
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.2\n"

msgid "country.nz"
msgstr "Нови Зеланд"

msgid "country.gr"
msgstr "Грчка"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:104
msgid "Allow Derivative Works"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:107
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the "
"work, as well as make derivative works based on it."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:56
msgid "Commercial Use"
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:59
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work, including for commercial purposes."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:70
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work for non-commercial purposes only."
msgstr ""

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:88
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr ""

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:31
msgid "deed.free_copy_distribute_noncommercial"
msgstr ""
"јавно саопштавати и дистрибуирати умножене примерке целог дела у "
"некомерцијалне сврхе (нпр. размена датотека или некомерцијални "
"webcasting)."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:37
msgid "license.pd_awaiting_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Public Domain Dedication - Email Confirmation</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"An email has been sent to you at <b>${email}</b>. You should receive it\n"
"within a few minutes.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"This email includes a confirmation of your public domain\n"
"dedication. It should include the title of your work\n"
"(\"<b>${title}</b>\"), and the copyright holder of the work\n"
"(\"<b>${copyright_holder}</b>\").\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"The email will also include a link with an embedded confirmation\n"
"code. This confirmation code enables us to verify that you are indeed\n"
"the person eligible to receive email at <b>${email}</b>. Clicking\n"
"through on this confirmation link will constitute an \"overt act of\n"
"relinquishment\" by which you will actually be placing your work in the\n"
"public domain.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"<b>Until you click the confirmation link, your work will not be\n"
"dedicated to the public domain.</b>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"If for some reason you haven't received this email within 30-45 minutes, "
"please <a href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">let us know</a>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"After clicking on the confirmation link, you'll find out how to mark your"
" content with a public domain dedication and publicize your work.\n"
"</p>"

msgid "country.bg"
msgstr "Бугарска"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:32
msgid "license.mark_web"
msgstr ""
"обележите садржај на својој интернет страни Creative Commons иконом, HTML"
" код за приказ дугмета следи, пажљиво <a href=\"/technology/web\">следите"
" ова упутства </a>:"

msgid "util.copyright_date"
msgstr "датум ауторског права"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:168
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:104
msgid "util.Jurisdiction"
msgstr "правни систем, јурисдикција"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:80
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:92
msgid "country.br"
msgstr "Бразил"

msgid "util.Creative_Commons_License"
msgstr "Creative Commons лиценца"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.mark_content"
msgstr "означи дело"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.Mark_Content"
msgstr "означи дело"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:48
msgid "deed.gpl_under_conditions"
msgstr ""
"Можете да остварите уступљена права, ако поштујете изричите услове ове "
"лиценце. Основни услови су:"

msgid "country.be"
msgstr "Белгија"

msgid "license.work_type_dedicated"
msgstr ""
"Ово ${work_type} је у <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">јавном "
"домену</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:77
msgid "api.derivatives"
msgstr "Да ли дозвољавате прераде свог дела?"

msgid "deed.fair_use.jp"
msgstr ""
"Све претходно не утиче на законска ограничења ауторског права и на друга "
"права гарантована законом.   "

msgid "deed.back_to_cc"
msgstr "назад на <a href=\"/\">Creative Commons</a>"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:63
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:66
msgid "license.fsf_how_it_works"
msgstr ""
"Лиценца CC-GNU ${license_code} делује тако што: стицалац лиценце кликне "
"на икону и добије CC-GNU ${license_code} \"<a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/\">Основни опис</a>\" —"
" свима лако разумљиву верзију лиценце. Затим може да се повезује на \"<a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/${license_name_lower}.html\">Legal Code</a>\" — цео садржај GNU "
"${license_code}, на енглеском и <a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt\">Portuguese</a>."
" У ознаци се налази натпис \"Maшинско читљив код\" — metadata — који "
"омогућавају налажење вашег програма."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:46
msgid "deed.bsd_notice"
msgstr ""
"You must retain the license terms and copyright notice in any source code"
" distribution and reproduce them in documentation for binary "
"distributions."

msgid "licenses.pretty_nd"
msgstr "Без прерада"

msgid "jswidget.Updated_license_version_generic"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:67
msgid "licenses.pretty_nc"
msgstr "Некомерцијално"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:103
msgid "lang.ca"
msgstr "каталонски"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:66
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:69
msgid "license.fsf_mark_software"
msgstr ""
"<h1>означите програм</h1>\n"
"\n"
"<p>иконом на интернет страни покажите да нудите свој програм следећом "
"ознаком:</p>"

msgid "license.work_type_licensed"
msgstr ""
"Ово ${work_type} је лиценцирано под условима лиценце<a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name}</a>."

msgid "license.rdfa_licensed_no_title"
msgstr ""
"Ово ${work_type}, чији је аутор ${work_author}, је лиценцирано под "
"условима лиценце<a rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative "
"Commons ${license_name}</a>."

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:47
msgid "license.human-readable_commons_deed"
msgstr ""
"Свима лако разумљив<br />\n"
"Основни опис лиценце"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.confirm_choice"
msgstr "потврдите избор"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.Confirm_Choice"
msgstr "потврдите избор"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:54
msgid "license.sampling_explain"
msgstr ""
"<div style=\"float:right;width:175px;border:1px solid "
"#ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;\">Желите да "
"<a href=\"/about/sampling\">сазнате више о sampling лиценцама</a> и како "
"нам је Negativland помогао да их саставимо? Или погледајте објашњење <a "
"href=\"/about/licenses/sampling\">у стрипу</a>?</div>\n"
"\n"
"<p>Sampling лиценце дозвољавају другима да користе део вашег дела "
"стварајући ново дело.</p>\n"
"\n"
"<p>На пример:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>узимајући узорак песме који уносе у своју сопствену песму.</li>\n"
"<li>узимајући инсерт из филма.</li>\n"
"<li>узимајући део фотографије и уносећи а у колаж.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Размислите о том начину коришћења дела ради стварања нових дела.</p>\n"
"\n"
"<p>Под одређеним условима. Од тренутно понуђених Sampling лиценци, "
"изаберите ону која одговара вашем стваралачком стилу:</p>"

msgid "license.pd_dedication_email"
msgstr ""
"This is a record of a Public Domain Dedication.\n"
"\n"
"On ${sysdate}, ${copyright_holder} dedicated to the public domain the\n"
"work \"${title}.\" Before making the dedication, ${copyright_holder}\n"
"represented that ${copyright_holder} owned all copyrights in the\n"
"work. By making the dedication, ${copyright_holder} made an overt act\n"
"of relinquishment in perpetuity of all present and future rights under\n"
"copyright law, whether vested or contingent, in \"${title}.\"\n"
"\n"
"${copyright_holder} understands that such relinquishment of all rights\n"
"includes the relinquishment of all rights to enforce (by lawsuit or\n"
"otherwise) those copyrights in the Work.\n"
"\n"
"${copyright_holder} recognizes that, once placed in the public domain,\n"
"\"${title}\" may be freely reproduced, distributed, transmitted, used,\n"
"modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any\n"
"purpose, commercial or non-commercial, and in any way, including by\n"
"methods that have not yet been invented or conceived.\n"
"\n"
"For more information, please see\n"
"<http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/>."

