
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.2\n"

msgid "country.nz"
msgstr "New Zealand"

msgid "country.gr"
msgstr "Greece"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:104
msgid "Allow Derivative Works"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:107
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the "
"work, as well as make derivative works based on it."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:56
msgid "Commercial Use"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:59
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work, including for commercial purposes."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:70
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work for non-commercial purposes only."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:88
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr ""

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:31
msgid "deed.free_copy_distribute_noncommercial"
msgstr ""
"Wykonywać, odtwarzać i rozpowszechniać kopie całości tego utworu w celach"
" niekomercyjnych (np. w sieciach P2P lub transmitować przez internet)."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:37
msgid "license.pd_awaiting_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Public Domain Dedication - Email Confirmation</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"An email has been sent to you at <b>${email}</b>. You should receive it\n"
"within a few minutes.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"This email includes a confirmation of your public domain\n"
"dedication. It should include the title of your work\n"
"(\"<b>${title}</b>\"), and the copyright holder of the work\n"
"(\"<b>${copyright_holder}</b>\").\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"The email will also include a link with an embedded confirmation\n"
"code. This confirmation code enables us to verify that you are indeed\n"
"the person eligible to receive email at <b>${email}</b>. Clicking\n"
"through on this confirmation link will constitute an \"overt act of\n"
"relinquishment\" by which you will actually be placing your work in the\n"
"public domain.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"<b>Until you click the confirmation link, your work will not be\n"
"dedicated to the public domain.</b>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"If for some reason you haven't received this email within 30-45 minutes, "
"please <a href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">let us know</a>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"After clicking on the confirmation link, you'll find out how to mark your"
" content with a public domain dedication and publicize your work.\n"
"</p>"

msgid "country.bg"
msgstr "Bułgaria"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:32
msgid "license.mark_web"
msgstr ""
"Aby oznaczyć zawartość swojej strony WWW, kod HTML konieczny do "
"wyświetlenia przycisku informującego jest następujący. Należy się także "
"upewnić czy spełnione zostały <a href=\"/technology/web\">następujące "
"kryteria </a>:"

msgid "util.copyright_date"
msgstr "copyright date"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:168
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:104
msgid "util.Jurisdiction"
msgstr "System prawny"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:80
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:92
msgid "country.br"
msgstr "Brazylia"

msgid "util.Creative_Commons_License"
msgstr "Licencja Creative Commons"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.mark_content"
msgstr "oznacz zawartość"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.Mark_Content"
msgstr "oznacz zawartość"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:48
msgid "deed.gpl_under_conditions"
msgstr ""
"Z gwarantowanych tu swobód można korzystać tylko i wyłącznie gdy "
"przestrzegane są wyraźne postanowienia niniejszej licencji. "
"Najistotniejsze warunki:"

msgid "country.be"
msgstr "Belgia"

msgid "license.work_type_dedicated"
msgstr ""
"This ${work_type} is dedicated to the <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">Public "
"Domain</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:77
msgid "api.derivatives"
msgstr "Czy zezwalasz na modyfikacje swojego utworu?"

msgid "deed.fair_use.jp"
msgstr ""
"Powyższe postanowienia w żaden sposób nie naruszają uprawnień do "
"wykorzystywania dzieła opartych na ograniczeniach prawa autorskiego i "
"innych prawach."

msgid "deed.back_to_cc"
msgstr "wróć do <a href=\"/\">Creative Commons</a>"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:63
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:66
msgid "license.fsf_how_it_works"
msgstr ""
"Oto jak działa licencja CC-GNU ${license_code}: Klikając na ikonę "
"Creative Commons użytkownik otwiera CC-GNU ${license_code} \"<a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/\">Commons Deed</a>\" -"
" przystępne podsumowanie licencji. Znajduje się tam również link do \"<a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/${license_name_lower}.html\">Tekstu Prawnego</a>\" — kompletnego"
" tekstu licencji GNU GPL w języku angielskim i <a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt\">polskim</a>."
" W tagu ukryty jest kod - metadane - który pozwoli na odszukanie "
"oprogramowania."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:46
msgid "deed.bsd_notice"
msgstr ""
"You must retain the license terms and copyright notice in any source code"
" distribution and reproduce them in documentation for binary "
"distributions."

msgid "licenses.pretty_nd"
msgstr "Bez utworów zależnych"

msgid "jswidget.Updated_license_version_generic"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:67
msgid "licenses.pretty_nc"
msgstr "Użycie niekomercyjne"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:103
msgid "lang.ca"
msgstr "kataloński"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:66
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:69
msgid "license.fsf_mark_software"
msgstr ""
"<h1>Oznacz Program</h1>\n"
"\n"
"<p>Należy wyświetlić tę ikonę na każdej stronie, na której dostępne są "
"programy do ściągnięcia, używając następujących znaczników:</p>"

msgid "license.work_type_licensed"
msgstr ""
"Ten ${work_type} jest dostępny na <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">licencji Creative Commons ${license_name}</a>."

msgid "license.rdfa_licensed_no_title"
msgstr ""
"This ${work_type} by ${work_author} is licensed under a <a "
"rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} "
"License</a>."

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:47
msgid "license.human-readable_commons_deed"
msgstr ""
"Przystępne Podsumowanie <br/>\n"
"Commons Deed"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.confirm_choice"
msgstr "potwierdź wybór"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.Confirm_Choice"
msgstr "potwierdź wybór"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:54
msgid "license.sampling_explain"
msgstr ""
"<div style=\"float:right;width:175px;border:1px solid "
"#ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;\"> <a "
"href=\"/about/sampling\">Tu znajduje się więcej informacji na temat "
"licencji pozwalającej na samplowanie</a> oraz historia o tym jak "
"Negativland pomógł nam je napisać. Pozostałe wyjaśnienia przedstawia <a "
"href=\"/about/licenses/sampling\">nasz komiks</a>.</div>\n"
"\n"
"<p>Licencje pozwalające na samplowanie pozwalają zachęcić innych do "
"użycia utworu i stworzenia czegoś nowego.</p>\n"
"\n"
"<p>Na przykład do:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Użycia sampla z utworu i wykorzystania go w swoim utworze.</li>\n"
"<li>Użycia fragmentu filmu.</li>\n"
"<li>Użycia fragmentu fotografii i stworzenia z niej kolażu.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Można to traktować jak sposób wynagradzania innych za przekształcenie "
"utworów w coś zupełnie nowego.</p>\n"
"\n"
"<p>Oczywiście z zachowaniem odpowiednich zasad. Są trzy typy Licencji "
"pozwalających na Samplowanie. Należy wybrać taką, króra najlepiej oddaje "
"nasz styl :</p>"

msgid "license.pd_dedication_email"
msgstr ""
"This is a record of a Public Domain Dedication.\n"
"\n"
"On ${sysdate}, ${copyright_holder} dedicated to the public domain the\n"
"work \"${title}.\" Before making the dedication, ${copyright_holder}\n"
"represented that ${copyright_holder} owned all copyrights in the\n"
"work. By making the dedication, ${copyright_holder} made an overt act\n"
"of relinquishment in perpetuity of all present and future rights under\n"
"copyright law, whether vested or contingent, in \"${title}.\"\n"
"\n"
"${copyright_holder} understands that such relinquishment of all rights\n"
"includes the relinquishment of all rights to enforce (by lawsuit or\n"
"otherwise) those copyrights in the Work.\n"
"\n"
"${copyright_holder} recognizes that, once placed in the public domain,\n"
"\"${title}\" may be freely reproduced, distributed, transmitted, used,\n"
"modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any\n"
"purpose, commercial or non-commercial, and in any way, including by\n"
"methods that have not yet been invented or conceived.\n"
"\n"
"For more information, please see\n"
"<http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/>."

