
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:08-0700\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.2\n"

msgid "country.nz"
msgstr "紐西蘭"

msgid "country.gr"
msgstr "希臘"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:104
msgid "Allow Derivative Works"
msgstr "允許他人創作衍生著作"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:107
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the "
"work, as well as make derivative works based on it."
msgstr "授權人允許他人重製、散布、公開展示、公開演出、公開上映、公開播送、公開傳輸及公開口述這份作品，亦允許依此作品創作衍生著作。"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:56
msgid "Commercial Use"
msgstr "商業使用"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:59
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work, including for commercial purposes."
msgstr "授權人允許他人重製、散布、公開展示、公開演出、公開上映、公開播送、公開傳輸及公開口述這份作品，亦允許為商業目的而使用。"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:70
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the"
" work for non-commercial purposes only."
msgstr "授權人允許他人在非為商業目的之情形下重製、散布、公開展示、公開演出、公開上映、公開播送、公開傳輸及公開口述這份作品。"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:88
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr "可以，只要別人以相同授權方式分享"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:31
msgid "deed.free_copy_distribute_noncommercial"
msgstr "為非商業目的而演出、展示及散布整部著作的重製物（例如，檔案分享或非商業性的網路播送）。"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:37
msgid "license.pd_awaiting_confirmation"
msgstr ""
"<h1>對公共領域的貢獻──電子郵件確認</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"我們已寄出一封電子郵件到您的信箱 <b>${email}</b> 了；您應該會在幾分鐘之內收到這封信。\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"這封電子郵件包含了確認您的著作貢獻至公共領域的情況；其內容應含有您的著作名稱（「<b>${title}</b>」），以及本著作的著作權人（「<b>${copyright_holder}</b>」）。"
"\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"這封電子郵件也會包含一個嵌有確認碼的鏈結，該鏈結能使我們能驗證您確實就是透過 <b>${email}</b> "
"收到這封電子郵件的人。按下此確認鏈結將構成一個「公開放棄權利的行為」，藉此您實際上即將您的著作放置於公共領域中。\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"<b>在您按下確認鏈結前，您的著作並不會被貢獻至公共領域。</b>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"如果您因為某些原因而沒有在 30 至 45 分鐘內收到這封電子郵件的話，請<a "
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">告訴我們</a>。\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"按下確認鏈結後，您也將得知如何將您的著作內容標上對公共領域的貢獻之標識，並加以宣傳。</p>"

msgid "country.bg"
msgstr "保加利亞"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:32
msgid "license.mark_web"
msgstr ""
"在網頁上為您的內容加上標示；顯示按鈕的 HTML 原始碼如下，並請確實<a "
"href=\"/technology/web\">遵照此處的指導原則</a>："

msgid "util.copyright_date"
msgstr "著作權保護啟始日期"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:168
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:104
msgid "util.Jurisdiction"
msgstr "司法管轄領域"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:80
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:92
msgid "country.br"
msgstr "巴西"

msgid "util.Creative_Commons_License"
msgstr "創用 CC 授權條款"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.mark_content"
msgstr "替內容加上標示"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:41
#: c/engine/macros_templates/support.pt:145
#: c/engine/macros_templates/support.pt:152
#: c/engine/macros_templates/support.pt:154
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:25
msgid "license.Mark_Content"
msgstr "替內容加上標示"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:48
msgid "deed.gpl_under_conditions"
msgstr "只要您遵循這個授權條款所明示的條件，即可行使此處指明的自由。主要的條件為："

msgid "country.be"
msgstr "比利時"

msgid "license.work_type_dedicated"
msgstr ""
"本 ${work_type} 已貢獻至\n"
"<a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">公共領域 (Public "
"Domain)</a>."

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:77
msgid "api.derivatives"
msgstr "是否允許他人改作您的著作?"

msgid "deed.fair_use.jp"
msgstr "您基於對著作權條款的限制而利用本著作的權利及其他權利，不因上述內容而受影響。"

msgid "deed.back_to_cc"
msgstr "回到<a href=\"http://creativecommons.org.tw/\">台灣「創用 CC」計畫</a>"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:63
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:66
msgid "license.fsf_how_it_works"
msgstr ""
"在此將說明創用 CC-GNU ${license_code} 到底是怎麼一回事：當使用者按下創用 CC 的圖像時，就能獲得獲得創用 CC-GNU "
"${license_code} 的「<a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/\">授權標章</a>」──也就是一般人較易於理解的授權條款。從授權標章可連結到「<a"
" href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/${license_name_lower}.html\">法律條款</a>」──英語及<a "
"href=\"/licenses/${license_code}/${version_title}/legalcode.pt\">葡萄牙語</a>版的完整"
" GNU GPL 條文內容。此外還有隱藏在標籤裡、機器可辨讀的「數位標籤」──後設資料 (metadata) ──這使他人得以找到您的軟體。"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:46
msgid "deed.bsd_notice"
msgstr "你必須隨原始碼附上此授權條款及著作權聲明，並記載成為文件、隨二元散佈版一併發行。"

msgid "licenses.pretty_nd"
msgstr "禁止改作"

msgid "jswidget.Updated_license_version_generic"
msgstr "我們已將你的授權條款更新至最新一版。"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:67
msgid "licenses.pretty_nc"
msgstr "非商業性"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:103
msgid "lang.ca"
msgstr "嘉泰羅尼亞語"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:66
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:69
msgid "license.fsf_mark_software"
msgstr ""
"<h1>替軟體加上標示</h1>\n"
"\n"
"<p>在任何提供您的軟體以供下載的網站上，使用下列的標記來顯示圖像：</p>"

msgid "license.work_type_licensed"
msgstr ""
"本 ${work_type} 係採用<a rel=\"license\" href=\"${license_url}\">創用 CC "
"${license_name} 授權條款</a>授權."

msgid "license.rdfa_licensed_no_title"
msgstr ""
"本${work_type}由${work_author}製作，以<a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">創用CC ${license_name} 授權條款</a>釋出。"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:47
msgid "license.human-readable_commons_deed"
msgstr "供一般人閱讀的<br />授權標章"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.confirm_choice"
msgstr "確認選擇"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:93
#: c/engine/macros_templates/support.pt:97
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:22
msgid "license.Confirm_Choice"
msgstr "確認選擇"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:54
msgid "license.sampling_explain"
msgstr ""
"<div style=\"float:right;width:175px;border:1px solid "
"#ccc;padding:8px;margin:0px 14px 10px 14px;background:#eee;\">想要<a "
"href=\"/about/sampling\">知道更多關於取樣授權條款的資訊</a>，以及 Negativland "
"如何幫助我們寫出這些資訊嗎？想瞧瞧<a "
"href=\"/about/licenses/sampling\">用漫畫表示</a>的取樣授權條款說明嗎？</div>\n"
"\n"
"<p>取樣授權條款讓您可以邀請其他人來利用您著作的某一部分，並賦予它嶄新的面貌。</p>\n"
"\n"
"<p>例如：</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>從您的歌曲中取樣，並放入他們自己所創作的歌曲中。</li>\n"
"<li>使用您影片中的一段剪輯。</li>\n"
"<li>從您的攝影作品中擷取一部份，並將其放入美術拼貼作品中。</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>把取樣授權想成獎勵他人改作您的著作，並使其以嶄新面貌呈現的一種方式。</p>\n"
"\n"
"<p>在這些情況下，取樣授權條款正是您所需要的。一共有兩種「取樣授權」的方式，請選擇一種能反映您創作風格的來使用：</p>"