msgid "lang.bg"
msgstr "бугарски"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:79
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:38
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:82
msgid "license.fsf_software_licensed"
msgstr ""
"Овај програм је лиценциран под условима лиценце <a href=\"${license_url"
"}\">CC-GNU ${license_code}</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:34
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:46
msgid "util.title_of_work"
msgstr "наслов дела"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:61
msgid "deed.gpl_sharealike"
msgstr ""
"Ако прерадите свој примерак или примерке програма или делове програма, "
"прерађени програм можете дистрибуирати лиценцом ${license_name_full}. Уз "
"сваки превод  ${license_name_full} мора бити приложен изворни текст "
"лиценце ${license_name_full}."

msgid "country.ie"
msgstr "Ирска"

#: c/engine/macros_templates/engine.pt:111
msgid "license.License_Your_Work"
msgstr "Лиценцирајте своје дело"

msgid "licenses.pretty_by-nc"
msgstr "Ауторство-Некомерцијално"

msgid "licenses.pretty_by-nd"
msgstr "Ауторство-Без прерада"

msgid "lang.es_PE"
msgstr "шпански (Перу)"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:29
msgid "deed.free_sample"
msgstr ""
"Стварати на основу узорака, комбиновати или креативно преобликовати ово "
"дело у комерцијалне или некомерцијалне сврхе."

msgid "country.il"
msgstr "Израел"

msgid "license.more_perms_available"
msgstr ""
"Permissions beyond the scope of this license may be available at "
"${more_perms_link}."

msgid "country.in"
msgstr "Индија"

msgid "lang.mk"
msgstr "македонски"

msgid "license.how_it_works"
msgstr ""
"То делује тако што: стицалац лиценце кликне на икону Creative Commons и "
"види\n"
"\"<a href=\"${license_url}\">Основни опис</a>\" &mdash; свима лако "
"размљиву верзију\n"
"лиценце. Затим може да се повеже на \"<a "
"href=\"${license_url}legalcode\">садржај целог уговора</a>\" &mdash; the"
"\n"
"којим је лиценцирано дело.\n"
"У ознаци се налази натпис \"<a href=\"/license/work-html-"
"popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('work-html-popup?${url_vars}', "
"'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Машински читљив код</a>\" &mdash; metadata &mdash; који "
"омогућава налажење вашег\n"
"дела. <a href=\"/learn/licenses/how1\">Илустрација поступка</a> налази се"
" у стрипу."

msgid "country.it"
msgstr "Италија"

msgid "country.pl"
msgstr "Пољска"

msgid "lang.ms"
msgstr "малајски"

msgid "country.ph"
msgstr "Филипини"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:42
msgid "char.na_brief"
msgstr ""
"Не можете да користите ово дело за промоцију и рекламу нечега што није "
"ваше дело настало из тог дела."

msgid "country.pe"
msgstr "Перу"

msgid "deed.permission.jp"
msgstr ""
"Од сваког уговорног услова може да се одступи, ако добијете дозволу од "
"носиоца ауторског права.   "

msgid "util.Sampling"
msgstr "Стварање дела на основу узорка (sampling)"

msgid "licenses.pretty_sampling"
msgstr "Стварање дела на основу узорка (sampling)"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "util.page_other_languages"
msgstr "Ова страна је доступна на следећим језицима: "

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "deed.view_in"
msgstr "Ова страна је доступна на следећим језицима: "

msgid "lang.en_GB"
msgstr "енглески (ВБ)"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:69
msgid "deed.moralrights-remix.us"
msgstr "Ништа из овог уговора не нарушава и не ограничава морална права аутора. "

msgid "lang.pl"
msgstr "пољски"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:87
msgid "util.confirm"
msgstr "потврдите"

msgid "util.Do_you_want_to"
msgstr "Да ли желите да:"

msgid "util.year_of_copyright"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright_date\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">година ауторског права</a>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.Choose_License"
msgstr "изаберите лиценцу"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.choose_license"
msgstr "изаберите лиценцу"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:38
msgid "deed.gpl_free_redistribute"
msgstr "Право на дистрибуцију дистрибуираних копија како бисте помогли ближњем."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:47
msgid "license.mark_mp3"
msgstr "Означите mp3, <a href=\"/technology/mp3\">следећи ова упутства</a>."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:40
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:33
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:39
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:45
msgid "deed.under_conditions"
msgstr "Под следећим условима:"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:48
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:49
msgid "license.machine-readable_digital_code"
msgstr ""
"Машински читљив<br />\n"
"Дигитални код"

msgid "util.copyright_holders_name"
msgstr ""
"име/назив носиоца<a href=\"/jargon/copyright\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">copyright</a> ауторског права"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:58
msgid "util.attribute_to_url"
msgstr "attribute to url"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:195
msgid "license.view_explanation"
msgstr "Погледајте објашњења о свим нашим лиценцама."

msgid "jargon.copyright_description"
msgstr ""
"Ауторско право. Скуп ограничених овлашћења којима држава подстиче "
"стваралаштво. Ауторско право обухвата право умножавања, дистрибуирања, "
"јавног саопштавања и прераде дела. Исто тако, обухвата и право на судску "
"заштиту како би се утицало на њихово поштовање. Не обухвата чињенице и "
"идеје, али обухвата оригинално изражавање чињеница и идеја."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:50
msgid "deed.lgpl_under_conditions"
msgstr ""
"Можете остварити уступљена права, ако поштујете изричите услове лиценце. "
"LGPL је погодна за лиценцирање програмских библиотека у већој мери него "
"за лиценцирање програма. Основни услови су:"

msgid "license.mark_license"
msgstr ""
"Пошто сте изабрали Creative Commons лиценцу,требало би да означите дело "
"на одговарајући начин."

msgid "country.lu"
msgstr "Луксембург"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:23
msgid "license.tell_format"
msgstr "Изаберите формат свог дела:"

msgid "country.cl"
msgstr "Чиле"

msgid "lang.nso"
msgstr "Северни Сото"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:222
msgid "util.CC_GNU_LGPL"
msgstr "CC-GNU LGPL"

msgid "license.sampling_a_sampling"
msgstr ""
"<strong>Sampling</strong>: Може се узети и преобликовати  "
"<strong>pieces</strong> ваше дело, осим за рекламне сврхе, јер је то "
"забрањено. Умножавање и дистрибуција >entire work</strong> је такође "
"забрањено."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:98
msgid "license.publish_audio_ia"
msgstr "Објављивање лиценциране музике на интернету (Internet Archive)"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:92
msgid "license.no_web_site"
msgstr "Немате интернет страну?"