msgid "lang.bg"
msgstr "bułgarski"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:79
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:38
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:82
msgid "license.fsf_software_licensed"
msgstr ""
"Ten program objęty jest licencją <a href=\"${license_url}\">CC-GNU "
"${license_code}</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:34
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:46
msgid "util.title_of_work"
msgstr "tytuł utworu"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:61
msgid "deed.gpl_sharealike"
msgstr ""
"W przypadku dokonania zmian w egzemplarzu lub egzemplarzach programu lub "
"jakiejkolwiek jego części lub opracowania programu na nich opartego, "
"dozwolone jest rozpowszechnianie tak powstałego utworu pod warunkiem "
"stosowania licencji ${license_name_full}.  Do każdego tłumaczenia "
"licencji ${license_name_full} należy dołączyć licencję "
"${license_name_full}."

msgid "country.ie"
msgstr "Irlandia"

#: c/engine/macros_templates/engine.pt:111
msgid "license.License_Your_Work"
msgstr "Wybierz licencję dla swojej twórczości"

msgid "licenses.pretty_by-nc"
msgstr "Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne"

msgid "licenses.pretty_by-nd"
msgstr "Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych"

msgid "lang.es_PE"
msgstr "Spanish (PE)"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:29
msgid "deed.free_sample"
msgstr ""
"Samplować, miksować lub w jakikolwiek inny kreatywny sposób zmieniać ten "
"utwór w celach komercyjnych lub niekomercyjnych."

msgid "country.il"
msgstr "Izrael"

msgid "license.more_perms_available"
msgstr ""
"Permissions beyond the scope of this license may be available at "
"${more_perms_link}."

msgid "country.in"
msgstr "Indie"

msgid "lang.mk"
msgstr "Macedonian"

msgid "license.how_it_works"
msgstr ""
"Oto jak to działa: klikając na ikonę Creative Commons użytkownik otwiera "
"\"<a href=\"${license_url}\">Commons Deed</a>\" &mdash;  przystępne "
"podsumowanie licencji. Znajduje się tam również link do \"<a "
"href=\"${license_url}legalcode\">Tekstu Prawnego</a>\" &mdash; "
"kompletnego tekstu licencji, na podstawie którego utwór został "
"udostępniony. W tagu ukryty jest kod możliwy do odczytania przez "
"urządzenia cyfrowe - metadane - który pozwoli na odszukanie "
"licencjonowanego oprogramowania. <a href=\"/learn/licenses/how1\">Proces "
"ten ilustruje</a> nasz komiks."

msgid "country.it"
msgstr "Włochy"

msgid "country.pl"
msgstr "Polska"

msgid "lang.ms"
msgstr "malajski"

msgid "country.ph"
msgstr "Filipiny"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:42
msgid "char.na_brief"
msgstr ""
"Nie wolno używać tego utworu do reklamy lub promocji, z wyjątkiem reklamy"
" lub promocji utworu, który zostanie stworzony na jego podstawie."

msgid "country.pe"
msgstr "Peru"

msgid "deed.permission.jp"
msgstr ""
"Każdy z tych warunków może zostać uchylony, jeśli uzyska się zezwolenie "
"właścicieli praw do tego utworu."

msgid "util.Sampling"
msgstr "Sampling"

msgid "licenses.pretty_sampling"
msgstr "Sampling"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "util.page_other_languages"
msgstr "Strona jest dostępna w następujących językach:"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "deed.view_in"
msgstr "Strona jest dostępna w następujących językach:"

msgid "lang.en_GB"
msgstr "angielski (W. Brytania)"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:69
msgid "deed.moralrights-remix.us"
msgstr ""
"Apart from the remix rights granted under this license, nothing in this "
"license impairs or restricts the author's moral rights."

msgid "lang.pl"
msgstr "polski"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:87
msgid "util.confirm"
msgstr "potwierdź"

msgid "util.Do_you_want_to"
msgstr "Do you want to:"

msgid "util.year_of_copyright"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright_date\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">rok zastrzeżenia praw</a>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.Choose_License"
msgstr "wybierz licencję"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.choose_license"
msgstr "wybierz licencję"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:38
msgid "deed.gpl_free_redistribute"
msgstr "Swoboda redystrybucji kopii, aby pomóc innym (np. sąsiadom)."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:47
msgid "license.mark_mp3"
msgstr ""
"Aby oznaczyć plik mp3 należy postępować według <a "
"href=\"/technology/mp3\">następujących wskazówek</a>."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:40
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:33
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:39
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:45
msgid "deed.under_conditions"
msgstr "Na następujących warunkach:"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:48
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:49
msgid "license.machine-readable_digital_code"
msgstr ""
"Zapis możliwy do odczytania przez urządzenia cyfrowe<br />\n"
"Kod Cyfrowy"

msgid "util.copyright_holders_name"
msgstr ""
"nazwisko właściciela <a href=\"/jargon/copyright\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">praw autorskich</a>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:58
msgid "util.attribute_to_url"
msgstr "attribute to url"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:195
msgid "license.view_explanation"
msgstr "Przeczytaj wyjaśnienie wszystkich naszych licencji."

msgid "jargon.copyright_description"
msgstr ""
"Copyright. A set of limited monopoly rights that governments grant to "
"encourage the production of creative works. A copyright includes the "
"rights to copy, distribute, transmit (including broadcast), market, and "
"make derivative works out of a creative work. It also includes the right "
"to sue to enforce these rights, and to authorize others to exercise them."
" Copyright does not apply to facts or ideas, but to the original "
"expression of those facts or ideas."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:50
msgid "deed.lgpl_under_conditions"
msgstr ""
"Z gwarantowanych tu swobód można korzystać tylko i wyłącznie gdy "
"przestrzegane są wyraźne postanowienia niniejszej licencji. LGPL "
"przeznaczona jest dla bibliotek, a w mniejszym stopniu dla wykonywalnych "
"programów. Najistotniejsze warunki:"

msgid "license.mark_license"
msgstr ""
"Po wybraniu odpowiedniej licencji Creative Commons należy odpowiednio "
"oznaczyć swój utwór."

msgid "country.lu"
msgstr "Luksemburg"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:23
msgid "license.tell_format"
msgstr "W jakim formacie jest utwór:"

msgid "country.cl"
msgstr "Chile"

msgid "lang.nso"
msgstr "Northern Sotho"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:222
msgid "util.CC_GNU_LGPL"
msgstr "CC-GNU LGPL"

msgid "license.sampling_a_sampling"
msgstr ""
"<strong>Sampling</strong>: inni mogą użyć  <strong>fragmentów</strong> "
"utworu i zmieniać je w każdym celu oprócz reklamy (użycie i zmiana do "
"celów reklamowych są zabronione). Kopiowanie i dystrybucja <strong>całego"
" utworu</strong> są także zabronione."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:98
msgid "license.publish_audio_ia"
msgstr "Publikowanie licencjonowanej muzyki w Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:92
msgid "license.no_web_site"
msgstr "Nie masz strony WWW?"