msgid "license.pd_dedication_email"
msgstr ""
"這是一份貢獻至公共領域 (Public Domain Dedication) 的紀錄。\n"
"\n"
"於 ${sysdate} 時， ${copyright_holder} 將其著作「 ${title} 」貢獻至公共領域。在作此貢獻之前， "
"${copyright_holder} 表示${copyright_holder} 擁有該著作中的所有著作權；藉由作此貢獻， "
"${copyright_holder} 公開表示永久拋棄其著作「 ${title} 」在著作權法中所有現存及將來的永久權利，不論是既得的 "
"(vested) 或是附帶的 (contingent) 的權利皆然。\n"
"${copyright_holder} 瞭解其行為代表拋棄所有的權利，包括拋棄得請求實施該著作中著作權（透過訴訟或其他方式）的所有權利。\n"
"\n"
"${copyright_holder} 瞭解一旦將「 ${title} "
"」置於公共領域，任何人即得為任何目的，無論是商業或非商業，以任何方式，包括現在尚未發明或想像的方法，自由地重製、散布、傳輸、使用、變更、改作或以其他方式利用「"
" ${title} 」。\n"
"\n"
"如果您要進一步的資訊，請參閱 <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/\">http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/</a>"
" 。"

msgid "lang.bg"
msgstr "保加利亞語"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:79
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:38
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:82
msgid "license.fsf_software_licensed"
msgstr "本軟體係採用<a href=\"${license_url}\">創用 CC-GNU ${license_code}</a> 授權。"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:34
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:46
msgid "util.title_of_work"
msgstr "著作名稱"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:61
msgid "deed.gpl_sharealike"
msgstr ""
"如果您修改您的重製物或程式的重製物或其任一部分，或據此開發一套程式，只要您依據 ${license_name_full} ，就得散布衍生著作。任何"
" ${license_name_full} 的譯本皆須同時附上原始的 ${license_name_full}。"

msgid "country.ie"
msgstr "愛爾蘭"

#: c/engine/macros_templates/engine.pt:111
msgid "license.License_Your_Work"
msgstr "授權您的著作"

msgid "licenses.pretty_by-nc"
msgstr "姓名標示-非商業性"

msgid "licenses.pretty_by-nd"
msgstr "姓名標示-禁止改作"

msgid "lang.es_PE"
msgstr "西班牙語 (秘魯)"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:29
msgid "deed.free_sample"
msgstr "取樣，混合，或為商業或非商業目的以其他方式有創造性地改變本著作。"

msgid "country.il"
msgstr "以色列"

msgid "license.more_perms_available"
msgstr "超出此條款範圍外的授權可於${more_perms_link}查閱。"

msgid "country.in"
msgstr "印度"

msgid "lang.mk"
msgstr "馬其頓語"

msgid "license.how_it_works"
msgstr ""
"在此將說明這到底是怎麼一回事：當使用者按下創用 CC 的圖像時，就能獲得您的\n"
"「<a href=\"${license_url}\">授權標章</a>」──也就是一般人較易於理解的授權條款；從授權標章可連結到「<a "
"href=\"${license_url}legalcode\">法律條款</a>」──也就是您著作實際使用的授權條款內容；此外還有隱藏在標籤裡、機器可辨讀的「<a"
" href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" onclick=\"window.open"
"('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">數位標籤</a>」──後設資料 (metadata) ──這使他人得以找到您的著作。您也可以在我們的漫畫裡找到<a "
"href=\"/learn/licenses/how1\">整個過程的圖解</a>。"

msgid "country.it"
msgstr "義大利"

msgid "country.pl"
msgstr "波蘭"

msgid "lang.ms"
msgstr "馬來語"

msgid "country.ph"
msgstr "菲律賓"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:42
msgid "char.na_brief"
msgstr "除了您從本著作所創造出來的著作外，您不得使用本著作來廣告或推銷其他東西。"

msgid "country.pe"
msgstr "秘魯"

msgid "deed.permission.jp"
msgstr "如果您取得本著作著作權人之許可，這些條件中任一項都能免除。"

msgid "util.Sampling"
msgstr "取樣"

msgid "licenses.pretty_sampling"
msgstr "取樣"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "util.page_other_languages"
msgstr "本頁面也有下列各語言的版本："

#: c/engine/macros_templates/support.pt:30
#: c/engine/macros_templates/support.pt:56
msgid "deed.view_in"
msgstr "本頁面也有下列各語言的版本："

msgid "lang.en_GB"
msgstr "英語 (英國)"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:69
msgid "deed.moralrights-remix.us"
msgstr "除了這份授權條款所給予的重混權利外，這份授權條款中，沒有任何侵犯或限制作者著作人格權的條文。"

msgid "lang.pl"
msgstr "波蘭語"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:87
msgid "util.confirm"
msgstr "確認"

msgid "util.Do_you_want_to"
msgstr "您是否想要："

msgid "util.year_of_copyright"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright_date\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright_date', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">著作權保護起始年份</a>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.Choose_License"
msgstr "選擇授權條款"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:29
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:32
#: c/engine/macros_templates/support.pt:82
#: c/engine/macros_templates/support.pt:86
msgid "license.choose_license"
msgstr "選擇授權條款"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:38
msgid "deed.gpl_free_redistribute"
msgstr "使被授權人擁有再散布重製物的自由，您將能因此幫助您鄰近的人。"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:47
msgid "license.mark_mp3"
msgstr "<a href=\"/technology/mp3\">遵循這些指導原則</a>替 mp3 檔案加上標示。"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:40
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:33
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:39
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:45
msgid "deed.under_conditions"
msgstr "惟需遵照下列條件："

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:48
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:49
msgid "license.machine-readable_digital_code"
msgstr ""
"機器可辨讀的<br />\n"
"數位標籤"

msgid "util.copyright_holders_name"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/copyright\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/copyright', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">著作權</a>人姓名"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:58
msgid "util.attribute_to_url"
msgstr "標示作者網址"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:195
msgid "license.view_explanation"
msgstr "檢視我們所有授權條款的詳細解釋。"

msgid "jargon.copyright_description"
msgstr "著作權是政府為鼓勵創作而給予的一套有限的獨佔權利。所謂的著作權包含了重製、散布、公開展示、公開演出、公開上映、公開播送、公開傳輸、公開口述、發行及改作的權利；同時亦包含了排除或防止著作權侵害的權利，以及讓與或授權他人行使這些權利的權利。著作權並不適用於事實或概念，而是適用於這些事實或概念的原始表達。"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:50
msgid "deed.lgpl_under_conditions"
msgstr "只要您遵守此授權條款明示的條件，您即得運用此處具體指明的自由。 LGPL 是為了軟體函式庫，而非可執行的程式所設計。主要的條件為："

msgid "license.mark_license"
msgstr "既然您已經選擇了創用 CC 授權條款，那麼您就必須以適當方式在您的著作上加以標示。"

msgid "country.lu"
msgstr "盧森堡"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:23
msgid "license.tell_format"
msgstr "告訴我們您的著作格式:"

msgid "country.cl"
msgstr "智利"

msgid "lang.nso"
msgstr "北索托語"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:222
msgid "util.CC_GNU_LGPL"
msgstr "創用 CC-GNU LGPL"