msgid "country.rs"
msgstr "Србија"

msgid "country.kr"
msgstr "Кореја"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:69
msgid "license.a6"
msgstr ""
"Да, док други деле под истим условима (<a "
"href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">more info</a> <a href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"више информација\" border=\"0\" /></a>)"

msgid "lang.ko"
msgstr "корејски"

msgid "deed.gpl_disclaimer"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">Disclaimer</a> <a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"disclaimer\" border=\"0\"></a></div>"

msgid "license.no_license"
msgstr "Нажалост, не постоји лиценца по вашим критеријумима."

msgid "lang.it"
msgstr "италијански"

msgid "country.ro"
msgstr "Румунија"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:191
msgid "license.what_you"
msgstr "Шта може да се учини овде?"

msgid "jargon.copyright_date_description"
msgstr ""
"Ако нисте регистровали дело, меродавно је време настанка или завршетка "
"дела."

msgid "licenses.pretty_by-nd-nc"
msgstr "Ауторство-Без прерада-Некомерцијално"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:110
msgid "lang.gl"
msgstr "галицијски"

msgid "license.proceed_pd"
msgstr ""
"You may now <a href=\"publicdomain-2?${url_vars}\">proceed and enrich the"
" public domain with your work</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:29
msgid "util.your_email"
msgstr "ваша е-адреса"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:81
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:65
msgid "util.Yes"
msgstr "Да"

msgid "deed.free_copy_distribute.jp"
msgstr "умножавање, дистрибуирање и јавно саопштавање дела"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:24
msgid "license.pd_choice"
msgstr ""
"<p>Your choice suggests you want to dedicate your work to the public "
"domain, the commons of information and expression where nothing is owned "
"and all is permitted.</p>\n"
"\n"
"        <p>The Public Domain Dedication is not a license. By using it, "
"you do not simply carve out exceptions to your copyright; you grant your "
"entire copyright to the public without condition. This grant is permanent"
" and irreversible.</p>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:30
msgid "util.Audio"
msgstr "Audio"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:92
msgid "deed.fair_use"
msgstr ""
"Све претходно не утиче на законска ограничења ауторског права и на друга "
"права гарантована законом.   "

msgid "country.nl"
msgstr "Холандија"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:29
msgid "license.in_order_to"
msgstr "In order to:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:67
msgid "deed.gpl_source"
msgstr ""
"Ако умножавате или дистрибуирате програм, морате приложити цео машинско "
"читљив изворни код или писану понуду с важењем дужим од 3 године, како "
"бисте уредили машинско читљив изворни код."

#: c/engine/macros_templates/partner.pt:29
msgid "util.Creative_Commons"
msgstr "Creative Commons"

msgid "country.uk"
msgstr "ВБ: Енглеска и Велс"

msgid "country.ng"
msgstr "Нигерија"

msgid "jswidget.Licensor_permits_others_to_make_derivative_works"
msgstr "Давалац лиценце дозвољава прераде дела"

msgid "country.us"
msgstr "САД"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:70
msgid "license.select_text"
msgstr ""
"Обележите садржај у горњем оквиру, копирајте, или га <a href=\"/license"
"/work-html-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open('work-html-"
"popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">пошаљите на своју е-адресу.</a>"

msgid "license.q1"
msgstr ""
"<strong>Захтевате признање ауторства?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">more info</a> <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"више информација\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:50
msgid "license.q2"
msgstr ""
"<strong>Дозвољавате комерцијалну употребу дела?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">more info</a> <a href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"више информација\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:61
msgid "license.q3"
msgstr ""
"<strong>Дозвољавате прераде?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">more info</a> <a href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"више информација\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:24
msgid "license.html_directions"
msgstr ""
"Једноставно, копирајте текст и унесите на своју интернет страну с "
"подацима о свом делу. <a href=\"/learn/technology/usingmarkup\" "
"target=\"_blank\">За више информација о уношењу HTML кода у документе, "
"погледајте</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:178
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:114
msgid "license.Select_a_License"
msgstr "Изаберите лиценцу"

msgid "license.rdfa_licensed"
msgstr ""
"Ово ${work_title} , чији је аутор ${work_author}, је лиценцирано под "
"условима лиценце <a rel=\"license\" href=\"${license_url}\">Creative "
"Commons ${license_name} </a>."

msgid "util.description"
msgstr "опис"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:114
msgid "license.publish_video_ia"
msgstr "Објавите своје видео дело на интернету (Internet Archive)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:29
msgid "license.partner_selected"
msgstr ""
"Изабрали сте лиценцу<a target=\"cc_other\" "
"href=\"${license_deed_url}\"><b>${license_pretty_name} </b></a>.<br>\n"
"Тој лиценци се приступа на<br>\n"
"<b><tt>${license_url}</tt></b>."

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:45
msgid "deed.notice_withoutdistribution"
msgstr ""
"Приликом сваког коришћења или дистрибуирања дела, морате јасно да "
"предочите другима уговорне услове под којима је дело лиценцирано."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:124
msgid "lang.nl"
msgstr "холандски"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:101
msgid "license.publish_soundclick"
msgstr "Објављивање лиценциране музике (Soundclick)"

msgid "util.weblog"
msgstr "weblog"

msgid "country.es"
msgstr "Шпанија"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:127
msgid "license.mark_nonweb"
msgstr ""
"Означите документ на интернету, <a href=\"non-web-popup?${url_vars}\" "
"onclick=\"window.open('non-web-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">додајте овај текст</a> свом делу."

msgid "char.nc_description"
msgstr ""
"Давалац лиценце дозвољава умножавање, дистрибуирање и јавно саопштавање "
"дела. Стицалац лиценце не може да користи дело у комерцијалне сврхе, осим"
" ако добије дозволу Даваоца лиценце."

msgid "lang.es_MX"
msgstr "шпански (Мексико)"

msgid "util.publish"
msgstr "објавите"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:153
msgid "deed.human_summary"
msgstr ""
"Oво је основни опис <a href=\"legalcode\" class=\"fulltext\">Лиценце "
"(садржаја уговора у целини)</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:46
msgid "util.proceed"
msgstr "даље"

msgid "license.LGPL_name_full"
msgstr "GNU Lesser General Public License"

msgid "util.more"
msgstr "више"

msgid "lang.en_US"
msgstr "енглески (САД)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:52
msgid "util.attribute_to_name"
msgstr "attribute to name"

msgid "api.sampling_flavor_help"
msgstr ""
"Sampling Flavor одређује колики обим права се уступа лиценцом. Sampling "
"лиценце дозвољавају коришћење делова дела, а забрањују коришћење целог "
"дела. Sampling Plus дозвољава узимање и прераду делова дела, као и "
"дистрибуирање целог дела у некомерцијале сврхе. Некомерцијални услов "
"ограничава права стицаоца лиценце, јер се дозвољава само некомерцијална "
"прерада делова дела."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:117
msgid "lang.en"
msgstr "енглески"

msgid "lang.eo"
msgstr "есперанто"

msgid "licenses.draft_notice"
msgstr ""
"This is a draft license published for public review. Do not use this "
"license until this notice has been removed. Direct comments on this draft"
" license to christiane@creativecommons.org."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:170
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:106
msgid "license.jurisdiction_help"
msgstr "Ако желите лиценцу неке посебне јурисдикције, изаберите јурисдикцију."