msgid "country.rs"
msgstr "Serbia"

msgid "country.kr"
msgstr "Korea"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:69
msgid "license.a6"
msgstr ""
"Tak, o ile inni stosują taką samą licencję (<a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">więcej informacji</a> <a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

msgid "lang.ko"
msgstr "koreański"

msgid "deed.gpl_disclaimer"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Klauzula ograniczenia odpowiedzialności</a> <a href=\"/licenses"
"/disclaimer-popup\" onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"disclaimer\" border=\"0\"></a></div>"

msgid "license.no_license"
msgstr "Niestety żadna licencja nie odpowiada wybranym kryteriom."

msgid "lang.it"
msgstr "włoski"

msgid "country.ro"
msgstr "Rumunia"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:191
msgid "license.what_you"
msgstr "Czemu to służy?"

msgid "jargon.copyright_date_description"
msgstr ""
"If you have not officially registered for a copyright on your work the "
"default date is the date you created the work, or completed it."

msgid "licenses.pretty_by-nd-nc"
msgstr "Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych- Użycie Niekomercyjne"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:110
msgid "lang.gl"
msgstr "galicyjski"

msgid "license.proceed_pd"
msgstr ""
"You may now <a href=\"publicdomain-2?${url_vars}\">proceed and enrich the"
" public domain with your work</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:29
msgid "util.your_email"
msgstr "adres email"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:81
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:65
msgid "util.Yes"
msgstr "Tak"

msgid "deed.free_copy_distribute.jp"
msgstr ""
"kopiować, rozpowszechniać, odtwarzać, wykonywać, przedstawiać, publicznie"
" transmitować i recytować utwór"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:24
msgid "license.pd_choice"
msgstr ""
"<p>Your choice suggests you want to dedicate your work to the public "
"domain, the commons of information and expression where nothing is owned "
"and all is permitted.</p>\n"
"\n"
"        <p>The Public Domain Dedication is not a license. By using it, "
"you do not simply carve out exceptions to your copyright; you grant your "
"entire copyright to the public without condition. This grant is permanent"
" and irreversible.</p>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:30
msgid "util.Audio"
msgstr "Audio"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:92
msgid "deed.fair_use"
msgstr ""
"Powyższe postanowienia w żaden sposób nie naruszają uprawnień "
"wynikających z dozwolonego użytku ani żadnych innych praw."

msgid "country.nl"
msgstr "Holandia"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:29
msgid "license.in_order_to"
msgstr "Aby:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:67
msgid "deed.gpl_source"
msgstr ""
"W przypadku powielania lub rozpowszechnia programu, należy dołączyć do "
"niego kompletny i możliwy do odczytania przez urządzenie cyfrowe kod "
"źródłowy lub ważną przez co najmniej trzy lata pisemną ofertę "
"dostarczenia odpowiedniego kompletnego i możliwego do odczytania przez "
"urządzenie cyfrowe kodu źródłowego."

#: c/engine/macros_templates/partner.pt:29
msgid "util.Creative_Commons"
msgstr "Creative Commons"

msgid "country.uk"
msgstr "Anglia i Walia"

msgid "country.ng"
msgstr "Nigeria"

msgid "jswidget.Licensor_permits_others_to_make_derivative_works"
msgstr "Licensor permits others to make derivative works"

msgid "country.us"
msgstr "Stany Zjednoczone"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:70
msgid "license.select_text"
msgstr ""
"Zaznacz zawartość powyższego boksu i skopiuj ją lub <a href=\"/license"
"/work-html-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('work-html-"
"popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">wyślij do siebie.</a>"

msgid "license.q1"
msgstr ""
"<strong>Czy wymagasz atrybucji (czyli zamieszczenia informacji o "
"autorze)?</strong> (<a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">więcej  informacji</a> <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:50
msgid "license.q2"
msgstr ""
"<strong>Czy zezwalasz na komercyjne wykorzystywanie swojego "
"utworu?</strong> (<a href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">więcej  informacji</a> <a "
"href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:61
msgid "license.q3"
msgstr ""
"<strong>Czy zezwalasz na modyfikacje swojego utworu?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">więcej  informacji</a> <a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:24
msgid "license.html_directions"
msgstr ""
"Należy skopiować tekst i wkleić go do odpowiednich dokumentów na swojej "
"stronie zawierających informacje o utworach. <a "
"href=\"/learn/technology/usingmarkup\" target=\"_blank\">Więcej "
"informacji o dodawaniu kodu HTML do twoich dokumentów znajduje się "
"tutaj</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:178
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:114
msgid "license.Select_a_License"
msgstr "Wybierz Licencję"

msgid "license.rdfa_licensed"
msgstr ""
"${work_title} by ${work_author} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "util.description"
msgstr "opis"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:114
msgid "license.publish_video_ia"
msgstr "Publikowanie licencjonowanych filmów i klipów wideo w Internet Archive"

#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:29
msgid "license.partner_selected"
msgstr ""
"Wybrano <a target=\"cc_other\" href=\"${license_deed_url}\"><b>licencję "
"${license_pretty_name}</b></a>.<br>\n"
"Ta licencja znajduje się na stałe tutaj:<br>\n"
"<b><tt>${license_url}</tt></b>."

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:45
msgid "deed.notice_withoutdistribution"
msgstr ""
"W celu ponownego użycia utworu należy wyjaśnić innym warunki licencji, na"
" której udostępnia się utwór."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:124
msgid "lang.nl"
msgstr "niderlandzki"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:101
msgid "license.publish_soundclick"
msgstr "Publikowanie licencjonowanej muzyki w serwisie Soundclick"

msgid "util.weblog"
msgstr "blog"

msgid "country.es"
msgstr "Hiszpania"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:127
msgid "license.mark_nonweb"
msgstr ""
"Aby oznaczyć dokument, który nie jest udostępniony na stronie WWW, <a "
"href=\"non-web-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('non-web-"
"popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">należy dodać ten tekst </a> do utworu."

msgid "char.nc_description"
msgstr ""
"Licencjodawca zezwala innym na kopiowanie, rozpowszechnianie, odtwarzanie"
" i wykonywanie swojego utworu. W zamian licencjobiorcy nie mogą użyć tego"
" utworu w celach komercyjnych – chyba że licencjodawca wyrazi na to "
"zgodę."