msgid "license.sampling_a_sampling"
msgstr ""
"<strong>取樣 (Sampling)</strong> "
"：他人可為任何目的取用並改編您著作的<strong>部分</strong>，但不得用於廣告用途。重製與散布<strong>完整著作</strong>亦被禁止。"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:98
msgid "license.publish_audio_ia"
msgstr "在 Internet Archive 上發表您所授權的音樂"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:92
msgid "license.no_web_site"
msgstr "沒有網站嗎？"

msgid "country.rs"
msgstr "塞爾維亞"

msgid "country.kr"
msgstr "韓國"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:69
msgid "license.a6"
msgstr ""
"是的，只要其他人也以相同方式分享衍生著作 (<a href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">更多資訊</a> <a href=\"/characteristic/sa?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

msgid "lang.ko"
msgstr "韓國語"

msgid "deed.gpl_disclaimer"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">免責聲明</a> <a href=\"/licenses/disclaimer-popup\" "
"onclick=\"window.open('/licenses/disclaimer-popup', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"disclaimer\" border=\"0\"></a></div>"

msgid "license.no_license"
msgstr "抱歉，沒有任何一份授權條款符合您的要求。"

msgid "lang.it"
msgstr "義大利語"

msgid "country.ro"
msgstr "羅馬尼亞"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:191
msgid "license.what_you"
msgstr "此刻您可以做的事"

msgid "jargon.copyright_date_description"
msgstr "如果您沒有為您的著作正式登錄著作權，那麼預設的著作權啟始日期就會是您創造或完成著作的那一天。"

msgid "licenses.pretty_by-nd-nc"
msgstr "姓名標示-禁止改作-非商業性"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:110
msgid "lang.gl"
msgstr "加利西亞語"

msgid "license.proceed_pd"
msgstr "您現在可以<a href=\"publicdomain-2?${url_vars}\">繼續進行下去，並藉由您的著作使公共領域更為豐富</a>."

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:29
msgid "util.your_email"
msgstr "您的電子郵件信箱"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:46
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:81
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:65
msgid "util.Yes"
msgstr "是"

msgid "deed.free_copy_distribute.jp"
msgstr "重製、散布、展示、公開演出、公開上映、公開播送、公開傳輸及公開口述本著作"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:24
msgid "license.pd_choice"
msgstr ""
"<p>您的選擇表明您想要將您的著作貢獻至公共領域；公共領域是一個資訊與表達不屬於任何人、且所有資訊與表達皆被允許的公共園地。</p>\n"
"\n"
"        <p>對公共領域的貢獻 (Public Domain Dedication) "
"並不是一份授權條款。藉著將著作貢獻至公共領域，您並非僅為您的著作權開創出例外，而是無條件地將您全部的著作權給予公眾。這個給予是永久且不可撤銷的。</p>"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:30
msgid "util.Audio"
msgstr "音訊"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:92
msgid "deed.fair_use"
msgstr "您合理使用的權利及其他的權利，不因上述內容而受影響。"

msgid "country.nl"
msgstr "荷蘭"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:29
msgid "license.in_order_to"
msgstr "為了："

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:67
msgid "deed.gpl_source"
msgstr "如果您重製或散布此程式，您必須附上完整且一致、可讓機器辨讀的源碼；或附上一份書面、有效期限至少三年的要約，以提供完整且一致、可讓機器辨讀的源碼。"

#: c/engine/macros_templates/partner.pt:29
msgid "util.Creative_Commons"
msgstr "創用 CC"

msgid "country.uk"
msgstr "英國: 英格蘭及威爾斯"

msgid "country.ng"
msgstr "奈及利亞"

msgid "jswidget.Licensor_permits_others_to_make_derivative_works"
msgstr "不允許他人依此作品創作衍生著作"

msgid "country.us"
msgstr "美國"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:70
msgid "license.select_text"
msgstr ""
"選擇並複製上面框框中的內容，或將該內容<a href=\"/license/work-html-popup?${url_vars}\" "
"onclick=\"window.open('work-html-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">以電子郵件寄給您自己</a>。"

msgid "license.q1"
msgstr ""
"<strong>要求姓名標示?</strong> (<a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">更多資訊</a> <a href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:50
msgid "license.q2"
msgstr ""
"<strong>允許您的著作被使用於商業目的?</strong> (<a "
"href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">更多資訊</a> <a href=\"/characteristic/nc?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nc?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:61
msgid "license.q3"
msgstr ""
"<strong>允許他人改作您的著作?</strong> (<a href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\""
" onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">更多資訊</a> <a href=\"/characteristic/nd?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/nd?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" "
"alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:24
msgid "license.html_directions"
msgstr ""
"您只需要複製這段內容，然後將它貼在含有您著作資訊的網頁檔案裡即可。<a "
"href=\"/learn/technology/usingmarkup\" target=\"_blank\">這裡還有更多關於將 HTML "
"原始碼加入您文件中的資訊</a>。"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:178
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:114
msgid "license.Select_a_License"
msgstr "選擇一份授權條款"

msgid "license.rdfa_licensed"
msgstr ""
"${work_title}由${work_author}製作，以<a rel=\"license\" "
"href=\"${license_url}\">創用CC ${license_name} 授權條款</a>釋出。"

msgid "util.description"
msgstr "描述"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:114
msgid "license.publish_video_ia"
msgstr "在 Internet Archive 上發表您所授權的影片"

#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:29
msgid "license.partner_selected"
msgstr ""
"您已經選擇了這份 <a target=\"cc_other\" "
"href=\"${license_deed_url}\"><b>${license_pretty_name} "
"授權條款</b></a>。<br>這份授權條款將永久設置在<br>\n"
"<b><tt>${license_url}</tt></b>。"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:45
msgid "deed.notice_withoutdistribution"
msgstr "為再使用本著作，您必須向他人清楚說明本著作所適用的授權條款。"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:124
msgid "lang.nl"
msgstr "荷蘭語"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:101
msgid "license.publish_soundclick"
msgstr "在 Soundclick 上發表您所授權的音樂"

msgid "util.weblog"
msgstr "網誌（部落格）"

msgid "country.es"
msgstr "西班牙"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:127
msgid "license.mark_nonweb"
msgstr ""
"替那些不在網路上的文件加上標示，作法是在您的著作內<a href=\"non-web-popup?${url_vars}\" "
"onclick=\"window.open('non-web-popup?${url_vars}', 'html_help', "
"'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">加入這些文字</a>。"

msgid "char.nc_description"
msgstr "授權人允許他人重製、散布、展示、演出本著作。相對地，除非得到授權人的允許，否則被授權人不得為商業目的使用本著作。"

msgid "lang.es_MX"
msgstr "西班牙語 (墨西哥)"

msgid "util.publish"
msgstr "發行"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:153
msgid "deed.human_summary"
msgstr "這是一份讓一般人易於了解的<a href=\"legalcode\" class=\"fulltext\">法律條款（完整的授權條款）</a>摘要。"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:46
msgid "util.proceed"
msgstr "進行"

msgid "license.LGPL_name_full"
msgstr "GNU 較寬鬆通用公共授權條款"

msgid "util.more"
msgstr "更多"

msgid "lang.en_US"
msgstr "英語 (美國)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:52
msgid "util.attribute_to_name"
msgstr "標示作者姓名"