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:34
msgid "deed.gpl_free_run"
msgstr "Слобода покретања програма у све сврхе."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:128
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:72
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:79
msgid "license.jurisdiction_question"
msgstr "Јурисдикција ваше лиценце"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:39
msgid "util.copyright_holder"
msgstr "носилац ауторског права"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:118
#, python-format
msgid "license.sampling_alternatives"
msgstr ""
"<p>Ако желите <strong>want</strong> да дозволите <strong>any</strong> "
"комерцијалну употребу дела; с променом или без ње; могли бисте да се "
"одлучите за лиценцу <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by%2dsa\">Ауторство-Делити под истим условима</a> или "
"за лиценцу <a href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by\">Ауторство</a> .</p>"

msgid "lang.sv"
msgstr "шведски"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:15
msgid "license.html_display"
msgstr "HTML код за приказ дугмета је: "

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:109
msgid "lang.eu"
msgstr "баскијски"

msgid "lang.en_CA"
msgstr "енглески (Канада)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:104
msgid "lang.es"
msgstr "шпански"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "char.by_title"
msgstr "Ауторство"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "licenses.pretty_by"
msgstr "Ауторство"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:65
msgid "license.sampling_a_nc-sampling+"
msgstr ""
"<strong>Некомерцијално Sampling Plus</strong>: Дозвољено је узимати и "
"мењати <strong>pieces</strong> дело у <strong>некомерцијалне</strong> "
"сврхе, искључиво. <strong>Некомерцијално</strong> умножавање и "
"дистрибуција (нпр. размена датотека) <strong>целог дела</strong> је "
"дозвољено."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:21
msgid "license.selected"
msgstr ""
"Изабрали сте Creative Commons ${license_pretty_name} "
"лиценцу${country_name}. <a href=\"${license_url}\">Погледајте како ће "
"лиценца бити приказана </a> на вашој интернет страни."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:32
msgid "util.Video"
msgstr "Video"

msgid "license.rdfa_licensed_no_attrib"
msgstr ""
"Ово ${work_title} је лиценцирано под условима лиценце<a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">Creative Commons ${license_name}</a>."

msgid "country.hu"
msgstr "Мађарска"

msgid "country.hr"
msgstr "Хрватска"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:118
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:121
msgid "license.fsf_more_info"
msgstr ""
"За више информација о Free Software Foundation, погледајте њихову <a "
"href=\"http://www.fsf.org\"></a>интернет страну."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:111
msgid "license.sampling_get"
msgstr "Употребите Sampling лиценцу"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:16
msgid "deed.gpl_title"
msgstr ""
"${license_name_full}, <a href=\"http://www.gnu.org/\">Free Software "
"Foundation</a>"

msgid "license.devnations_licensed"
msgstr ""
"This work is licensed under a <a href=\"${license_url}\">Creative Commons"
" Developing Nations license</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:32
msgid "license.what"
msgstr ""
"Creative Commons лиценцом<strong>задржавате ауторско право,</strong>али и"
" дозвољавате другима <a href=\"/learn/licenses/fullrights\">умножавање, "
"дистрибуцију и јавно саопштавање дела</a> ако <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">признају ауторство</a> — и само под условима које одређујете "
"овде. Ако немате искуства у Creative Commons лиценцирању, припремили "
"смо<a href=\"/about/think\">обавештења која би претходно требало имати у "
"виду</a>. Дело се даје на располагање без икаквих услова (ако је то "
"предвиђено националним правом) избором <a href=\"publicdomain-2\">јавног "
"домена</a>."

msgid "char.by_brief.jp"
msgstr "Морате да наведете аутора или интерпретатора"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:94
msgid "license.learn_host"
msgstr ""
"Погледајте друга места где можете да објавите дело. Те интернет стране су"
" погодне за дела под Creative Commons лиценцом."

msgid "lang.es_CO"
msgstr "шпански (Колумбија)"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:42
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:113
msgid "license.get_html_email"
msgstr "Наручите HTML електронском поштом"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:38
msgid "util.Interactive"
msgstr "Интерактивно"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:27
msgid "license.html_email"
msgstr "Унесите своју е-адресу да бисте добили HTML код електронском поштом"

msgid "util.Next_step"
msgstr "Следећи корак"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:198
msgid "license.or_choose"
msgstr "Или изаберите:"

msgid "licenses.pretty_by-nc-nd"
msgstr "Ауторство-Некомерцијално-Без прерада"

#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:19
msgid "deed.disclaimer"
msgstr ""
"<p>\n"
"Основни опис није лиценца. То је само практично упутство за разумевање "
"Лиценце (садржаја уговора у целини) &mdash; то је лако схватљиво "
"изражавање основних услова Лиценце. Представља објашњење које претходи "
"уговору у целини. Основни опис нема правно дејство и не чини саставни део"
" ове Лиценце.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons није адвокатска канцеларија и не пружа правне услуге. "
"Дистрибуцијом, приказивањем или линком на овај опис не успоставља се "
"правни однос с Creative Commons.\n"
"</p>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:15
msgid "license.here_chosen"
msgstr "Ово је лиценца коју сте изабрали"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:161
msgid "deed.learn"
msgstr "Погледајте како можете да дистрибуирате своје дело на основу овог уговора"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:41
msgid "util.Send"
msgstr "Пошаљите"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:40
msgid "deed.gpl_free_improve"
msgstr ""
"The freedom to improve the program and release your improvements to the "
"public, so that the whole community benefits."

msgid "lang.zh_TW"
msgstr "кинески (Тајван)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:84
msgid "jargon.source_work_description"
msgstr "Дело из кога извире друго дело."

