
msgstr ""
"<b>LEMOGA:</b> go kgotla go \"tšwela pele\" go tla romela kgopelo ya "
"tiišetšo atereseng yeo o e tsentšhitšego. Kgonthišetša gore aterese e "
"nepagetše!"

msgid "lang.sr_LATN"
msgstr "Serbian (Latin)"

msgid "country.pr"
msgstr "Puerto Rico"

msgid "lang.el"
msgstr "Greek"

msgid "lang.ro"
msgstr "Romanian"

msgid "lang.es_EC"
msgstr "Spanish (Ecuador)"