msgid "api.sampling_flavor_help"
msgstr ""
"取樣授權條款的差別，乃是在於各授權條款所擁有的自由度不同。【取樣】 (Sampling) 僅允許使用作品的片段，而禁止分享整份作品；【特別取樣】 "
"(Sampling Plus) 不但允許被授權人得以取用及轉換作品的片段，同時還允許在非商業使用的情況下，分享整份作品；至於【非商業性特別取樣】 "
"(Noncommercial Sampling Plus) "
"則對【特別取樣】加上了額外的限制：僅授權在非商業使用的情況下，被授權人才得以由您的著作片段加以改作。"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:117
msgid "lang.en"
msgstr "英語"

msgid "lang.eo"
msgstr "世界語"

msgid "licenses.draft_notice"
msgstr ""
"這是為了讓公眾審閱而公布的授權條款草稿。除非本注意事項已被移除，否則請不要使用本授權條款。任何對此授權條款草案的評論或建議事項請直接寄給 "
"christiane@creativecommons.org （當然，她只看得懂英文）。"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:170
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:106
msgid "license.jurisdiction_help"
msgstr "如果您想要受到某個特定司法管轄領域著作權法所約束的授權條款，請選擇此一適當的司法管轄領域。"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:34
msgid "deed.gpl_free_run"
msgstr "為任何目的運作這個程式的自由。"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:128
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:72
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:79
msgid "license.jurisdiction_question"
msgstr "您所選擇之授權條款所屬的司法管轄領域"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:39
msgid "util.copyright_holder"
msgstr "著作權人"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:118
#, python-format
msgid "license.sampling_alternatives"
msgstr ""
"<p>如果您<strong>想要</strong>邀請大眾為<strong>任何</strong>商業目的再使用您的著作──無論是否有轉變──您都應該考慮使用<a"
" href=\"/license/results-"
"one?license%5fcode=by%2dsa\">姓名標示-相同方式分享</a>授權條款，或更單純的<a href=\"/license"
"/results-one?license%5fcode=by\">姓名標示</a>授權條款。</p>"

msgid "lang.sv"
msgstr "瑞典語"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:15
msgid "license.html_display"
msgstr "顯示您按鈕的 HTML 原始碼如下："

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:109
msgid "lang.eu"
msgstr "巴斯克語"

msgid "lang.en_CA"
msgstr "英語 (加拿大)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:104
msgid "lang.es"
msgstr "西班牙語"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "char.by_title"
msgstr "姓名標示"

#: c/engine/templates/by.pt:8
#: c/engine/templates/by.pt:23
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:47
msgid "licenses.pretty_by"
msgstr "姓名標示"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:65
msgid "license.sampling_a_nc-sampling+"
msgstr ""
"<strong>非商業性特別取樣 (Noncommercial Sampling Plus)</strong> "
"：他人僅可為非商業目的取用並改編您著作的<strong>部分</strong>。<strong>非商業性</strong>的重製與散布（如檔案分享）<strong>完整著作</strong>亦被允許。"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:21
msgid "license.selected"
msgstr ""
"您已選擇了創用 CC ${license_pretty_name} 授權條款 ${country_name}。<a "
"href=\"${license_url}\">察看這個授權條款將以何種面貌呈現</a>在您網站的參訪者面前。"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:32
msgid "util.Video"
msgstr "影片"

msgid "license.rdfa_licensed_no_attrib"
msgstr ""
"${work_title}以<a rel=\"license\" href=\"${license_url}\">創用CC "
"${license_name} 授權條款</a>釋出。"

msgid "country.hu"
msgstr "匈牙利"

msgid "country.hr"
msgstr "克羅埃西亞"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:118
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:121
msgid "license.fsf_more_info"
msgstr "如欲得知更多有關自由軟體基金會的資訊，請參訪他們的<a href=\"http://www.fsf.org\">網頁</a>。"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:111
msgid "license.sampling_get"
msgstr "取得您的「取樣授權條款」"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:16
msgid "deed.gpl_title"
msgstr "${license_name_full}, <a href=\"http://www.gnu.org/\">自由軟體基金會</a>"

msgid "license.devnations_licensed"
msgstr "本著作係採用<a href=\"${license_url}\">創用 CC 開發中國家授權條款</a>授權。"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:32
msgid "license.what"
msgstr ""
"透過創用 CC 授權條款，<strong>您不但可以保留您的著作權</strong>，同時允許人們<a "
"href=\"/learn/licenses/fullrights\">得以重製及散布您的著作</a>，惟需<a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">保留您的姓名標示</a>──並遵循您在此所具體指明之條件；如果您對於創用 CC 授權條款還不熟悉，我們也備妥了<a "
"href=\"/about/think\">一份您該考慮的事項清單</a>。若您希望將您的著作毫無條件地釋出，請選用<a "
"href=\"publicdomain-2\">公共領域 (public domain)</a> 。"

msgid "char.by_brief.jp"
msgstr "您必須表彰原作者及表演人之姓名。"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:94
msgid "license.learn_host"
msgstr "認識其他能夠存放這些被您所授權的檔案的處所。這些網站都能跟您所選擇的創用 CC 授權條款合作愉快。"

msgid "lang.es_CO"
msgstr "西班牙語（哥倫比亞）"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:42
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:113
msgid "license.get_html_email"
msgstr "取得 HTML 原始碼並透過電子郵件將它寄給您自己"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:38
msgid "util.Interactive"
msgstr "互動式媒體"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:27
msgid "license.html_email"
msgstr "請輸入您的電子郵件地址，我們將用電子郵件把您所需的 HTML 原始碼寄給您："

msgid "util.Next_step"
msgstr "下一步："

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:198
msgid "license.or_choose"
msgstr "或選擇："

msgid "licenses.pretty_by-nc-nd"
msgstr "姓名標示-非商業性-禁止改作"

#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:19
msgid "deed.disclaimer"
msgstr ""
"<p>\n"
"授權標章 (Commons Deed) 並非授權條款，僅是讓一般人易於理解法律條款 (Legal Code，即完整的授權條款) "
"的參考文件──它是讓一般人易於了解的某些關鍵字的表達。您可把授權標章想成是法律條款之下、對使用者友善的一種介面。授權標章本身不具任何法律價值，且其內容亦不會出現在實際的授權條款中。</p>"
"\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons 不是法律事務所，亦不提供法律服務。散布、展示或連結到授權標章並不產生律師和客戶的關係。</p>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:15
msgid "license.here_chosen"
msgstr "這是您所選擇的授權條款"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:161
msgid "deed.learn"
msgstr "認識如何使用這個授權條款來散布您的著作"