msgid "lang.zu"
msgstr "зулу"

msgid "license.pd_confirmation_email"
msgstr ""
"On our site <http://creativecommons.org>, you chose to dedicate your\n"
"work, \"${title}\", to the public domain. We're sending you this email to"
"\n"
"make sure that you intended to do this.\n"
"\n"
"If not, you may choose to simply ignore this email or forward it to\n"
"pd@creativecommons.org to let us know that someone is abusing our system."
"\n"
"\n"
"If you did intend this public domain dedication, please click through\n"
"on the link below. When you do, you will be given a summary screen and\n"
"a final chance to confirm your public domain dedication:\n"
"\n"
"${clickthrough_url}\n"
"\n"
"\n"
"If you have any issues, let us know by emailing pd@creativecommons.org.\n"
"\n"
"\n"
"Thank you for using Creative Commons!"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:25
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:26
msgid "license.fsf_explain"
msgstr ""
"<h1>Creative Commons GNU ${license_code}</h1>\n"
"\n"
"<p>The CC-GNU ${license_code} adds the Creative Commons' metadata and "
"Commons Deed to the Free Software Foundation's ${license_name_full}. The "
"license is the official FSF ${license_code}, and includes a Portuguese "
"translation.</p>\n"
"\n"
"<p>To signal to others that you are using a Creative Commons license, you"
" can use a Creative Commons logo, which links to the CC-GNU "
"${license_code}. The result will look like this:</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:124
msgid "char.sa_description"
msgstr ""
"Дозвољена је дистрибуција прераде, само ако је прерада лиценцирана истом "
"или сличном (компатибилном) лиценцом којом је лиценцирано дело."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:34
msgid "util.Image"
msgstr "Слика"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:28
msgid "util.Other"
msgstr "Остало"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:35
msgid "license.you_may_proceed"
msgstr "Можете <a href=\"${processed_exit_url}\">да наставите</a>"

msgid "char.nc_title"
msgstr "Некомерцијално"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "licenses.pretty_publicdomain"
msgstr "Јавни домен"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "util.Public_Domain"
msgstr "Јавни домен"

msgid "lang.zh"
msgstr "кинески"

msgid "lang.zh_CN"
msgstr "кинески"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:59
msgid "license.have_your_own_website"
msgstr "Имате ли своју интернет страну?"

msgid "license.review_choice_directions"
msgstr ""
"<h1>Преглед изабраних могућности</h1>\n"
"\n"
"<p>Честитамо, изабрали сте лиценцу Creative Commons <a "
"href=\"${license_url}\">${license_pretty_name} "
"License${country_name}</a>. </p>\n"
"\n"
"<p>Да бисте обавестили друге да употребљавате Creative Commons лиценцу, "
"можете да употребите Creative Commons logo. Исход изгледа овако:</p>"

msgid "lang.ja"
msgstr "јапански"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:53
msgid "license.sampling_title"
msgstr "Изаберите погодности своје Sampling лиценце "

msgid "country.jp"
msgstr "Јапан"

msgid "deed.free_commercial"
msgstr "користити дело у комерцијалне сврхе"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:50
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:89
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:97
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:130
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:74
msgid "util.more_info"
msgstr "више информација"

msgid "nav.select_a_jurisdiction"
msgstr "Изаберите јурисдикцију"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:61
msgid "license.sampling_a_sampling+"
msgstr ""
"<strong>Sampling Plus</strong>: Други могу да преобликују  "
"<strong>pieces</strong> ваше дело у било које сврхе, осим рекламних, које"
" су забрањене. <strong>некомерцијално</strong> умножавање и дистрибуција "
"(као размена датотека)<strong>целог дела</strong> је дозвољено. Зато, "
"\"<strong>Sampling Plus</strong>\"."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:98
msgid "deed.human_summary_multilanguage"
msgstr ""
"Ово је основни опис Лиценце (садржаја уговора у целини) на следећим "
"језицима/писмима:"

msgid "country.jo"
msgstr "Јордан"

msgid "country.es-ca"
msgstr "Каталонија"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:41
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:107
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:20
msgid "util.Highlight_Text"
msgstr "Обележити текст за копирање"

msgid "char.nd_brief"
msgstr "Не можете да мењате, преобликујете или да употребите дело у свом делу. "

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:78
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:90
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:83
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:86
msgid "util.Generic"
msgstr "Unported"

msgid "lang.es_AR"
msgstr "шпански (Аргентина)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:66
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:82
msgid "util.source_work"
msgstr "изворно дело"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:115
msgid "license.sampling_note"
msgstr ""
"Напомена: Sampling лиценца није само за музику. Може да се употреби за "
"лиценцирање свих врста дела: слика, филмова..."

msgid "country.au"
msgstr "Аустралија"

msgid "country.at"
msgstr "Аустрија"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:19
msgid "license.non_web_pd"
msgstr ""
"This work is hereby released into the Public Domain. To view a copy of "
"the public domain dedication, visit "
"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ or send a letter to "
"Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
"California, 94105, USA."

msgid "country.ar"
msgstr "Аргентина"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:77
msgid "deed.superseded"
msgstr ""
"Понуђена је=\"${current_version_url}\">нова верзија</a> ове лиценце. "
"Можете да је употребите за нова дела или да бисте прелиценцирали "
"постојеће дело. Дела се не могу<em>аутоматски</em> лиценцирати новом "
"лиценцом."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:209
msgid "licenses.pretty_sampling+"
msgstr "Sampling Plus"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:42
msgid "api.commercial"
msgstr "Да ли дозвољавате комерцијалну употребу дела?"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:103
#: c/engine/macros_templates/support.pt:107
msgid "license.enter_information"
msgstr "унесите податке"

msgid "jswidget.Allow_Remixing"
msgstr "Allow Remixing"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:16
msgid "license.hide_optional_fields"
msgstr "Сакриј та поља (Сва поља су необавезна)"

msgid "country.pt"
msgstr "Португалија"

msgid "license.GPL_name_full"
msgstr "GNU General Public License"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:36
msgid "deed.gpl_free_study"
msgstr "Право сазнања како програм ради и његово прилагођавање вашим потребама."

msgid "lang.af"
msgstr "афрички"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:54
msgid "deed.mit_notice"
msgstr ""
"The copyright notice and license shall be included in all copies or\n"
"substantial portions of the software."

msgid "jswidget.Remix"
msgstr "Прерада"

msgid "char.nc_brief"
msgstr "Не можете да користите дело у комерцијалне сврхе."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:72
msgid "util.more_permissions_url"
msgstr "more permissions URL"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:64
msgid "deed.moralrights"
msgstr "Ништа из овог уговора не нарушава и не ограничава морална права аутора. "

msgid "country.sk"
msgstr "Република Словачка"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:61
msgid "license.copy_text"
msgstr ""
"Прекопирајте следећи текст на своју интернет страну да би посетиоци "
"сазнали којом сте лиценцом лиценцирали своја дела."