msgid "lang.es_MX"
msgstr "Spanish (MX)"

msgid "util.publish"
msgstr "publikuj"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:153
msgid "deed.human_summary"
msgstr ""
"Ten tekst to przystępne podsumowanie <a href=\"legalcode\" "
"class=\"fulltext\">Tekstu prawnego (pełna licencja)</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:46
msgid "util.proceed"
msgstr "dalej"

msgid "license.LGPL_name_full"
msgstr "GNU Lesser General Public License"

msgid "util.more"
msgstr "więcej"

msgid "lang.en_US"
msgstr "angielski (USA)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:52
msgid "util.attribute_to_name"
msgstr "attribute to name"

msgid "api.sampling_flavor_help"
msgstr ""
"Typ licencji Sampling określa zakres swobody zapewnianej licencjobiorcom."
" Licencja Sampling pozwala jedynie na użycie fragmentów utworu, a "
"zabrania dystrybucji całego utworu. Licencja Sampling Plus zezwala "
"licencjobiorcom zmieniać fragmenty utworu oraz dystrybuować całość utworu"
" dla celów niekomercyjnych. Licencja Sampling Plus Niekomercyjna "
"ogranicza licencję Sampling Plus, zezwalając jedynie na tworzenie "
"niekomercyjnych utworów zależnych z wykorzystaniem fragmentów utworu."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:117
msgid "lang.en"
msgstr "angielski"

msgid "lang.eo"
msgstr "Esperanto"

msgid "licenses.draft_notice"
msgstr ""
"To jest tylko projekt licencji opublikowany dla wszystkich "
"zainteresowanych w celu zapoznania się z nią i komentarza. Nie należy "
"używać niniejszej licencji dopóki to ostrzeżenie nie zostanie usunięte. "
"Komentarze odnośnie tego projektu można wysyłać na adres: "
"christiane@creativecommons.org."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:170
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:106
msgid "license.jurisdiction_help"
msgstr ""
"Aby użyć licencji zaadaptowanej do określonego systemu prawnego, wybierz "
"odpowiedni kraj."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:34
msgid "deed.gpl_free_run"
msgstr "Swoboda uruchamiania programu w dowolnym celu."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:128
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:72
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:79
msgid "license.jurisdiction_question"
msgstr "System prawny dla licencji"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:39
msgid "util.copyright_holder"
msgstr "właściciel praw autorskich"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:118
#, python-format
msgid "license.sampling_alternatives"
msgstr ""
"<p><strong>W przypadku chęci</strong> umożliwienia innym, aby w "
"<strong>jakikolwiek</strong> komercyjny sposób wykorzystali utwór— "
"zmieniając go lub nie — lepiej skorzystać z licencji <a href=\"/license"
"/results-one?license%5fcode=by%2dsa\">Autorstwo-Bez zmian licencji</a> "
"lub po prostu licencji typu <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by\">Autorstwo</a>.</p>"

msgid "lang.sv"
msgstr "szwedzki"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:15
msgid "license.html_display"
msgstr "Oto kod HTML do wyświetlenia przycisku informacyjnego:"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:109
msgid "lang.eu"
msgstr "baskijski"

msgid "lang.en_CA"
msgstr "angielski (Kanada)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:104
msgid "lang.es"
msgstr "hiszpański"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "char.by_title"
msgstr "Uznanie autorstwa"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "licenses.pretty_by"
msgstr "Uznanie autorstwa"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:65
msgid "license.sampling_a_nc-sampling+"
msgstr ""
"<strong>Noncommercial Sampling Plus</strong>: inni mogą użyć "
"<strong>fragmentów</strong> utworu i zmieniać je tylko w celach "
"<strong>niekomercyjnych</strong>. <strong>Niekomercyjne</strong> "
"kopiowanie i dystrybucja (także tzw. file-sharing) <strong>całego "
"utworu</strong> są także dozwolone."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:21
msgid "license.selected"
msgstr ""
"Wybrano licencję Creative Commons: ${license_pretty_name} "
"${country_name}. Odwiedzający Twoja stronę zobaczą <a "
"href=\"${license_url}\">licencję o następującej treści</a>."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:32
msgid "util.Video"
msgstr "Wideo"

msgid "license.rdfa_licensed_no_attrib"
msgstr ""
"${work_title} is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name} License</a>."

msgid "country.hu"
msgstr "Węgry"

msgid "country.hr"
msgstr "Chorwacja"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:118
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:121
msgid "license.fsf_more_info"
msgstr ""
"Więcej informacji o Free Software Foundation można znaleźć na ich <a "
"href=\"http://www.fsf.org\">stronie</a>."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:111
msgid "license.sampling_get"
msgstr "Wybierz licencję na samplowanie"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:16
msgid "deed.gpl_title"
msgstr ""
"${license_name_full}, <a href=\"http://www.gnu.org/\">Free Software "
"Foundation</a>"

msgid "license.devnations_licensed"
msgstr ""
"Ten utwór objęty jest licencją <a href=\"${license_url}\">Creative "
"Commons Developing Nations</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:32
msgid "license.what"
msgstr ""
"Używając licencji Creative Commons <strong>zachowujesz prawa "
"autorskie</strong>, ale też pozwalasz innym na <a "
"href=\"/learn/licenses/fullrights\">kopiowanie i rozpowszechnianie "
"utworu</a> pod warunkiem, <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">że zamieszczą informację o autorze</a> -- i tylko na warunkach,"
" które zostaną tu określone."

msgid "char.by_brief.jp"
msgstr "Należy zamieścić informację o autorze i wykonawcy utworu."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:94
msgid "license.learn_host"
msgstr ""
"Gdzie można udostępnić swoje licencjonowane pliki? Oto lista możliwości "
"umieszczenia utworów w internecie na licencji Creative Commons."

msgid "lang.es_CO"
msgstr "Spanish (CO)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:42
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:113
msgid "license.get_html_email"
msgstr "Wersja HTML, którą można wysłać do siebie"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:38
msgid "util.Interactive"
msgstr "Interaktywny"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:27
msgid "license.html_email"
msgstr "Wpisz swój adres email, aby otrzymać kod HTML pocztą:"

msgid "util.Next_step"
msgstr "Kolejny krok:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:198
msgid "license.or_choose"
msgstr "Lub wybierz:"

msgid "licenses.pretty_by-nc-nd"
msgstr "Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych"

#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:19
msgid "deed.disclaimer"
msgstr ""
"<p>Commons Deed nie jest licencją. To jedynie przystępne podsumowanie "
"Tekstu Prawnego (pełnego tekstu licencji), które przedstawia kluczowe "
"warunki licencji w sposób zrozumiały dla zwykłego czytelnika. "
"Potraktujcie to jak przyjazny dla użytkownika interfejs do Tekstu "
"Prawnego. Niniejszy Commons Deed nie ma mocy prawnej, a jego "
"sformułowania nie występują we właściwej licencji.</p>\n"
"\n"
"<p>Creative Commons nie jest firmą prawniczą i nie świadczy usług "
"prawnych. Rozpowszechnianie, publikowanie lub tworzenie odnośników do "
"niniejszego Commons Deed nie tworzy stosunku prawnego „adwokat-klient”. "
"</p>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:15
msgid "license.here_chosen"
msgstr "Oto wybrana licencja"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:161
msgid "deed.learn"
msgstr ""
"Informacje, jak rozpowszechniać utwór używając tej licencji znajdują się "
"tutaj"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:41
msgid "util.Send"
msgstr "Wyślij"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:40
msgid "deed.gpl_free_improve"
msgstr ""
"Swoboda udoskonalania programu i publikowania własnych poprawek dla dobra"
" całej społeczności."

msgid "lang.zh_TW"
msgstr "chiński (Tajwan)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:84
msgid "jargon.source_work_description"
msgstr "A work another is derived from."