#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:41
msgid "util.Send"
msgstr "送出"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:40
msgid "deed.gpl_free_improve"
msgstr "使被授權人擁有改良本程式並對大眾釋出其改作物的自由，能使整個社會因此獲益。"

msgid "lang.zh_TW"
msgstr "華語 (台灣)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:84
msgid "jargon.source_work_description"
msgstr "衍生著作所依據的來源著作。"

msgid "lang.zu"
msgstr "祖魯語"

msgid "license.pd_confirmation_email"
msgstr ""
"您在我們的網站上，選擇要將您的著作「${title}」貢獻至公共領域 (public domain) "
"。我們寄送這封電子郵件是要確認您確實有意要這麼做。如果您並無此打算的話，可以選擇單純地忽略這封電子郵件，或將其轉寄至 "
"pd@creativecommons.org "
"，讓我們知道有人正在濫用我們的系統。若您確實要將著作貢獻至公共領域的話，請點選下列的鏈結；當您點選該鏈結後，將會看到一份摘要頁面和最後的機會，讓您確認是否要將著作貢獻到公共領域："
" ${clickthrough_url} 如果您有任何疑問，也歡迎寄電子郵件至 pd@creativecommons.org "
"以讓我們知道。感謝您使用創用 CC!"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:25
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:26
msgid "license.fsf_explain"
msgstr ""
"<h1>創用 CC GNU ${license_code}</h1>\n"
"\n"
"<p>創用 CC-GNU ${license_code} 把創用 CC 的後設資料及授權標章加進自由軟體協會 (Free Software "
"Foundation) 的${license_name_full} 中。這個授權條款是正式的 FSF "
"${license_code}，且包含葡萄牙語的譯本。</p>\n"
"\n"
"<p>為讓其他人知道您正在使用創用 CC 授權條款，您可以使用創用 CC 的標識，並讓這個標識連結到創用 CC-GNU "
"${license_code} 。它看起來將會像這樣：</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:124
msgid "char.sa_description"
msgstr "授權人僅允許他人得在遵守與規範授權人的著作相同的授權條款下散布衍生著作。"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:34
msgid "util.Image"
msgstr "圖像"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:28
msgid "util.Other"
msgstr "其他"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-partner.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/partner/results.pt:35
msgid "license.you_may_proceed"
msgstr "您現在可以<a href=\"${processed_exit_url}\">繼續進行下去</a>"

msgid "char.nc_title"
msgstr "非商業性"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "licenses.pretty_publicdomain"
msgstr "公共領域 (Public Domain)"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:204
msgid "util.Public_Domain"
msgstr "公共領域 (Public Domain)"

msgid "lang.zh"
msgstr "華語"

msgid "lang.zh_CN"
msgstr "華語"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:59
msgid "license.have_your_own_website"
msgstr "您有自己的網站嗎？"

msgid "license.review_choice_directions"
msgstr ""
"<h1>回顧您的選擇</h1>\n"
"\n"
"<p>恭喜，您已選擇了創用 CC <a href=\"${license_url}\">${license_pretty_name} 授權條款 "
"${country_name}</a>。</p>\n"
"\n"
"<p>為讓其他人知道您正在使用創用 CC 授權條款，您可以使用創用 CC 的標識。它看起來將會像這樣：</p>"

msgid "lang.ja"
msgstr "日本語"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:53
msgid "license.sampling_title"
msgstr "選擇您的取樣授權條款選項"

msgid "country.jp"
msgstr "日本"

msgid "deed.free_commercial"
msgstr "對本著作進行商業利用"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:50
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:89
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:97
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:130
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:74
msgid "util.more_info"
msgstr "更多資訊"

msgid "nav.select_a_jurisdiction"
msgstr "請選擇一個司法管轄領域"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:61
msgid "license.sampling_a_sampling+"
msgstr ""
"<strong>特別取樣 (Sampling Plus)</strong> "
"：他人可為任何目的取用並改編您著作的<strong>部分</strong>，但不得用於廣告用途。<strong>非商業性</strong>的重製與散布（如檔案分享）<strong>完整著作</strong>亦被允許，故稱「<strong>特別"
" (plus) </strong>」。"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:98
msgid "deed.human_summary_multilanguage"
msgstr "這是一份讓一般人易於了解的法律條款（完整的授權條款）摘要，同時有下列不同語言的譯本："

msgid "country.jo"
msgstr "約旦"

msgid "country.es-ca"
msgstr "加泰隆尼亞"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:41
#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:107
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:110
#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:20
msgid "util.Highlight_Text"
msgstr "反白（選取）文字以進行複製"

msgid "char.nd_brief"
msgstr "您不得改變、轉變或改作本著作。"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:78
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:90
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:83
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:86
msgid "util.Generic"
msgstr "通用版"

msgid "lang.es_AR"
msgstr "西班牙語 (阿根廷)"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:66
#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:82
msgid "util.source_work"
msgstr "原始著作"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:115
msgid "license.sampling_note"
msgstr "注意：取樣授權條款不僅適用於音樂。它也適用於所有類型之著作物如：圖像、影片等。"

msgid "country.au"
msgstr "澳大利亞"

msgid "country.at"
msgstr "奧地利"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:19
msgid "license.non_web_pd"
msgstr ""
"本著作已在此釋出至公共領域。若欲瀏覽對公共領域之貢獻的認證書 (public domain dedication) 副本，請造訪 "
"http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/ ，或寄信到 Creative Commons,"
" 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA 。"

msgid "country.ar"
msgstr "阿根廷"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:77
msgid "deed.superseded"
msgstr ""
"本授權條款有<a "
"href=\"${current_version_url}\">新的版本</a>。您的新著作應該使用本授權條款之新版本，而且您得依據新版的授權條款再授權現有的著作。然而，本授權條款之新版本並不會<em>自動地</em>套用於任何著作上。"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:209
msgid "licenses.pretty_sampling+"
msgstr "特別取樣"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:42
msgid "api.commercial"
msgstr "是否允許您的著作被使用於商業目的?"

#: c/engine/macros_templates/support.pt:103
#: c/engine/macros_templates/support.pt:107
msgid "license.enter_information"
msgstr "輸入資訊"

msgid "jswidget.Allow_Remixing"
msgstr "允許重混"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:16
msgid "license.hide_optional_fields"
msgstr "隱藏這些欄位（所有這些欄位都是可選擇性填寫的）"

msgid "country.pt"
msgstr "葡萄牙"

msgid "license.GPL_name_full"
msgstr "GNU 通用公共授權條款"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:36
msgid "deed.gpl_free_study"
msgstr "研究這個程式如何運作並加以改寫來滿足您自身需求的自由。"

msgid "lang.af"
msgstr "南非洲公用荷蘭語"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:54
msgid "deed.mit_notice"
msgstr "此著作權聲明需隨本軟體之重製品或衍生軟體之相關部份中出現。"

msgid "jswidget.Remix"
msgstr "重混"

msgid "char.nc_brief"
msgstr "您不得為商業目的而使用本著作。"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:72
msgid "util.more_permissions_url"
msgstr "其他授權"