msgid "lang.he"
msgstr "хебрејски"

msgid "license.learn_mark"
msgstr "сазнајте како да означите своје дело"

msgid "country.sg"
msgstr "Сингапур"

msgid "country.se"
msgstr "Шведска"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:94
msgid "country.de"
msgstr "Немачка"

msgid "lang.hu"
msgstr "мађарски"

msgid "country.dk"
msgstr "Данска"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:46
#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:19
#: c/engine/templates/by.pt:31
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:21
msgid "util.Close_window"
msgstr "Затвори прозор"

msgid "country.si"
msgstr "Словенија"

msgid "lang.hr"
msgstr "хрватски"

msgid "country.scotland"
msgstr "ВБ: Шкотска"

msgid "country.ua"
msgstr "Украјина"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:24
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:31
msgid "deed.retired"
msgstr ""
"This license is <a href=\"/retiredlicenses\">retired</a>. Do not use for "
"new works."

msgid "country.ca"
msgstr "Канада"

msgid "country.co"
msgstr "Колумбија"

msgid "country.cn"
msgstr "Кина"

msgid "licenses.pretty_GPL"
msgstr "GPL"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:76
msgid "deed.disclaimer.jp"
msgstr ""
"<p>\n"
"Основни опис није лиценца. То је само практично упутство за разумевање "
"Лиценце (садржаја уговора у целини) — то је лако схватљиво изражавање "
"основних услова Лиценце. Основни опис нема правно дејство и не чини "
"саставни део ове Лиценце.  Основни услови Лиценце чине саставни део "
"садржаја уговора у целини. <a href=\"legalcode\" "
"class=\"fulltext\">Кликните овде како бисте видели целу Лиценцу</a>. \n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons и Creative Commons Србије нису адвокатске канцеларије и "
"дистрибуцијом, приказивањем или линком на Основни опис не пружа се правни"
" савет или нека друга правна услуга. Creative Commons и Creative Commons "
"Србије нису уговорне стране Лиценце којој претходи овај Основни опис и "
"одричу се одговорности за штету поводом сваке употребе Основног описа и "
"Лиценце којој претходи.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Дела лиценцирана Creative Commons лиценцом се дају на располагање од "
"стране лица које је лиценцирало дело неком од тих лиценци. Creative "
"Commons и Creative Commons Србије не дају никаква јемства за даваоца "
"лиценце. Молимо да прочитате  <a "
"href=\"http://creativecommons.jp/faq/\">овде</a> информације поводом "
"лиценцирања и коришћења дела лиценцираних  Creative Commons лиценцама.\n"
"</p>"

msgid "country.ch"
msgstr "Швајцарска"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:105
msgid "license.publish_flickr"
msgstr "Пошаљите своја лиценцирана дела на Flickr"

msgid "jswidget.Updated_license_jurisdiction"
msgstr ""
"We have updated the version of your license to the most recent one "
"available in your jurisdiction."

msgid "country.cz"
msgstr "Чешка"

msgid "licenses.pretty_nd-nc"
msgstr "Без прерада-Некомерцијално"

msgid "licenses.pretty_by-nc-sa"
msgstr "Ауторство-Некомерцијално-Делити под истим условима"

msgid "country.fr"
msgstr "Француска"

msgid "util.creators_name"
msgstr "име аутора"

msgid "country.za"
msgstr "Јужна Африка"

msgid "lang.sr"
msgstr "српски "

msgid "lang.st"
msgstr "Сото"

msgid "util.source_work_url"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/source_work\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">изворног дела</a> URL"

msgid "license.Final_step"
msgstr "Последњи корак:"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:55
msgid "deed.gpl_notice"
msgstr ""
"You must conspicuously and appropriately publish on each copy distributed"
" an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty and keep "
"intact all the notices that refer to this License and to the absence of "
"any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of the "
"${license_name_full} along with the Program. Any translation of the "
"${license_name_full} must be accompanied by the ${license_name_full}."

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:30
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:38
msgid "deed.free_copy_distribute"
msgstr ""
"<strong>делити</strong> — умножавати, дистрибуирати и јавно саопштавати "
"дело"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:115
msgid "char.nd_title"
msgstr "Без прерада"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:50
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:43
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:56
msgid "deed.notice"
msgstr ""
"Приликом сваког коришћења или дистрибуирања дела, морате јасно да "
"предочите другима уговорне услове под којима је дело лиценцирано. Најбољи"
" начин је линк према овој интернет страни. "

msgid "lang.sl"
msgstr "словеначки"

msgid "util.copyright"
msgstr "ауторско право"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:27
msgid "license.non_web_statement"
msgstr ""
"Ово дело је лиценцирано лиценцом Creative Commons ${license_name}. Да "
"бисте видели копију ове лиценце,  погледајте ${license_url} или пошаљите "
"писмо Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
"California, 94105, USA."

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:40
msgid "deed.no_endorsement"
msgstr ""
"<strong>No Endorsement</strong>. The name of the author may not be used "
"to endorse or promote products derived from this software without "
"specific prior written permission."

msgid "jswidget.Prohibit_Commercial_Use"
msgstr "Није дозвољена комерцијална употреба"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:56
msgid "license.what_to_do_next"
msgstr "Шта је следеће"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:52
msgid "license.mark_rss"
msgstr ""
"Додати податке о RSS , употребите <a "
"href=\"http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/\">the RSS 1.0 "
"module</a>, or <a "
"href=\"http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule\">the RSS 2.0"
" module</a>."

msgid "lang.es_CL"
msgstr "шпански (Чиле)"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:36
#: c/engine/macros_templates/support.pt:127
#: c/engine/macros_templates/support.pt:134
#: c/engine/macros_templates/support.pt:136
msgid "license.review_choice"
msgstr "review choice"

msgid "deed.lgpl_sharealike"
msgstr ""
"If you modify your copy or copies of the library or any portion of it, "
"you may distribute the resulting library provided you do so under the GNU"
" Lesser General Public License.  However, programs that  link to the "
"library may be licensed under terms of your choice, so long as the "
"library itself can be changed.  Any translation of the GNU Lesser General"
" Public License must be accompanied by the GNU Lesser General Public "
"License."

msgid "util.Share_Music"
msgstr "Делити музику"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:122
msgid "char.sa_title"
msgstr "Делити под истим условима"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:193
msgid "license.explain"
msgstr ""
"Creative Commons подржава објављивање дела на интернету уз истовремено "
"предочавање другима шта је дозвољено и шта није дозвољено у вези с делом."
" Избором лиценце, пружамо средства и информације за постављање лиценци на"
" сопственим интернет странама или на бесплатним интернет сервисима који "
"су повезани с Creative Commons."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:27
msgid "license.mark_pd"
msgstr ""
"Now that you've chosen the public domain dedication, you must mark your "
"work in the appropriate way."