msgid "lang.zu"
msgstr "Zulu"

msgid "license.pd_confirmation_email"
msgstr ""
"On our site <http://creativecommons.org>, you chose to dedicate your\n"
"work, \"${title}\", to the public domain. We're sending you this email to"
"\n"
"make sure that you intended to do this.\n"
"\n"
"If not, you may choose to simply ignore this email or forward it to\n"
"pd@creativecommons.org to let us know that someone is abusing our system."
"\n"
"\n"
"If you did intend this public domain dedication, please click through\n"
"on the link below. When you do, you will be given a summary screen and\n"
"a final chance to confirm your public domain dedication:\n"
"\n"
"${clickthrough_url}\n"
"\n"
"\n"
"If you have any issues, let us know by emailing pd@creativecommons.org.\n"
"\n"
"\n"
"Thank you for using Creative Commons!"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:25
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:26
msgid "license.fsf_explain"
msgstr ""
"<h1>Creative Commons GNU ${license_code}</h1>\n"
"\n"
"<p>CC-GNU ${license_code} dodaje metadane Creative Commons oraz Commons "
"Deed do licencji Free Software Foundation ${license_name_full}. Licencja "
"jest oficjalną licencją FSF ${license_code}.</p>\n"
"\n"
"Aby pokazać innym, że używasz licencji Creative Commons możesz użyć logo "
"Creative Commons, które jest odnośnikiem do  CC-GNU. Rezultat będzie "
"wyglądał następująco:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:124
msgid "char.sa_description"
msgstr ""
"Licencjodawca zezwala na rozpowszechnianie utworów zależnych tylko na "
"podstawie takiej samej licencji, jakiej udzielił udostępniając swój "
"utwór."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:34
msgid "util.Image"
msgstr "Zdjęcie/obraz"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:28
msgid "util.Other"
msgstr "Inny"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:35
msgid "license.you_may_proceed"
msgstr "Możesz teraz <a href=\"${processed_exit_url}\">kontynuować</a>"

msgid "char.nc_title"
msgstr "Użycie niekomercyjne"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "licenses.pretty_publicdomain"
msgstr "Public Domain"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "util.Public_Domain"
msgstr "Public Domain"

msgid "lang.zh"
msgstr "chiński"

msgid "lang.zh_CN"
msgstr "chiński"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:59
msgid "license.have_your_own_website"
msgstr "Masz własną stronę WWW?"

msgid "license.review_choice_directions"
msgstr ""
"<h1>Sprawdź wybór</h1>\n"
"\n"
"<p>Gratulujemy udanego wyboru licencji Creative Commons <a "
"href=\"${license_url}\">${license_pretty_name} "
"License${country_name}</a>. </p>\n"
"\n"
"<p>Aby poinformować innych o używaniu licencji Creative Commons można "
"wykorzystać nasze logo. Efekt powinien wyglądać następująco:</p>"

msgid "lang.ja"
msgstr "japoński"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:53
msgid "license.sampling_title"
msgstr "Wybierz Opcje Licencji Sampling"

msgid "country.jp"
msgstr "Japonia"

msgid "deed.free_commercial"
msgstr "użytkować utwór w sposób komercyjny"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:50
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:89
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:97
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:130
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:74
msgid "util.more_info"
msgstr "więcej informacji"

msgid "nav.select_a_jurisdiction"
msgstr "Wybierz kraj"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:61
msgid "license.sampling_a_sampling+"
msgstr ""
"<strong>Sampling Plus</strong>: inni mogą użyć "
"<strong>fragmentów</strong>  utworu i zmieniać je w każdym celu oprócz "
"reklamy (użycie i zmiana do celów reklamowych są zabronione). "
"<strong>Niekomercyjne</strong> kopiowanie i dystrybucja (tzw. file-"
"sharing) <strong>całego utworu</strong> są także dozwolone. Dlatego: "
"<strong>\"plus\"</strong>."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:98
msgid "deed.human_summary_multilanguage"
msgstr ""
"Ten tekst to przystępne podsumowanie Tekstu prawnego (pełna licencja) "
"dostępne w następujących językach:"

msgid "country.jo"
msgstr "Jordania"

msgid "country.es-ca"
msgstr "Katalonia"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:41
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:107
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:20
msgid "util.Highlight_Text"
msgstr "Zaznacz tekst do skopiowania"

msgid "char.nd_brief"
msgstr ""
"Nie wolno zmieniać, przekształcać ani tworzyć nowych dzieł na podstawie "
"tego utworu."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:78
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:90
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:83
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:86
msgid "util.Generic"
msgstr "Ogólny"

msgid "lang.es_AR"
msgstr "Spanish (AR)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:66
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:82
msgid "util.source_work"
msgstr "source work"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:115
msgid "license.sampling_note"
msgstr ""
"Uwaga: licencja na samplowanie nie dotyczy tylko muzyki. Może być "
"zastosowana do wszelkich utworów podlegającym prawom autorskim: zdjęć, "
"filmów, etc."

msgid "country.au"
msgstr "Australia"

msgid "country.at"
msgstr "Austria"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:19
msgid "license.non_web_pd"
msgstr ""
"This work is hereby released into the Public Domain. To view a copy of "
"the public domain dedication, visit "
"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ or send a letter to "
"Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
"California, 94105, USA."

msgid "country.ar"
msgstr "Argentyna"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:77
msgid "deed.superseded"
msgstr ""
"<a href=\"${current_version_url}\">Nowa wersja</a> tej licencji jest już "
"dostępna. Należy jej używać do nowych utworów, a także rozważyć zmianę "
"starej licencji na nową w utworach już udostępnionych. Żadne utwory nie "
"są jednak <em>automatycznie</em> obejmowane nową licencją."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:209
msgid "licenses.pretty_sampling+"
msgstr "Sampling Plus"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:42
msgid "api.commercial"
msgstr "Czy zezwalasz na komercyjne wykorzystywanie swojego utworu?"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:103
#: c/engine/macros_templates/support.pt:107
msgid "license.enter_information"
msgstr "wprowadź informacje"

msgid "jswidget.Allow_Remixing"
msgstr "Allow Remixing"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:16
msgid "license.hide_optional_fields"
msgstr "Ukryj te pola (wszystkie pola są opcjonalne)"

msgid "country.pt"
msgstr "Portugalia"

msgid "license.GPL_name_full"
msgstr "Powszechna Licencja Publiczna GNU"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:36
msgid "deed.gpl_free_study"
msgstr ""
"Swoboda studiowania zasady działania programu, aby zaadaptować go do "
"własnych potrzeb."

msgid "lang.af"
msgstr "afrykanerski"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:54
msgid "deed.mit_notice"
msgstr ""
"The copyright notice and license shall be included in all copies or\n"
"substantial portions of the software."

msgid "jswidget.Remix"
msgstr "Remix"

msgid "char.nc_brief"
msgstr "Nie wolno używać tego utworu do celów komercyjnych."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:72
msgid "util.more_permissions_url"
msgstr "more permissions URL"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:64
msgid "deed.moralrights"
msgstr "Nothing in this license impairs or restricts the author's moral rights."

msgid "country.sk"
msgstr "Słowacja"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:61
msgid "license.copy_text"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy tekst i zamieść go w kodzie strony, aby inni użytkownicy"
" wiedzieli na jakiej licencji udostępniasz swoje utwory."

msgid "lang.he"
msgstr "hebrajski"

msgid "license.learn_mark"
msgstr "jak oznaczyć swój utwór"

msgid "country.sg"
msgstr "Singapur"

msgid "country.se"
msgstr "Szwecja"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:94
msgid "country.de"
msgstr "Niemcy"

msgid "lang.hu"
msgstr "węgierski"

msgid "country.dk"
msgstr "Dania"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:46
#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:19
#: c/engine/templates/by.pt:31
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:21
msgid "util.Close_window"
msgstr "Zamknij okno"

msgid "country.si"
msgstr "Słowenia"

msgid "lang.hr"
msgstr "chorwacki"

msgid "country.scotland"
msgstr "Szkocja"

msgid "country.ua"
msgstr "Ukraina"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:24
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:31
msgid "deed.retired"
msgstr ""
"This license is <a href=\"/retiredlicenses\">retired</a>. Do not use for "
"new works."