#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:64
msgid "deed.moralrights"
msgstr "這份授權條款中，沒有任何侵犯或限制作者著作人格權的條文。"

msgid "country.sk"
msgstr "斯洛伐克"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:61
msgid "license.copy_text"
msgstr "將下列文字複製到您的網站上，讓貴網站的參訪者得知您的著作使用了何種授權條款。"

msgid "lang.he"
msgstr "希伯來語"

msgid "license.learn_mark"
msgstr "認識如何為您的著作內容加上標示"

msgid "country.sg"
msgstr "新加坡"

msgid "country.se"
msgstr "瑞典"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:82
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:94
msgid "country.de"
msgstr "德國"

msgid "lang.hu"
msgstr "匈牙利語"

msgid "country.dk"
msgstr "丹麥"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:37
#: c/engine/chooser_pages/htmlpopup.pt:46
#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:19
#: c/engine/templates/by.pt:31
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:21
msgid "util.Close_window"
msgstr "關閉視窗"

msgid "country.si"
msgstr "斯洛維尼亞"

msgid "lang.hr"
msgstr "克羅埃西亞語"

msgid "country.scotland"
msgstr "英國: 蘇格蘭"

msgid "country.ua"
msgstr "烏克蘭"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:24
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:31
msgid "deed.retired"
msgstr "此授權條款已經<a href=\"/retiredlicenses\">棄用</a>，請不要為新作品選用此方式授權。"

msgid "country.ca"
msgstr "加拿大"

msgid "country.co"
msgstr "哥倫比亞"

msgid "country.cn"
msgstr "中國大陸"

msgid "licenses.pretty_GPL"
msgstr "通用公共授權條款 (GPL)"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:76
msgid "deed.disclaimer.jp"
msgstr ""
"<p>\n"
"授權標章 (Commons Deed) 並非授權條款，僅是讓一般人容易了解法律條款 (Legal Code，即完整的授權條款) "
"的參考文件、以易於理解的方式表達條款中某些關鍵字。授權標章本身不具法律價值，其內容亦不會出現在實際的授權條款中。<a "
"href=\"legalcode\" class=\"fulltext\">請按此處察看完整的授權條款</a>。\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons 及日本 Creative Commons "
"不是法律事務所；散布、展示或連結到授權標章不構成法律意見的要約或任何其他法律服務。 Creative Commons 及日本 Creative "
"Commons 不是授權標章底下的授權條款的一方當事人，並免責於因任何使用授權標章及其底下授權條款所產生的損害。\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"依據創用 CC 授權條款所授權的產品係由適用於此授權條款之人所提供； Creative Commons 及日本 Creative Commons "
"並不擔保授權人有合法之權利。關於授權條款之適用，以及使用依據創用 CC 授權條款所授權之產品的資訊，請閱讀<a "
"href=\"http://creativecommons.jp/faq/\">此處</a>。\n"
"</p>"

msgid "country.ch"
msgstr "瑞士"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:105
msgid "license.publish_flickr"
msgstr "在 Flickr 上發表您所授權的圖像"

msgid "jswidget.Updated_license_jurisdiction"
msgstr "我們已將你的授權條款更新至你所選之司法管轄區的最新版本。"

msgid "country.cz"
msgstr "捷克"

msgid "licenses.pretty_nd-nc"
msgstr "禁止改作-非商業性"

msgid "licenses.pretty_by-nc-sa"
msgstr "姓名標示-非商業性-相同方式分享"

msgid "country.fr"
msgstr "法國"

msgid "util.creators_name"
msgstr "作者姓名"

msgid "country.za"
msgstr "南非"

msgid "lang.sr"
msgstr "塞爾維亞語"

msgid "lang.st"
msgstr "索托語"

msgid "util.source_work_url"
msgstr ""
"<a href=\"/jargon/source_work\" class=\"jargon\" "
"onClick=\"window.open('/jargon/source_work', 'jargon_term_lookup', "
"'width=300,height=400,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
" return false;\">原始著作</a> URL<br>(僅需為衍生著作填寫)"

msgid "license.Final_step"
msgstr "最後一步："

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:55
msgid "deed.gpl_notice"
msgstr ""
"您必須明顯並妥適地在您所散布的每份重製物上，標示適當的著作權聲明與免除擔保責任之聲明，並保留所有與本授權條款有關的注意事項以及免除保證責任聲明；並提供其他任何本程式之收受者一份附隨本程式的"
" ${license_name_full} 。任何 ${license_name_full} 之譯本，皆須同時附上原始的 "
"${license_name_full} 。"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:30
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:38
msgid "deed.free_copy_distribute"
msgstr "<strong>分享</strong> — 重製、散布、展示及演出本著作"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:115
msgid "char.nd_title"
msgstr "禁止改作"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:50
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:43
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:56
msgid "deed.notice"
msgstr "為再使用或散布本著作，您必須向他人清楚說明本著作所適用的授權條款。（提供本網頁連結便是最好的方式。）"

msgid "lang.sl"
msgstr "斯洛維尼亞語"

msgid "util.copyright"
msgstr "著作權"

#: c/engine/chooser_pages/nonweb_popup.pt:27
msgid "license.non_web_statement"
msgstr ""
"本著作係依據創用 CC ${license_name} 授權條款進行授權。如欲瀏覽本授權條款之副本，請造訪 ${license_url} "
"，或寄信至 Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
"California, 94105, USA 。"

#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:40
msgid "deed.no_endorsement"
msgstr "<strong>無背書關係</strong>。非經書面許可，標示作者之姓名不代表原作者願意推廣此軟體之衍生著作，或為此軟體之衍生著作背書。"

msgid "jswidget.Prohibit_Commercial_Use"
msgstr "禁止為商業目的使用"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:56
msgid "license.what_to_do_next"
msgstr "接下來該做些甚麼"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:52
msgid "license.mark_rss"
msgstr ""
"將您的授權資訊加到 RSS 源料 (feed) 內；請使用 <a "
"href=\"http://web.resource.org/rss/1.0/modules/cc/\">RSS 1.0 模組</a>或 <a "
"href=\"http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule\">RSS 2.0 "
"模組</a>。"

msgid "lang.es_CL"
msgstr "西班牙語 (智利)"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:36
#: c/engine/macros_templates/support.pt:127
#: c/engine/macros_templates/support.pt:134
#: c/engine/macros_templates/support.pt:136
msgid "license.review_choice"
msgstr "回顧您的選擇"

msgid "deed.lgpl_sharealike"
msgstr ""
"若您直接修改函式庫的重製物或其任一部分，只要您遵循 GNU 較寬鬆公共授權條款 (LGPL) "
"的規定，即得依上述授權條款散布經修改之函示庫。然而，只要函式庫本身能被改變，則連結到函式庫的程式將得依您選擇的其他授權條款來授權。任何 GNU "
"較寬鬆公共授權條款 (LGPL) 的譯本也必須提供其授權條款之英文原文。"

msgid "util.Share_Music"
msgstr "共享音樂"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:122
msgid "char.sa_title"
msgstr "相同方式分享"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:193
msgid "license.explain"
msgstr ""
"創用 CC "
"幫助您在線上發表您的著作，同時讓其他人明確知道他們能對您的著作做些甚麼、不能做些甚麼。當您選擇了某一份授權條款後，我們還會提供工具及教學指引，讓您能在我們的網站中，或在某個整合了創用"
" CC 的免費檔案存放服務站台中，加入這些授權條款的資訊。"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:27
msgid "license.mark_pd"
msgstr "既然您已經選擇將您的著作貢獻至公共領域 (public domain) ，那麼您就必須以適當方式在您的著作上加以標示。"

msgid "util.Try_again"
msgstr "請再試一次！"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:214
msgid "util.Founders_Copyright"
msgstr "美國建國者著作權 (Founder's Copyright)"