msgid "util.Try_again"
msgstr "Покушајте поново!"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:214
msgid "util.Founders_Copyright"
msgstr "Founder's Copyright"

msgid "licenses.pretty_nc-sa"
msgstr "Некомерцијално-Делити под истим условима"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:40
msgid "license.pd_confirm"
msgstr ""
"<h1>Confirm Your Public Domain Dedication</h1>\n"
"\n"
"        <p>\n"
"You have successfully confirmed your email address (<b>${email}</b>) for "
"dedicating <b>${title}</b>, a work copyrighted by "
"<b>${copyright_holder}</b>, to the public domain. To finalize this "
"process, please click the button below.\n"
"</p>\n"
"\n"
"        <div class=\"licensebox\">\n"
"${pd_deed_text}\n"
"        </div>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:78
msgid "license.after_support_cc"
msgstr ""
"After publishing your license, please consider <a "
"href=\"http://creativecommons.org/support/\">supporting Creative "
"Commons</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:93
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:59
msgid "license.pd_bad_confirmation"
msgstr ""
"<h1>Public Domain Dedication - Bad Confirmation</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"It seems you are trying to confirm your public domain dedication with\n"
"an incorrect confirmation code.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"This probably happened because you were not able to click through on\n"
"the URL sent in your email, and you copy and pasted the URL\n"
"incorrectly into your browser. Make sure to include <b>all\n"
"characters</b> from the URL sent to you.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"If this is not what happened, or if you continue to have trouble\n"
"confirming your public domain dedication in any way, please <a\n"
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">let us know</a>.\n"
"</p>"

#: c/engine/templates/by.pt:25
msgid "char.by_description"
msgstr ""
"Морате да наведете име изворног аутора\n"
"на начин одређен од стране изворног аутора или даваоца лиценце."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:36
msgid "util.Text"
msgstr "Текст"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:48
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:41
msgid "char.by_brief"
msgstr ""
"Морате да наведете име изворног аутора на начин који је одређен од стране"
" изворног аутора или даваоца лиценце (али не тако што ћете сугерисати да "
"вас подржава или одобрава ваше коришћење дела)."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:117
msgid "license.publish_morpheus"
msgstr "Објавите дело на мрежи Morpheus P2P"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:108
msgid "license.publish_buzznet"
msgstr "Пошаљите своје лиценцирано дело на Buzznet"

msgid "deed.lgpl_source"
msgstr ""
"If you copy or distribute the library, you must accompany it with the "
"complete corresponding machine-readable source code or with a written "
"offer, valid for at least three years, to furnish the complete "
"corresponding machine-readable source code.  You need not provide source "
"code to programs which link to the library."

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:76
msgid "license.read_tutorial"
msgstr ""
"Потребна је помоћ?<a href=\"/education/publish-website\">Погледајте наша "
"упутства</a>."

msgid "country.fi"
msgstr "Финска"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:25
msgid "license.partner_what"
msgstr ""
"<p>You've made a work you're proud of. Now it's time to get creative with"
" how you make it available.</p>\n"
"\n"
"<p>Creative Commons licenses help you share your work while keeping\n"
"your copyright. Other people can copy and distribute your work provided "
"they <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">give you credit</a> — and only on the conditions you specify "
"here. This page helps you choose those conditions. If you want to offer "
"your work with no conditions, choose the <a "
"href=\"${results_pd_url}\">public domain</a>.</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:96
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:56
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:73
msgid "util.No"
msgstr "Не"

msgid "util.find"
msgstr "Нађи"

msgid "api.sampling_flavor"
msgstr "Која врста Sampling лиценце?"

msgid "jswidget.no_license_chosen"
msgstr "No license chosen"

msgid "lang.fi"
msgstr "фински"

msgid "jswidget.short"
msgstr ""
"Creative Commons лиценцом<strong>задржавате ауторско право,</strong>али и"
" дозвољавате другима <a href=\"/learn/licenses/fullrights\">умножавање, "
"дистрибуцију и јавно саопштавање дела</a> ако <a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">признају ауторство</a> — и само под условима које одређујете "
"овде. Ако немате искуства у Creative Commons лиценцирању, припремили "
"смо<a href=\"/about/think\">обавештења која би претходно требало имати у "
"виду</a>. Дело се даје на располагање без икаквих услова (ако је то "
"предвиђено националним правом) избором <a href=\"publicdomain-2\">јавног "
"домена</a>."

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:15
msgid "license.include_more"
msgstr "Кликните, ако желите да унесете више података о свом делу"

#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:16
msgid "license.link_emailed"
msgstr ""
"<p>\n"
"Информација о избору биће вам достављена на<strong>${email}</strong>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Унесите линк или  HTML код на своју интернет страну, десно од дела "
"које желите да лиценцирате. </p>"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:118
#: c/engine/macros_templates/deed.pt:123
msgid "lang.fr"
msgstr "француски"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:218
msgid "util.CC_GNU_GPL"
msgstr "CC-GNU GPL"

msgid "license.or_return"
msgstr "Or, you can <a href=\"./\">return to the questions</a>."

msgid "char.sa_bysa30_brief"
msgstr ""
"Ако мењате, преобликујете или употребите дело у свом делу, прераду морате"
" да дистрибуирате под истом или сличном лиценцом."

msgid "country.mk"
msgstr "Македонија"

msgid "licenses.pretty_sa"
msgstr "Делити под истим условима"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:111
msgid "license.publish_blog"
msgstr ""
"Лиценцирајте блог Creative Commons лиценцом (Blogger, Movable Type, and "
"Typepad)"

msgid "lang.pt"
msgstr "португалски"

msgid "lang.pt_BR"
msgstr "португалски"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:75
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:51
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:60
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:60
msgid "deed.permission"
msgstr ""
"Од сваког уговорног услова може да се одступи, ако добијете дозволу од "
"носиоца ауторског права."

msgid "country.my"
msgstr "Малезија"

msgid "country.mx"
msgstr "Мексико"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:84
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:96
msgid "country.tw"
msgstr "Тајван"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:81
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:15
msgid "util.Disclaimer"
msgstr "Изјава"

msgid "licenses.pretty_by-sa"
msgstr "Ауторство-Делити под истим условима"

msgid "license.back_to_licenses"
msgstr "повратак на лиценце"

msgid "country.mt"
msgstr "Малта"

msgid "util.work"
msgstr "дело"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:29
msgid "deed.gpl_freedoms"
msgstr ""
"The ${license_name_full} is a <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy"
"/free-sw.html\">Free Software</a> license. Like any Free Software "
"license, it grants to you the four following freedoms:"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:117
msgid "char.nd_description"
msgstr ""
"The licensor permits others to copy, distribute and transmit only "
"unaltered copies of the work — not derivative works based on it."

msgid "license.learn_publicize"
msgstr "Learn how to publicize and share your work"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:135
msgid "deed.lgpl_human_summary"
msgstr ""
"This is a human-readable summary of the Legal Code (the full <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU "
"Lesser General Public License</a>). A <a href=\"legalcode.pt\">Portuguese"
" translation</a> is also available."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:145
msgid "deed.gpl_human_summary"
msgstr ""
"This is a human-readable summary of the Legal Code (the full <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"General Public License</a>). A <a href=\"legalcode.pt\">Portuguese "
"translation</a> is also available."