msgid "country.ca"
msgstr "Kanada"

msgid "country.co"
msgstr "Kolumbia"

msgid "country.cn"
msgstr "Chiny"

msgid "licenses.pretty_GPL"
msgstr "GPL"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:76
msgid "deed.disclaimer.jp"
msgstr ""
"<p>Commons Deed nie jest licencją. To jedynie przystępne podsumowanie "
"Tekstu Prawnego (pełnego tekstu licencji), który przedstawia kluczowe "
"warunki licencji w sposób zrozumiały dla zwykłego czytelnika. "
"Potraktujcie to jak przyjazny dla użytkownika interfejs do Tekstu "
"Prawnego. Niniejszy Commons Deed nie ma mocy prawnej, a jego "
"sformułowania nie występują we właściwej licencji. Commons Deed nie jest "
"licencją, służyć ma jedynie jako pomocny odnośnik ułatwiający zrozumienie"
" Zasad Prawnych (pełnego tekstu licencji). Jest to przystępne "
"podsumowanie najważniejszych fragmentów licencji. Commons Deed nie ma "
"żadnego znaczenia prawnego a sformułowania w nim zawarte nie są "
"zaczerpnięte z licencji. Warunki licencji zapisane są w Tekście Prawnym "
"licencji. <a href=\"legalcode\" class=\"fulltext\">Kliknij aby zobaczyć "
"Tekst Prawny licencji.</a></p>\n"
"<p>Creative Commons oraz Creative Commons Polska nie są firmami "
"prawniczymi i nie świadczą usług prawnych. Rozpowszechnianie, "
"publikowanie lub tworzenie odnośników do niniejszego Commons Deed nie "
"uprawniają do żądania pomocy prawnej. Creative Commons oraz Creative "
"Commons Polska nie są stroną licencji opisanej w niniejszym Commons Deed "
"i oświadczają, iż nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek użycie "
"niniejszego Commons Deed lub poniższej, opisywanej przez niego licencji."
"\n"
"</p>\n"
"<p>Przedmiot niniejszej licencji Creative Commons został dostarczony "
"przez osobę, która zastosowała licencję. Creative Commons oraz Creative "
"Commons Polska nie dają żadnych gwarancji odnośnie osoby Licencjodawcy. "
"<a href=\"http://creativecommons.jp/faq/\">Tutaj</a> można przeczytać "
"więcej na temat zastosowania licencji oraz pól eksploatacji Przedmiotu "
"objętego licencjami Creative Commons.\n"
"</p>"

msgid "country.ch"
msgstr "Szwajcaria"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:105
msgid "license.publish_flickr"
msgstr "Umieszczanie licencjonowanych zdjęć w serwisie Flickr"

msgid "jswidget.Updated_license_jurisdiction"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available in your jurisdiction."

msgid "country.cz"
msgstr "Czechy"

msgid "licenses.pretty_nd-nc"
msgstr "Bez utworów zależnych-Użycie niekomercyjne"

msgid "licenses.pretty_by-nc-sa"
msgstr "Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach"

msgid "country.fr"
msgstr "Francja"

msgid "util.creators_name"
msgstr "nazwisko twórcy"

msgid "country.za"
msgstr "Południowa Afryka"

msgid "lang.sr"
msgstr "Serbian"

msgid "lang.st"
msgstr "sotho"

msgid "util.source_work_url"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/source_work\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">utwór źródłowy</a> URL"

msgid "license.Final_step"
msgstr "Ostatni krok:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:55
msgid "deed.gpl_notice"
msgstr ""
"Na każdej rozpowszechnianej kopii należy w odpowiedni i zwracający uwagę "
"sposób umieścić informację o prawach autorskich i klauzulę ograniczenia "
"odpowiedzialności. Należy również pozostawić w nienaruszonym stanie "
"wszystkie informacje odnoszące się do niniejszej Licencji i wskazujące na"
" wyłączenie odpowiedzialności. Wszelkim odbiorcom Programu należy razem z"
" Programem przekazać kopię licencji ${license_name_full}. Do każdego "
"tłumaczenia licencji ${license_name_full} należy dołączyć licencję "
"${license_name_full}."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:30
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:38
msgid "deed.free_copy_distribute"
msgstr "kopiować, rozpowszechniać, odtwarzać i wykonywać utwór"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:115
msgid "char.nd_title"
msgstr "Bez utworów zależnych"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:50
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:43
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:56
msgid "deed.notice"
msgstr ""
"W celu ponownego użycia utworu lub rozpowszechniania utworu należy "
"wyjaśnić innym warunki licencji, na której udostępnia się utwór."

msgid "lang.sl"
msgstr "słoweński"

msgid "util.copyright"
msgstr "copyright"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:27
msgid "license.non_web_statement"
msgstr ""
"Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons ${license_name}. Aby "
"zobaczyć kopię niniejszej licencji przejdź na stronę ${license_url} lub  "
"napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
"California 94105, USA."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:40
msgid "deed.no_endorsement"
msgstr ""
"<strong>No Endorsement</strong>. The name of the author may not be used "
"to endorse or promote products derived from this software without "
"specific prior written permission."

msgid "jswidget.Prohibit_Commercial_Use"
msgstr "Prohibit Commercial Use"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:56
msgid "license.what_to_do_next"
msgstr "Co dalej?"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:52
msgid "license.mark_rss"
msgstr ""
"Dodaj informację o licencji jako kod RSS, użyj <a "
"href=\"http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/\">RSS 1.0 </a>, lub <a"
" href=\"http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule\">RSS "
"2.0</a>."

msgid "lang.es_CL"
msgstr "Spanish (CL)"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:36
#: c/engine/macros_templates/support.pt:127
#: c/engine/macros_templates/support.pt:134
#: c/engine/macros_templates/support.pt:136
msgid "license.review_choice"
msgstr "sprawdź wybór"

msgid "deed.lgpl_sharealike"
msgstr ""
"W przypadku dokonania zmian w egzemplarzu lub egzemplarzach biblioteki "
"lub jakiejkolwiek jej części, dozwolone jest rozpowszechnianie tak "
"powstałej biblioteki pod warunkiem stosowania GNU Lesser General Public "
"License. Programy, które wykorzystują bibliotekę mogą być jednakże "
"licencjonowane na dowolnych warunkach, jeżeli możliwe jest wciąż "
"dokonywanie zmian w bibliotece.  Do każdego tłumaczenia licencji GNU "
"Lesser General Public License należy dołączyć licencję GNU Lesser General"
" Public License."

msgid "util.Share_Music"
msgstr "Dziel się muzyką"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:122
msgid "char.sa_title"
msgstr "Na tych samych warunkach"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:193
msgid "license.explain"
msgstr ""
"Dzięki Creative Commons możesz publikować swoje prace w internecie tak, "
"żeby inni wiedzieli, co wolno, a czego nie wolno z nimi robić. Oferujemy "
"narzędzia oraz samouczki, które  pomogą Ci dodać informacje licencyjne do"
" treści umieszczonych na Twojej stronie lub w jednym z darmowych "
"serwisów, które współpracują z Creative Commons."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:27
msgid "license.mark_pd"
msgstr ""
"Now that you've chosen the public domain dedication, you must mark your "
"work in the appropriate way."