msgid "licenses.pretty_nc-sa"
msgstr "非商業性-相同方式分享"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:40
msgid "license.pd_confirm"
msgstr ""
"<h1>確認您的著作貢獻至公共領域的情況</h1>\n"
"\n"
"        <p>\n"
"您已成功地確認您的電子郵件地址 (<b>${email}</b>) 了，此電子郵件地址是用來將經 ${copyright_holder} "
"授權的著作 ${title} 貢獻至公共領域的。為完成這個步驟，請按下方的按鈕。</p>\n"
"\n"
"        <div class=\"licensebox\">\n"
"${pd_deed_text}\n"
"        </div>"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:78
msgid "license.after_support_cc"
msgstr ""
"發表授權條款後，也請考慮<a href=\"http://creativecommons.org/support/\">支持 Creative "
"Commons</a>。"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:93
#: c/engine/pd/templates/publicdomain-waiting-email-verification.pt:59
msgid "license.pd_bad_confirmation"
msgstr ""
"<h1>對公共領域的貢獻 (Public Domain Dedication) ──確認失敗</h1>\n"
"\n"
"<p>\n"
"看來您正試著使用錯誤的確認碼，來確認您的著作貢獻至對公共領域的情況。</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"這可能起因於您無法透過我們發送給您的電子郵件中的網址直接連線，而當您將網址剪貼至您的瀏覽器時出了錯所致。請您注意，務必要複製我們寄給您的網址的<b>所有字元</b>。"
"\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"如果這不是問題發生的原因，或您無論如何都無法確認您的著作貢獻至公共領域的狀況的話，請<a\n"
"href=\"mailto:pd@creativecommons.org\">告訴我們</a>。\n"
"</p>"

#: c/engine/templates/by.pt:25
msgid "char.by_description"
msgstr "授權人允許他人重製、散布、展示、演出本著作。相對的，被授權人必須按照作者或授權人所指定的方式，保留原作者的姓名標示。"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:36
msgid "util.Text"
msgstr "語文"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:48
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:41
msgid "char.by_brief"
msgstr "您必須按照作者或授權人所指定的方式，表彰其姓名；但不得以任何方式暗示其為您（或您使用該著作的方式）背書。"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:117
msgid "license.publish_morpheus"
msgstr "在 Morpheus P2P 網路上發表您所授權的音樂"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:108
msgid "license.publish_buzznet"
msgstr "在 Buzznet 上發表您所授權的圖像"

msgid "deed.lgpl_source"
msgstr "若您重製或散布函式庫，您必須附上完整且一致、可讓機器辨讀的源碼；或附上一份書面且有效期限至少三年的要約，以提供此完整且一致、可讓機器辨讀的源碼。您並不需要提供連結到該函式庫的程式源碼。"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:76
msgid "license.read_tutorial"
msgstr "需要更多的協助嗎？<a href=\"/education/publish-website\">請閱讀我們的教學指南</a>。"

msgid "country.fi"
msgstr "芬蘭"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:25
msgid "license.partner_what"
msgstr ""
"<p>您已創作出令您引以為傲的著作。現在正是藉由讓他人得以利用您的著作，而獲取創意的絕佳時機了。</p>\n"
"\n"
"<p>創用 CC 授權條款能幫助您在與他人分享您的著作時，仍然能夠保有您自己的著作權。其他人只要<a "
"href=\"/characteristic/by?lang=${lang}\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=${lang}', "
"'characteristic_help', "
"'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return"
" false;\">保留您的姓名標示</a>──並遵照您在本頁面具體指明的條件，就能重製及散布您的著作。如果您想要無條件地提供您的著作，請選擇<a"
" href=\"${results_pd_url}\">公共領域 (Public Domain) </a>。</p>"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:49
#: c/engine/chooser_pages/index.pt:96
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:56
#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:73
msgid "util.No"
msgstr "否"

msgid "util.find"
msgstr "尋找"

msgid "api.sampling_flavor"
msgstr "要選擇何種取樣授權條款?"

msgid "jswidget.no_license_chosen"
msgstr "尚未選擇授權條款"

msgid "lang.fi"
msgstr "芬蘭語"

msgid "jswidget.short"
msgstr ""
"使用創用 CC "
"授權條款，你可維護自己的著作權，並同時允許他人在標示出處姓名、並遵從你所選規則的情形下重製、散布你的著作。','如果你想選擇適用於特定司法管轄區之著作權法的條款，請在此選擇合適的司法管轄區。"

#: c/engine/macros_templates/metadata.pt:15
msgid "license.include_more"
msgstr "按此以加入更多關於您著作的資訊。"

#: c/engine/chooser_templates/emailhtml.pt:16
msgid "license.link_emailed"
msgstr ""
"<p>\n"
"跟您的選擇有關的資訊，已經以電子郵件寄給您的 <strong>${email}</strong> 信箱了。\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>請將鏈結或 HTML 原始碼放置在您的網站上、緊跟著您想授權的著作旁。</p>"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:118
#: c/engine/macros_templates/deed.pt:123
msgid "lang.fr"
msgstr "法語"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:218
msgid "util.CC_GNU_GPL"
msgstr "創用 CC-GNU GPL"

msgid "license.or_return"
msgstr "或者，您能<a href=\"./\">回到問題部分</a>。"

msgid "char.sa_bysa30_brief"
msgstr "若您改變、轉變或改作本著作，僅在採用與本著作相同、相似或相容的授權條款下，您始得散布由本著作而生的衍生著作。"

msgid "country.mk"
msgstr "馬其頓"

msgid "licenses.pretty_sa"
msgstr "相同方式分享"

#: c/engine/chooser_pages/results.pt:111
msgid "license.publish_blog"
msgstr "在您的部落格 (Blogger, Movable Type 以及 Typepad) 中加入創用 CC 授權條款"

msgid "lang.pt"
msgstr "葡萄牙語"

msgid "lang.pt_BR"
msgstr "葡萄牙語"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:75
#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:51
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:60
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:60
msgid "deed.permission"
msgstr "如果您取得著作權人之許可，這些條件中任一項都能免除。"

msgid "country.my"
msgstr "馬來西亞"

msgid "country.mx"
msgstr "墨西哥"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:84
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:96
msgid "country.tw"
msgstr "台灣"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:81
#: c/engine/licenses/catalog_pages/disclaimer-popup.pt:15
msgid "util.Disclaimer"
msgstr "免責聲明"

msgid "licenses.pretty_by-sa"
msgstr "姓名標示-相同方式分享"

msgid "license.back_to_licenses"
msgstr "回到授權條款"

msgid "country.mt"
msgstr "馬爾他"

msgid "util.work"
msgstr "著作"

#: c/engine/licenses/fsf_templates/deed.pt:29
msgid "deed.gpl_freedoms"
msgstr ""
"這份 ${license_name_full} 係一<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.html\">自由軟體</a>授權條款。正如同任何自由軟體授權條款一般，它給予您下列四種自由："

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:117
msgid "char.nd_description"
msgstr "授權人只允許他人重製、散布、展示及演出未經改變的本著作重製物，未允許對根據原著作而生的衍生著作進行上述行為。"

msgid "license.learn_publicize"
msgstr "認識如何宣傳及分享您的著作"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:135
msgid "deed.lgpl_human_summary"
msgstr ""
"這是一份讓一般人易於了解的法律條款（完整的<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">GNU 較寬鬆通用公共授權條款, GNU LGPL</a> ）摘要。也有<a "
"href=\"legalcode.pt\">葡萄牙語的譯本</a>。"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:145
msgid "deed.gpl_human_summary"
msgstr ""
"這是讓一般人易於了解的法律條款（完整的 <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.html\">GNU 通用公共授權條款</a>）摘要。也有<a "
"href=\"legalcode.pt\">葡萄牙語的譯本</a>。"