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:117
msgid "license.partner_note"
msgstr ""
"<p>\n"
"<em>Note:</em> Да бисте лиценцирали дело, морате да будете носилац "
"ауторског права или да за то имате изричиту дозволу од носиоца ауторског "
"права.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons does not provide legal advice or services. We provide "
"form legal documents; the rest is up to you.\n"
"</p>"

msgid "util.Developing_Nations"
msgstr "Developing Nations"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:122
msgid "license.mark_xmp"
msgstr ""
"To mark a PDF or other XMP-supported file, <a "
"href=\"xmp?${url_vars}\">save this template</a> following these <a "
"href=\"/technology/xmp-help\">instructions</a>."

msgid "licenses.pretty_nc-sampling+"
msgstr "Некомерцијална Sampling Plus"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:47
msgid "char.no_brief"
msgstr ""
"You may not perform, display, or distribute copies of this whole work for"
" any purpose."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:232
msgid "util.Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "lang.da"
msgstr "дански"

msgid "util.Unported"
msgstr "Unported"

msgid "license.work_based_on"
msgstr "Based on a work at ${source_link}."

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:129
msgid "lang.de"
msgstr "немачки"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:35
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:40
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:45
#: c/engine/macros_templates/support.pt:81
#: c/engine/macros_templates/support.pt:85
#: c/engine/macros_templates/support.pt:92
#: c/engine/macros_templates/support.pt:96
#: c/engine/macros_templates/support.pt:102
#: c/engine/macros_templates/support.pt:106
#: c/engine/macros_templates/support.pt:112
#: c/engine/macros_templates/support.pt:116
#: c/engine/macros_templates/support.pt:126
#: c/engine/macros_templates/support.pt:130
#: c/engine/macros_templates/support.pt:144
#: c/engine/macros_templates/support.pt:148
#: c/engine/macros_templates/support.pt:160
#: c/engine/macros_templates/support.pt:164
msgid "util.step"
msgstr "корак"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:27
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:34
msgid "deed.You_are_free"
msgstr "Дозвољено је:"

msgid "char.sa_brief"
msgstr ""
"Ако мењате, преобликујете или употребите дело у свом делу, прераду морате"
" да дистрибуирате под истом или сличном лиценцом."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:236
msgid "util.Music_Sharing"
msgstr "Music Sharing"

msgid "licenses.pretty_LGPL"
msgstr "LGPL"

msgid "lang.fr_CA"
msgstr "француски (Канада)"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:48
msgid "license.lawyer-readable_legal_code"
msgstr ""
"Правницима лако разумљив<br/>\n"
"Садржај уговора у целини"

msgid "jswidget.Require_Share-Alike"
msgstr "Require Share-Alike"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:34
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:26
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:39
msgid "deed.free_derivative"
msgstr "<strong>ремиксовати</strong> — прерадити дело"

msgid "nav.find_title"
msgstr "Find music, photos and more"

msgid "country.ve"
msgstr "Венецуела"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:46
#: c/engine/macros_templates/support.pt:161
#: c/engine/macros_templates/support.pt:165
msgid "license.publicize"
msgstr "publicize"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:41
#: c/engine/licenses/publicdomain_templates/deed.pt:19
msgid "deed.pd"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><em>Copyright-Only Dedication (based on United States"
" law) or Public Domain Certification</em></p>\n"
"\n"
"        <p>The person or persons who have associated work with this "
"document (the \"Dedicator\" or \"Certifier\") hereby either (a) certifies"
" that, to the best of his knowledge, the work of authorship identified is"
" in the public domain of the country from which the work is published, or"
" (b) hereby dedicates whatever copyright the dedicators holds in the work"
" of authorship identified below (the \"Work\") to the public domain. A "
"certifier, moreover, dedicates any copyright interest he may have in the "
"associated work, and for these purposes, is described as a \"dedicator\" "
"below.</p>\n"
"\n"
"        <p>A certifier has taken reasonable steps to verify the copyright"
" status of this work. Certifier recognizes that his good faith efforts "
"may not shield him from liability if in fact the work certified is not in"
" the public domain.</p>\n"
"\n"
"        <p>Dedicator makes this dedication for the benefit of the public "
"at large and to the detriment of the Dedicator's heirs and successors. "
"Dedicator intends this dedication to be an overt act of relinquishment in"
" perpetuity of all present and future rights under copyright law, whether"
" vested or contingent, in the Work. Dedicator understands that such "
"relinquishment of all rights includes the relinquishment of all rights to"
" enforce (by lawsuit or otherwise) those copyrights in the Work.</p>\n"
"\n"
"        <p>Dedicator recognizes that, once placed in the public domain, "
"the Work may be freely reproduced, distributed, transmitted, used, "
"modified, built upon, or otherwise exploited by anyone for any purpose, "
"commercial or non-commercial, and in any way, including by methods that "
"have not yet been invented or conceived.</p>"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:24
msgid "license.pd_enter_info"
msgstr ""
"<h1>Enter Information</h1>\n"
"\n"
"        <p>You have selected the <a "
"href=\"/licenses/publicdomain/\">Public Domain Dedication</a>.  Please "
"note  that the Public Domain Dedication may not be valid outside of the "
"United States.</p>\n"
"\n"
"        <p>Please fill out the information below to dedicate your work. "
"Creative Commons will use the information to email you and ourselves a "
"public domain receipt for this Dedication.</p>\n"
"\n"
"        <p>Once you're done filling this out, you'll still have a chance "
"to think it over before the dedication happens.</p>\n"
"\n"
"        <p><strong>About your work</strong></p>\n"
"\n"
"        <p>all fields are required</p>"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:27
msgid "deed.free_sample_nc"
msgstr ""
"To sample, mash-up, or otherwise creatively transform this work for "
"noncommercial purposes."

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:116
msgid "license.sampling_before"
msgstr ""
"Before you apply the Sampling License to your work, make sure you have "
"the authority to license all the rights involved. Musical works, for "
"example, often consist of multiple copyrights (composition, recording, "
"lyrics)."

msgid "api.jurisdiction"
msgstr "Јурисдикција лиценце:"

msgid "util.home"
msgstr "home"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:53
msgid "license.proceed_email_note"
msgstr ""
"<b>НАПОМЕНА:</b> кликом на \"даље\" проследеће се потврда захтева на "
"е-адресу коју сте уписали. Проверите да ли је адреса тачна!"

msgid "lang.sr_LATN"
msgstr "српски (латиница)"

msgid "country.pr"
msgstr "Порторико"

msgid "lang.el"
msgstr "грчки"

msgid "lang.ro"
msgstr "румунски"

msgid "lang.es_EC"
msgstr "Spanish (Ecuador)"