msgid "util.Try_again"
msgstr "Spróbuj ponownie!"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:214
msgid "util.Founders_Copyright"
msgstr "Founder's Copyright"

msgid "licenses.pretty_nc-sa"
msgstr "Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:40
msgid "license.pd_confirm"
msgstr ""
"<h1>Confirm Your Public Domain Dedication</h1>\n"
"\n"
"        <p>\n"
"You have successfully confirmed your email address (<b>${email}</b>) for "
"dedicating <b>${title}</b>, a work copyrighted by "
"<b>${copyright_holder}</b>, to the public domain. To finalize this "
"process, please click the button below.\n"
"</p>\n"
"\n"
"        <div class=\"licensebox\">\n"
"${pd_deed_text}\n"
"        </div>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:78
msgid "license.after_support_cc"
msgstr ""
"After publishing your license, please consider <a "
"href=\"http://creativecommons.org/support/\">supporting Creative "
"Commons</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:93
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:59
msgid "license.pd_bad_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Public Domain Dedication - Bad Confirmation</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"It seems you are trying to confirm your public domain dedication with\n"
"an incorrect confirmation code.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"This probably happened because you were not able to click through on\n"
"the URL sent in your email, and you copy and pasted the URL\n"
"incorrectly into your browser. Make sure to include <b>all\n"
"characters</b> from the URL sent to you.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"If this is not what happened, or if you continue to have trouble\n"
"confirming your public domain dedication in any way, please <a\n"
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">let us know</a>.\n"
"</p>"

#: c/engine/templates/by.pt:25
msgid "char.by_description"
msgstr ""
"Utwór należy oznaczyć w sposób określony przez Twórcę lub\n"
"Licencjodawcę."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:36
msgid "util.Text"
msgstr "Tekst"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:48
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:41
msgid "char.by_brief"
msgstr ""
"Utwór należy oznaczyć w sposób określony przez Twórcę lub\n"
"Licencjodawcę"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:117
msgid "license.publish_morpheus"
msgstr "Publikowanie licencjonowanej muzyki w sieci P2P Morpheus"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:108
msgid "license.publish_buzznet"
msgstr "Umieszczanie licencjonowanych zdjęć w serwisie Buzznet"

msgid "deed.lgpl_source"
msgstr ""
"W przypadku powielania lub rozpowszechnia biblioteki, należy dołączyć do "
"niej kompletny i możliwy do odczytania przez urządzenie cyfrowe kod "
"źródłowy lub ważną przez co najmniej trzy lata pisemną ofertę "
"dostarczenia odpowiedniego kompletnego i możliwego do odczytania przez "
"urządzenie cyfrowe kodu źródłowego. Nie jest konieczne dostarczanie kodu "
"źródłowego do programów, które wykorzystują bibliotekę."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:76
msgid "license.read_tutorial"
msgstr ""
"Potrzebujesz pomocy? <a href=\"/education/publish-website\">Przeczytaj "
"samouczek</a> (w języku angielskim)."

msgid "country.fi"
msgstr "Finlandia"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:25
msgid "license.partner_what"
msgstr ""
"<p>Stworzenie utworu to powód do dumy. Czas teraz dowiedzieć się, jak "
"można twórczo rozwiązać problem jego udostępniania.</p>\n"
"\n"
"<p>Licencje Creative Commons pomagają udostępniać utwory przy "
"jednoczesnym zachowaniu całości praw autorskich. Inni mogą kopiować i "
"rozpowszechniać utwór pod warunkiem, że zamieszczą informację <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=en\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=en', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">o autorze</a> -- i tylko na warunkach, które zostaną tu "
"określone. Ta strona pomoże wybrać te warunki. </p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:96
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:56
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:73
msgid "util.No"
msgstr "Nie"

msgid "util.find"
msgstr "znajdź"

msgid "api.sampling_flavor"
msgstr "Jakiego typu licencję na Sampling wybierasz?"

msgid "jswidget.no_license_chosen"
msgstr "No license chosen"

msgid "lang.fi"
msgstr "fiński"

msgid "jswidget.short"
msgstr ""
"With a Creative Commons license, you keep your copyright but allow people"
" to copy and distribute your work provided they give you credit — and "
"only on the conditions you specify here.', 'If you desire a license "
"governed by the Copyright Law of a specific jurisdiction, please select "
"the appropriate jurisdiction."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:15
msgid "license.include_more"
msgstr "Kliknij, aby podać więcej informacji o utworze."

#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:16
msgid "license.link_emailed"
msgstr ""
"<p>\n"
"Informacja o wyborze została wysłana na adres <strong>${email}</strong>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Należy umieścić link lub kod HTML na swojej stronie, tuż obok utworu "
"objętego licencją.  </p>"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:118
#: c/engine/macros_templates/deed.pt:123
msgid "lang.fr"
msgstr "francuski"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:218
msgid "util.CC_GNU_GPL"
msgstr "CC-GNU GPL"

msgid "license.or_return"
msgstr "Lub możesz <a href=\"./\">wrócić do pytań</a>."

msgid "char.sa_bysa30_brief"
msgstr ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."

msgid "country.mk"
msgstr "Macedonia"

msgid "licenses.pretty_sa"
msgstr "Na tych samych warunkach"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:111
msgid "license.publish_blog"
msgstr ""
"Dodawanie licencji Creative Commons do bloga (Blogger, Movable Type, "
"Typepad)"

msgid "lang.pt"
msgstr "portugalski"

msgid "lang.pt_BR"
msgstr "portugalski"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:75
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:51
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:60
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:60
msgid "deed.permission"
msgstr ""
"Każdy z tych warunków może zostać uchylony, jeśli uzyska się zezwolenie "
"właściciela praw autorskich."

msgid "country.my"
msgstr "Malezja"

msgid "country.mx"
msgstr "Meksyk"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:84
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:96
msgid "country.tw"
msgstr "Tajwan"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:81
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:15
msgid "util.Disclaimer"
msgstr "Klauzula ograniczenia odpowiedzialności"

msgid "licenses.pretty_by-sa"
msgstr "Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach"

msgid "license.back_to_licenses"
msgstr "wróć do licencji"

msgid "country.mt"
msgstr "Malta"

msgid "util.work"
msgstr "utwór"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:29
msgid "deed.gpl_freedoms"
msgstr ""
"${license_name_full} to tzw. licencja <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a>. "
"Jak każda licencja Free Software zapewnia następujące swobody:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:117
msgid "char.nd_description"
msgstr ""
"Licencjodawca zezwala innym na kopiowanie, rozpowszechnianie, odtwarzanie"
" i wykonywanie swojego utworu tylko w oryginalnej formie, bez żadnych "
"zmian oraz bez utworów zależnych powstałych na podstawie oryginału."

msgid "license.learn_publicize"
msgstr "Wskazówki jak publikować i udostępniać utwory"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:135
msgid "deed.lgpl_human_summary"
msgstr ""
"Ten tekst to przystępne podsumowanie Tekstu prawnego (pełna licencja <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU "
"Lesser General Public License</a>). Dostępne jest również <a "
"href=\"legalcode.pt\">tłumaczenie portugalskie</a>."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:145
msgid "deed.gpl_human_summary"
msgstr ""
"Ten tekst to przystępne podsumowanie Tekstu prawnego (całość <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"General Public License</a>). <a href=\"legalcode.pt\">Portugalskie  "
"tłumaczenie</a> jest także dostępne."