#: c/engine/chooser_pages/partner/index.pt:117
msgid "license.partner_note"
msgstr ""
"<p>\n"
"<em>請注意：</em>如欲授權某一份著作，您必須是這份著作的著作權人，或已取得著作權人之明示授權得對此著作進行授權。</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Creative Commons 並不提供法律意見或服務。我們提供法律格式的文件，其他的部分就得靠您自己了。</p>"

msgid "util.Developing_Nations"
msgstr "開發中國家"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-4.pt:54
#: c/engine/chooser_pages/results.pt:122
msgid "license.mark_xmp"
msgstr ""
"如欲為 PDF 或其他支援 XMP 的檔案加上標示，請遵循下列這些<a href=\"/technology/xmp-"
"help\">指示</a>來<a href=\"xmp?${url_vars}\">儲存這個模板</a>。"

msgid "licenses.pretty_nc-sampling+"
msgstr "非商業性特別取樣"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:47
msgid "char.no_brief"
msgstr "您不得為任何目的展示、演出或散布整部著作的重製物。"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:232
msgid "util.Wiki"
msgstr "圍紀"

msgid "lang.da"
msgstr "丹麥語"

msgid "util.Unported"
msgstr "通用版"

msgid "license.work_based_on"
msgstr "此作品衍生自${source_link}。"

#: c/engine/macros_templates/deed.pt:129
msgid "lang.de"
msgstr "德語"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:31
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:35
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:40
#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:45
#: c/engine/macros_templates/support.pt:81
#: c/engine/macros_templates/support.pt:85
#: c/engine/macros_templates/support.pt:92
#: c/engine/macros_templates/support.pt:96
#: c/engine/macros_templates/support.pt:102
#: c/engine/macros_templates/support.pt:106
#: c/engine/macros_templates/support.pt:112
#: c/engine/macros_templates/support.pt:116
#: c/engine/macros_templates/support.pt:126
#: c/engine/macros_templates/support.pt:130
#: c/engine/macros_templates/support.pt:144
#: c/engine/macros_templates/support.pt:148
#: c/engine/macros_templates/support.pt:160
#: c/engine/macros_templates/support.pt:164
msgid "util.step"
msgstr "步驟"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:27
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:23
#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:25
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:34
msgid "deed.You_are_free"
msgstr "您可自由："

msgid "char.sa_brief"
msgstr "若您改變、轉變或改作本著作，當散布該衍生著作時，您需採用與本著作相同或類似的授權條款。"

#: c/engine/chooser_pages/index.pt:236
msgid "util.Music_Sharing"
msgstr "音樂共享"

msgid "licenses.pretty_LGPL"
msgstr "較寬鬆通用公共授權條款 (LGPL)"

msgid "lang.fr_CA"
msgstr "法語 (加拿大)"

#: c/engine/chooser_pages/gpl.pt:47
#: c/engine/chooser_pages/lgpl.pt:48
msgid "license.lawyer-readable_legal_code"
msgstr "供律師閱讀的<br />法律條款"

msgid "jswidget.Require_Share-Alike"
msgstr "要求以相同方式分享"

#: c/engine/licenses/devnations_templates/deed.pt:34
#: c/engine/licenses/mitbsd_templates/deed.pt:26
#: c/engine/licenses/standard_templates/deed.pt:39
msgid "deed.free_derivative"
msgstr "<strong>重混</strong> — 創作衍生著作"

msgid "nav.find_title"
msgstr "尋找音樂、照片或更多其他東西"

msgid "country.ve"
msgstr "委內瑞拉"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:46
#: c/engine/macros_templates/support.pt:161
#: c/engine/macros_templates/support.pt:165
msgid "license.publicize"
msgstr "宣傳"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-3.pt:41
#: c/engine/licenses/publicdomain_templates/deed.pt:19
msgid "deed.pd"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><em>僅貢獻著作權（根據美國法）或公共領域認證書（Public Domain "
"Certification）</em></p>\n"
"\n"
"<p>將其著作與本文件結合者（下稱「貢獻者」或「認證者」）特此： (a) 保證，該著作歸屬其所發表國家之公共領域，或 (b) "
"將其就該著作（下稱「本著作」）所擁有之著作權，貢獻至公共領域。此外，認證者貢獻其就本著作之相關著作 (associated work) "
"可能擁有之任何著作權利益，且就此目的，以下以「貢獻者」稱之。</p>\n"
"\n"
"<p>認證者已採取合理步驟，確認該著作之著作權狀態。認證者認知到，若該受認證之著作事實上並非歸屬公共領域時，其善意之努力無法使其免責。</p>\n"
"\n"
"<p>貢獻者係為公眾之最大利益及其繼承人之損害進行此貢獻。貢獻者願依此貢獻聲明公開表示永久拋棄本著作現有及未來，既得 (vested)  或附帶 "
"(contingent) 之著作權。貢獻者瞭解，拋棄全部著作權包括拋棄實施本著作著作權（透過訴訟或其他方式）之所有權利。</p>\n"
"\n"
"<p>貢獻者認知到，一旦本著作歸屬於公共領域，任何人即得為任何目的，無論商業或非商業，以任何方式，包括尚未被發明或想像之方法，自由地重製、散布、傳輸、使用、修改、改作或以其他方式利用本著作。</p>"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:24
msgid "license.pd_enter_info"
msgstr ""
"<h1>輸入資料</h1>\n"
"\n"
"        <p>您已經選擇要將著作<a href=\"/licenses/publicdomain/\">貢獻至公共領域 (Public "
"Domain Dedication)</a> 了。請注意，這份公共領域之貢獻的認證書在美國外未必有效。</p>\n"
"\n"
"        <p>請填入下列資料以貢獻您的著作；創用 CC 將會使用這些資料把貢獻至公共領域的收據用電子郵件寄給您及我們自己。</p>\n"
"\n"
"        <p>在您填寫完本表單後、著作貢獻至公共領域發生效果前，您仍有機會重新考量。</p>\n"
"\n"
"        <p><strong>關於您的著作</strong></p>\n"
"\n"
"        <p>請務必填寫全部的欄位</p>"

#: c/engine/licenses/sampling_templates/deed.pt:27
msgid "deed.free_sample_nc"
msgstr "取樣，混合，或為非商業目的以其他方式有創造性地改變本著作。"

#: c/engine/chooser_pages/sampling.pt:116
msgid "license.sampling_before"
msgstr "在您為您的著作選用「取樣授權條款」之前，請確認您有權對所有涵蓋的權利進行授權。舉例來說，音樂著作通常包含多個著作權（編曲、錄音、歌詞）。"

msgid "api.jurisdiction"
msgstr "您選擇之授權條款其所依據的司法管轄領域:"

msgid "util.home"
msgstr "首頁"

#: c/engine/pd/templates/publicdomain-2.pt:53
msgid "license.proceed_email_note"
msgstr "<b>請注意：</b>按下「進行」後，將會送出一份確認要求至您所填寫的電子郵件信箱。請確認該地址是正確的！"

msgid "lang.sr_LATN"
msgstr "賽爾維亞語"

msgid "country.pr"
msgstr "波多黎各"

msgid "lang.el"
msgstr "希臘"

msgid "lang.ro"
msgstr "羅馬尼亞語"

msgid "lang.es_EC"
msgstr "Spanish (Ecuador)"