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:117
msgid "license.partner_note"
msgstr ""
"<p>\n"
"<em>Uwaga:</em> Trzeba być właścicielem praw autorskich lub mieć wyraźną "
"zgodę właścicieli, aby udostępnić utwór na licencji Creative Commons.</p>"
"\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons nie zajmuje się świadczeniem usług lub porad prawnych. "
"Udostępniamy jedynie dokumenty prawne - reszta należy do Ciebie.\n"
"</p>"

msgid "util.Developing_Nations"
msgstr "Państwa rozwijające się"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:122
msgid "license.mark_xmp"
msgstr ""
"Aby oznaczyć dokument PDF lub inny plik obsługujący XMP, <a "
"href=\"xmp?${url_vars}\">należy zapisać ten szablon</a> zgodnie z "
"poniższą <a href=\"/technology/xmp-help\">instrukcją</a>."

msgid "licenses.pretty_nc-sampling+"
msgstr "Użycie niekomercyne-Sampling Plus"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:47
msgid "char.no_brief"
msgstr ""
"Nie wolno wykonywać, odtwarzać ani rozpowszechniać tego utworu w całości "
"w jakimkolwiek celu."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:232
msgid "util.Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "lang.da"
msgstr "duński"

msgid "util.Unported"
msgstr "Unported"

msgid "license.work_based_on"
msgstr "Based on a work at ${source_link}."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:129
msgid "lang.de"
msgstr "niemiecki"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:35
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:40
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:45
#: c/engine/macros_templates/support.pt:81
#: c/engine/macros_templates/support.pt:85
#: c/engine/macros_templates/support.pt:92
#: c/engine/macros_templates/support.pt:96
#: c/engine/macros_templates/support.pt:102
#: c/engine/macros_templates/support.pt:106
#: c/engine/macros_templates/support.pt:112
#: c/engine/macros_templates/support.pt:116
#: c/engine/macros_templates/support.pt:126
#: c/engine/macros_templates/support.pt:130
#: c/engine/macros_templates/support.pt:144
#: c/engine/macros_templates/support.pt:148
#: c/engine/macros_templates/support.pt:160
#: c/engine/macros_templates/support.pt:164
msgid "util.step"
msgstr "krok"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:27
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:34
msgid "deed.You_are_free"
msgstr "Wolno:"

msgid "char.sa_brief"
msgstr ""
"Jeśli zmienia się lub przekształca niniejszy utwór, lub tworzy inny na "
"jego podstawie, można rozpowszechniać powstały w ten sposób nowy utwór "
"tylko na podstawie takiej samej licencji."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:236
msgid "util.Music_Sharing"
msgstr "Music Sharing"

msgid "licenses.pretty_LGPL"
msgstr "LGPL"

msgid "lang.fr_CA"
msgstr "francuski (Kanada)"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:48
msgid "license.lawyer-readable_legal_code"
msgstr ""
"Wersja dla prawników:<br/>\n"
"Tekst prawny"

msgid "jswidget.Require_Share-Alike"
msgstr "Require Share-Alike"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:34
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:26
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:39
msgid "deed.free_derivative"
msgstr "tworzyć utwory zależne"

msgid "nav.find_title"
msgstr "Znajdź zdjęcia, muzykę i nie tylko"

msgid "country.ve"
msgstr "Wenezuela"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:46
#: c/engine/macros_templates/support.pt:161
#: c/engine/macros_templates/support.pt:165
msgid "license.publicize"
msgstr "publikuj"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:41
#: c/engine/licenses/publicdomain_templates/deed.pt:19
msgid "deed.pd"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><em>Copyright-Only Dedication (based on United States"
" law) or Public Domain Certification</em></p>\n"
"\n"
"        <p>The person or persons who have associated work with this "
"document (the \"Dedicator\" or \"Certifier\") hereby either (a) certifies"
" that, to the best of his knowledge, the work of authorship identified is"
" in the public domain of the country from which the work is published, or"
" (b) hereby dedicates whatever copyright the dedicators holds in the work"
" of authorship identified below (the \"Work\") to the public domain. A "
"certifier, moreover, dedicates any copyright interest he may have in the "
"associated work, and for these purposes, is described as a \"dedicator\" "
"below.</p>\n"
"\n"
"        <p>A certifier has taken reasonable steps to verify the copyright"
" status of this work. Certifier recognizes that his good faith efforts "
"may not shield him from liability if in fact the work certified is not in"
" the public domain.</p>\n"
"\n"
"        <p>Dedicator makes this dedication for the benefit of the public "
"at large and to the detriment of the Dedicator's heirs and successors. "
"Dedicator intends this dedication to be an overt act of relinquishment in"
" perpetuity of all present and future rights under copyright law, whether"
" vested or contingent, in the Work. Dedicator understands that such "
"relinquishment of all rights includes the relinquishment of all rights to"
" enforce (by lawsuit or otherwise) those copyrights in the Work.</p>\n"
"\n"
"        <p>Dedicator recognizes that, once placed in the public domain, "
"the Work may be freely reproduced, distributed, transmitted, used, "
"modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any purpose, "
"commercial or non-commercial, and in any way, including by methods that "
"have not yet been invented or conceived.</p>"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:24
msgid "license.pd_enter_info"
msgstr ""
"<h1>Enter Information</h1>\n"
"\n"
"        <p>You have selected the <a "
"href=\"/licenses/publicdomain/\">Public Domain Dedication</a>.  Please "
"note  that the Public Domain Dedication may not be valid outside of the "
"United States.</p>\n"
"\n"
"        <p>Please fill out the information below to dedicate your work. "
"Creative Commons will use the information to email you and ourselves a "
"public domain receipt for this Dedication.</p>\n"
"\n"
"        <p>Once you're done filling this out, you'll still have a chance "
"to think it over before the dedication happens.</p>\n"
"\n"
"        <p><strong>About your work</strong></p>\n"
"\n"
"        <p>all fields are required</p>"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:27
msgid "deed.free_sample_nc"
msgstr ""
"Samplować, miksować lub w jakikolwiek inny kreatywny sposób zmieniać ten "
"utwór w celach niekomercyjnych."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:116
msgid "license.sampling_before"
msgstr ""
"Zanim utwór zostanie udostępniony  na Licencji Sampling, należy się "
"upewnić, że ma się wszelkie możliwe prawa do tego utworu. Często na utwór"
" muzyczny składa się szereg różnych praw autorskich (kompozycja, "
"nagranie, słowa)."

msgid "api.jurisdiction"
msgstr "System prawny dla licencji"

msgid "util.home"
msgstr "Strona domowa"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:53
msgid "license.proceed_email_note"
msgstr ""
"<b>UWAGA:</b> po kliknięciu \"kontynuuj\" zostanie wysłane żądanie "
"potwierdzenia na podany adres email. Upewnij się, czy adres jest "
"poprawny!"

msgid "lang.sr_LATN"
msgstr "Serbian (Latin)"

msgid "country.pr"
msgstr "Puerto Rico"

msgid "lang.el"
msgstr "Greek"

msgid "lang.ro"
msgstr "Romanian"

msgid "lang.es_EC"
msgstr "Spanish (Ecuador)"

